The Office: David Wallace Faz Ryan Chorar
Yeah, well if you're only free till 3 on Sunday and I can't get there till 1 then it's gonna
É, bom, se você só está livre até as 3 no domingo e eu não consigo chegar lá antes da 1, vai ser
be pretty tight.
bem apertado.
That's what she said.
É o que ela disse.
Hey, can you not?
Ei, você não pode?
Can you not?
Você não pode?
No sitting devices, Michael's rules.
Sem dispositivos para sentar, regras do Michael.
No, no, no, definitely, definitely, yes, next weekend then.
Não, não, não, definitivamente, definitivamente, sim, no próximo fim de semana então.
Alright, love you too.
Tudo bem, eu também te amo.
Thank you.
Obrigado.
New wicks from Craft Corner.
Novos pavios da Craft Corner.
This dress, return to suburban casuals.
Este vestido, devolução para o casual suburbano.
And panty liners.
E protetores diários.
I really, I don't want to get panty liners.
Eu realmente, eu não quero comprar protetores diários.
Well, you said you wanted to help, so I...
Bem, você disse que queria ajudar, então eu...
I know.
Eu sei.
Will you be able to milk with those implants?
Você será capaz de ordenhar com esses implantes?
You mean breastfeed?
Você quer dizer amamentar?
Easy there, old girl.
Calma aí, velha garota.
I'm fine, thank you.
Estou bem, obrigada.
Will you just call me when you're done with the errands, Michael?
Você pode simplesmente me ligar quando terminar com as tarefas, Michael?
Careful.
Cuidado.
She was a keeper.
Ela era uma boa partida.
I want you to get the panty line.
Eu quero que você pegue o protetor diário.
Done.
Feito.
You know what?
Sabe de uma coisa?
We could get a cake shaped like your cat.
Poderíamos fazer um bolo em formato do seu gato.
They can do that?
Eles conseguem fazer isso?
Yeah.
Sim.
For you, my love, I will find the finest cake smith in all the land.
Para você, meu amor, eu encontrarei o melhor mestre de bolos de toda a terra.
Bring me Sir Bakes-a-Lot of Frostingham Forest.
Traga-me Sir Bakes-a-Lot da Floresta de Frostingham.
What about one shaped like, I don't know, a litter box?
Que tal um em formato de, sei lá, uma caixa de areia?
Hey-o!
Ei-o!
Right? I mean, is it gross or wonderful?
Certo? Quer dizer, é nojento ou maravilhoso?
Ah, I don't know!
Ah, eu não sei!
I'll be at my desk. Page me if you need me.
Estarei na minha mesa. Me chame se precisar de mim.
No, I'm not cheating on anybody.
Não, eu não estou traindo ninguém.
I have one fiancé, and I have physical relations with one man.
Eu tenho uma noiva e tenho relações sexuais com um homem.
What is going on at your branch, Michael? Why am I getting calls about your
O que está acontecendo na sua filial, Michael? Por que estou recebendo ligações sobre seu
salesman being stranded on the side of the road and your customer service rep
vendedor abandonado na beira da estrada e seu representante de atendimento ao cliente
passing out in your warehouse? That's... that's... Let's just make this the last time we
desmaiando no seu armazém? Isso é... isso é... Vamos apenas fazer desta a última vez que
have to talk about this. Totally up to you.
tivermos que falar sobre isso. Totalmente por sua conta.
DENER MIFFLIN, THIS IS RYAN.
DENER MIFFLIN, AQUI É RYAN.
OH, HI, DAVID.
AH, OLÁ, DAVID.
LONG TIME NO TALK.
HÁ QUANTO TEMPO NÃO FALAMOS.
THROUGH THE TEMP AGENCY, ACTUALLY.
ATRAVÉS DA AGÊNCIA DE TEMPORÁRIOS, NA VERDADE.
YEAH.
SIM.
I GET THAT.
EU ENTENDO.
I KNOW THAT.
EU SEI DISSO.
DAVID, YOU DON'T HAVE TO YELL.
DAVID, VOCÊ NÃO PRECISA GRITAR.
David, can I just...
David, posso apenas...
Let me just tell...
Deixe-me apenas dizer...
Okay.
Ok.
Right.
Certo.
Okay.
Ok.
Okay.
Ok.
Right.
Certo.
Please hold.
Por favor, aguarde.
He just made the list.
Ele acabou de entrar na lista.
I want him out of the building now, Michael.
Eu quero ele fora do prédio agora, Michael.
The man stole from the company.
O homem roubou da empresa.
Allegedly.
Aparentemente.
No, not allegedly.
Não, não aparentemente.
As part of his plea, he admitted his guilt.
Como parte de seu acordo, ele admitiu sua culpa.
Allegedly admitted his guilt.
Aparentemente admitiu sua culpa.
What?
O quê?
Listen, David.
Escuta, David.
I know Ryan.
Eu conheço o Ryan.
Michael.
Michael.
He is good people.
Ele é boa gente.
He made a huge, huge error.
Ele cometeu um erro enorme, enorme.
I think he needs direction.
Eu acho que ele precisa de direção.
That's all.
É só isso.
I'm tired, Michael.
Estou cansado, Michael.
Me too.
Eu também.
Okay. You really want to go out on a limb for this guy? You really want to vouch for this punk?
Tudo bem. Você realmente quer se arriscar por esse cara? Você realmente quer dar sua palavra por esse moleque?
With all my heart, yes.
Com todo o meu coração, sim.
Fine. He can't talk to clients. He can't sell. If he so much as sniffs white out, it's on you.
Ótimo. Ele não pode falar com clientes. Ele não pode vender. Se ele sequer cheirar cola branca, a culpa é sua.
Woo, on me? What do I have to do with it?
Uau, a culpa é minha? O que eu tenho a ver com isso?
Michael?
Michael?
I mean, this guy has a criminal record. I think that's a little excessive.
Quer dizer, esse cara tem antecedentes criminais. Acho que isso é um pouco excessivo.
Okay, well, I, uh...
Ok, bem, eu, uh...
Ryan.
Ryan.
Just got a phone with the big boss.
Acabei de falar no telefone com o chefão.
stuck my neck out there saved your job you can stay you can stay oh good I get
Coloquei meu pescoço em jogo, salvei seu emprego, você pode ficar, você pode ficar, oh, que bom, eu posso
to keep my temp job so welcome aboard
manter meu emprego temporário, então bem-vindo a bordo.
all right
Tudo bem.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda