I'm looking to do some damage.
Estou querendo causar algum dano.
Oh, you've come to the right place.
Ah, você veio ao lugar certo.
I want to do it slow.
Quero fazer isso devagar.
Inflict the maximum amount of pain so a guy wishes he'd just die and he'll get it over with, but just can't quite get there.
Inflija a quantidade máxima de dor possível para que o sujeito deseje morrer e acabar logo com isso, mas não consegue.
Yeah. Oh, I got that.
Sim. Ah, entendi.
I got that.
Eu entendi.
Maybe this right here, boss.
Talvez seja isso aqui, chefe.
I call it the gutter.
Eu chamo isso de sarjeta.
You jam it up there in the stomach,
Você enfia lá no estômago,
and these bits right here hook the intestines.
e esses pedaços aqui prendem os intestinos.
You give it a pullback.
Você dá um pullback.
Poor sucker's guts are hanging right out of his stomach.
As tripas do pobre coitado estão saindo do estômago.
Now get a real good look at him,
Agora dê uma boa olhada nele,
because the wound's not fatal.
porque o ferimento não é fatal.
At least not until the infection sets in.
Pelo menos não até que a infecção se instale.
You're one sick puppy.
Você é um cachorrinho doente.
You know that?
Você sabia disso?
Thank you.
Obrigado.
He's gonna take his whole foot.
Ele vai arrancar o pé inteiro.
We could cut off all his limbs, he still wouldn't talk.
Poderíamos cortar todos os seus membros, mas ele ainda não falaria.
Pain is not the answer here.
Dor não é a resposta aqui.
Maybe the Beatles were right after all.
Talvez os Beatles estivessem certos, afinal.
Maybe all you need is love.
Talvez tudo o que você precise seja amor.
up. Got an issue with our little friend over there? I don't gotta come to you. You don't
para cima. Tem algum problema com nosso amiguinho ali? Eu não preciso ir até você. Você não
give the green light. Everything in here runs through me. You know that. Maytag's in the
dê luz verde. Tudo aqui passa por mim. Você sabe disso. Maytag está no
ground because of that piece of detritus. So now you want him? Every day for the rest
chão por causa daquele pedaço de detrito. Então agora você o quer? Todos os dias para o resto
to his beard. Seems you and I have something in common then.
para sua barba. Parece que você e eu temos algo em comum então.
Easy now, fish. Don't make this any harder than it needs to be. It's time we came to
Calma agora, peixe. Não torne isso mais difícil do que o necessário. É hora de chegarmos a
an arrangement, don't you think?
um acordo, você não acha?
You know, I was thinking I was gonna gut you bow to stern as soon as I laid eyes on you.
Sabe, eu estava pensando que ia te estripar da proa à popa assim que colocasse os olhos em você.
But alack-a-day, you look so pretty when you scan, don't you?
Mas, infelizmente, você fica tão bonita quando faz o scan, não é?
Maybe we ought to get the love out of the way before we move on to the hate.
Talvez devêssemos deixar o amor de lado antes de passarmos para o ódio.
What do you say to that, pretty?
O que você diz sobre isso, linda?
Yeah.
Sim.
Yeah, maybe it's time I lit up that leather.
Sim, talvez esteja na hora de acender esse couro.
Once and for all.
De uma vez por todas.
You talk too much.
Você fala demais.
You and I need to have a conversation.
Você e eu precisamos ter uma conversa.
What happened in there was my way of saying,
O que aconteceu lá foi a minha maneira de dizer:
I know I've been going about this whole thing the wrong way.
Eu sei que estou lidando com tudo isso da maneira errada.
I'm trying to make amends here.
Estou tentando fazer as pazes aqui.
Bygones for bygones.
Passado por passado.
You're a mercurial man, John.
Você é um homem inconstante, John.
I prefer bold.
Eu prefiro negrito.
you
você
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda