Grey’s Anatomy: Bailey, Carina E Jo Abrem A Clínica (Temporada 19)
You get a better offer?
Você recebeu uma oferta melhor?
Opposite charges finding each other.
Cargas opostas se encontrando.
They connect. They spark.
Elas se conectam. Elas faíscam.
And as long as they do, your life goes on.
E enquanto elas fizerem isso, sua vida continua.
Yeah, okay. Put the scissors on the ribbon,
Sim, ok. Coloque a tesoura na fita,
but do, but don't cut.
mas faça, mas não corte.
I'm, Gotta...
Eu, tenho que...
Does three people make this a grand opening?
Três pessoas fazem isso ser uma grande inauguração?
Oh, many great things start small, Wilson.
Ah, muitas coisas grandes começam pequenas, Wilson.
This clinic will be one of them.
Esta clínica será uma delas.
Flash or no flash?
Com ou sem flash?
Just take the picture, Lincoln!
Apenas tire a foto, Lincoln!
Your cells keep multiplying.
Suas células continuam se multiplicando.
Your brain keeps thinking.
Seu cérebro continua pensando.
Alright. Okay, I'm gonna cut.
Certo. Ok, vou cortar.
Okay. Alright. Cut, cut, cut!
Ok. Certo. Corta, corta, corta!
When all I know is that I'm feeling
Quando tudo o que sei é que estou me sentindo
Numbed out, run down, made of stoneRight! Right!
Dormente, exausto, feito de pedraCerto! Certo!
Oh, yes. We have earned the good stuff.
Ah, sim. Nós merecemos o que é bom.
Alright.
Certo.
There is something telling me that
Há algo me dizendo que
Elena Bailey? Oh, my mom.
Elena Bailey? Ah, minha mãe.
All I need to do is keep moving on
Tudo o que preciso fazer é continuar seguindo em frente
She spent her life fighting to make sure
Ela passou a vida lutando para garantir
I had every opportunity, every freedom I deserved.
que eu tivesse todas as oportunidades, toda a liberdade que merecia.
She was complicated...
Ela era complicada...
our relationship was complicated,
nosso relacionamento era complicado,
but she loved me with her entire heart.
mas ela me amava com todo o seu coração.
Take it one breath at a time
Um fôlego de cada vez
And that took courage.
E isso exigiu coragem.
Elena Bailey lived with love and courage.
Elena Bailey viveu com amor e coragem.
Now it's our turn.
Agora é a nossa vez.
Oh, it is. Yeah.
Ah, sim. É.
Alright, pull that off. Oh, oh, oh.
Certo, puxe isso. Ah, ah, ah.
Alright, everybody back. Back it up. Back it up.
Certo, todos para trás. Recuem. Recuem.
Back that thing up. Back that up.
Recuem isso. Recuem isso.
Ah.
Ah.
Take it one step at a time
Vá um passo de cada vez
There it is. There it is. That's the good stuff.
Lá está. Lá está. Essa é a coisa boa.
There it is right there. Ooh, look.
Lá está bem ali. Ooh, olhe.
Your body wants to move, so it moves, because it can.
Seu corpo quer se mover, então ele se move, porque pode.
Tessa is awake. That was amazing!
Tessa está acordada. Isso foi incrível!
We just assisted on a successful whipple.
Acabamos de auxiliar em uma Whipple bem-sucedida.
We just assisted on a successful whipple in our first year!
Acabamos de auxiliar em uma Whipple bem-sucedida em nosso primeiro ano!
Damn, there is no job better than this.
Droga, não há trabalho melhor do que este.
You assisted.
Você auxiliou.
I botched the portal dissection and got benched.
Eu estraguei a dissecção portal e fui afastado.
I failed.
Eu falhei.
You started strong.
Você começou bem.
Plus, Grey and Marsh were out of sync today.
Além disso, Grey e Marsh estavam fora de sincronia hoje.
I-It could have happened to any of us.
P-Poderia ter acontecido com qualquer um de nós.
Yeah? Would Kwan have lost focus?
É? Kwan teria perdido o foco?
Or Millin? Hm?
Ou Millin? Hm?
Did you?
Você perdeu?
Lucas, you had a bad day. It's not the end of the world.
Lucas, você teve um dia ruim. Não é o fim do mundo.
Stop being nice! Tessa could have died!
Pare de ser legal! Tessa poderia ter morrido!
If, If Tessa had died and your little book
Se, se Tessa tivesse morrido e seu livrinho
was the last thing she ever signed,
fosse a última coisa que ela assinou,
would you be in here trying to make me feel better?
você estaria aqui tentando me fazer sentir melhor?
Why are you yelling at me? I stepped in and saved your ass.
Por que está gritando comigo? Eu intervi e salvei sua pele.
You should be thanking me. Thank you!
Você deveria estar me agradecendo. Obrigado!
Well, you're welcome!
De nada!
I take it one step at a time
Eu vou um passo de cada vez
I'm sorry. I can't.
Desculpe. Eu não consigo.
Mountain in front of me
Montanha na minha frente
Hangs over everything
Pesa sobre tudo
I can't.
Não consigo.
Um... why not?
Hum... por que não?
Because I can't.
Porque eu não consigo.
Life is electricity.
A vida é eletricidade.
Positive and negative.
Positivo e negativo.
Creation and destruction.
Criação e destruição.
Put one foot in front of the other
Coloque um pé na frente do outro
One breath after another
Um fôlego após o outro
It's too early to say anything for sure,
É muito cedo para dizer algo com certeza,
but we're trying everything.
mas estamos tentando de tudo.
Take it one step at a time
Vá um passo de cada vez
Winston found this earlier.
Winston encontrou isso antes.
Take it one step at a time
Vá um passo de cada vez
Uh, it fell when the lightning hit it.
Ah, caiu quando o raio o atingiu.
It was all I managed to take.
Foi tudo o que consegui pegar.
Destruction, sometimes for the better,
Destruição, às vezes para melhor,
sometimes for the worse.
às vezes para pior.
One foot in front of the other
Um pé na frente do outro
One breath after another
Um fôlego após o outro
I still take it one step at a time
Eu ainda vou um passo de cada vez
But we're all storms inside.
Mas somos todos tempestades por dentro.
Take it one step at a time
Vá um passo de cada vez
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda