This is the home of the German constitution or the basic law:
Esta é a casa da constituição alemã ou da lei básica:
the Reichstag.
o Reichstag.
The country is governed from here.
O país é governado daqui.
And you actually can get one of the best views of the city
E você pode realmente ter uma das melhores vistas da cidade
from the top of the dome right there...
do topo da cúpula ali...
which you get to see for yourself in a moment because the Reichstag
que você verá por si mesmo em um momento porque o Reichstag
is open to visitors.
está aberto à visitação.
It's the most-visited parliament in the world:
É o parlamento mais visitado do mundo:
every year 1.85 million people ascend the Reichstag dome...
todo ano 1,85 milhão de pessoas sobem a cúpula do Reichstag...
a popular viewing platform over the city.
uma plataforma de observação popular sobre a cidade.
But if you're only looking into the distance,
Mas se você está apenas olhando para a distância,
you'll miss out on what's down below.
você perderá o que está abaixo.
Here are some of the exciting things you can expect to see on a tour
Aqui estão algumas das coisas interessantes que você pode esperar ver em um passeio
and what you need to know before your visit to the Reichstag.
e o que você precisa saber antes de sua visita ao Reichstag.
Before we go in let's take a look at this...
Antes de começarmos, vamos dar uma olhada nisso...
excerpts from the basic law or Germany's constitution.
trechos da lei básica ou da constituição da Alemanha.
It regulates the most basic rights and duties
Regula os direitos e deveres mais básicos
of its citizens and turns 75 years old in 2024.
dos seus cidadãos e completa 75 anos em 2024.
The first ever copy of the basic law is stored in a Bundestag safe.
A primeira cópia da lei básica está armazenada em um cofre do Bundestag.
But you can also read the key articles here,
Mas você também pode ler os artigos principais aqui,
directly behind the Reichstag.
diretamente atrás do Reichstag.
Crucial for me as a journalist:
Crucial para mim como jornalista:
The huge building site in front of the Reichstag is linked to tourism.
O enorme canteiro de obras em frente ao Reichstag está ligado ao turismo.
The landmark is so popular it's getting a new visitor and information center.
O ponto turístico é tão popular que vai ganhar um novo centro de informações e visitantes.
Due for completion by 2030.
Previsão de conclusão para 2030.
So, this would ordinarily be the best view of the Reichstag.
Então, essa normalmente seria a melhor vista do Reichstag.
But there is a construction site right now.
Mas há um canteiro de obras agora.
So how do you get in?
Então como você entra?
You have to book in advance.
É preciso reservar com antecedência.
Online is the best way to do that.
A melhor maneira de fazer isso é online.
The Reichstag is open daily from 8 a.m. to midnight.
O Reichstag está aberto diariamente das 8h à meia-noite.
Sonja Eichwede is my guide today.
Sonja Eichwede é minha guia hoje.
A judge by profession, she's been a Bundestag deputy since 2021.
Juíza de profissão, ela é deputada do Bundestag desde 2021.
Outside the plenary hall... a copy of the constitution.
Do lado de fora do plenário... uma cópia da constituição.
Traces of the past can be found all over the Reichstag.
Vestígios do passado podem ser encontrados por todo o Reichstag.
Here on the ground floor, Red Army soldiers left their mark
Aqui no andar térreo, os soldados do Exército Vermelho deixaram sua marca
as they celebrated victory over Nazi Germany in May 1945.
enquanto celebravam a vitória sobre a Alemanha nazista em maio de 1945.
You may not be aware that the Reichstag wasn't always
Você pode não estar ciente de que o Reichstag nem sempre foi
a bastion of democracy.
um bastião da democracia.
As evidenced by a glimpse back in time.
Como evidenciado por uma olhada no passado.
In 1894, Germany was a monarchy.
Em 1894, a Alemanha era uma monarquia.
Emperor Wilhelm the Second inaugurated the Reichstag.
O Imperador Guilherme II inaugurou o Reichstag.
But he feared parliament... and rightly so.
Mas ele temia o parlamento... e com razão.
In 1918, the Social Democrat Philip Scheidemann proclaimed
Em 1918, o social-democrata Philip Scheidemann proclamou
a German Republic from the Reichstag.
uma República Alemã do Reichstag.
The emperor abdicated and a democratic government
O imperador abdicou e um governo democrático
took control... but not for long.
assumiu o controle... mas não por muito tempo.
Adolf Hitler became Chancellor of the Reich in 1933.
Adolf Hitler tornou-se chanceler do Reich em 1933.
The arson attack on the Reichstag gave him a pretext to dissolve parliament.
O ataque incendiário ao Reichstag deu-lhe um pretexto para dissolver o parlamento.
In 1945, Hitler's dictatorship was defeated,
Em 1945, a ditadura de Hitler foi derrotada,
the Reichstag left in ruins.
o Reichstag deixado em ruínas.
Later on Germany was carved up.
Mais tarde, a Alemanha foi dividida.
The dilapidated dome was blown up in 1954.
A cúpula dilapidada foi explodida em 1954.
The Reichstag was rebuilt in the 1960s.
O Reichstag foi reconstruído na década de 1960.
In October 1990, people celebrated German reunification outside the Reichstag.
Em outubro de 1990, as pessoas celebraram a reunificação alemã do lado de fora do Reichstag.
Later, British architect Norman Foster remodeled the Reichstag,
Mais tarde, o arquiteto britânico Norman Foster remodelou o Reichstag,
crowning it with a glass dome.
coroando-o com uma cúpula de vidro.
The Reichstag has been the seat of parliament again since 1999.
O Reichstag voltou a ser a sede do parlamento desde 1999.
This art installation also documents the parliament's eventful history.
Esta instalação artística também documenta a história movimentada do parlamento.
And this is where the political work happens:
E é aqui que o trabalho político acontece:
behind this glass wall is the plenary chamber where the deputies meet.
atrás dessa parede de vidro fica o plenário onde os deputados se reúnem.
The top visitor attractions are the dome and terrace.
As principais atrações turísticas são a cúpula e o terraço.
There's a fabulous view from here.
A vista daqui é fabulosa.
The glass dome symbolizes transparency and openness.
A cúpula de vidro simboliza transparência e abertura.
My tip: Wear some layers!
Minha dica: use várias camadas de roupa!
It can get pretty windy up here.
Pode ventar bastante aqui em cima.
Our report wouldn't be complete without a food recommendation.
Nosso relatório não estaria completo sem uma recomendação alimentar.
So let's check out some delicious German cuisine in the Government district.
Então vamos conferir um pouco da deliciosa culinária alemã no distrito governamental.
It's quite possible that you might bump into the odd politician or two here:
É bem possível que você encontre um ou dois políticos aqui:
former German chancellor Angela Merkel was spotted from time to time
a ex-chanceler alemã Angela Merkel foi vista de vez em quando
at Café Einstein on the Unter den Linden boulevard.
no Café Einstein na avenida Unter den Linden.
And this restaurant on the Spree has cult status.
E este restaurante no Spree tem status de cult.
The StäV on Schiffbauerdamm is within sight of the Reichstag
O StäV em Schiffbauerdamm fica à vista do Reichstag
and is super popular with both politicians and tourists alike.
e é super popular entre políticos e turistas.
StäV is short for Ständige Vertretung, or Permanent Representation.
StäV é a abreviação de Ständige Vertretung, ou Representação Permanente.
After reunification, when the Bundestag was relocated here from Bonn in 1999,
Após a reunificação, quando o Bundestag foi transferido de Bonn para cá em 1999,
many staff and politicians moved with it.
muitos funcionários e políticos se moveram com isso.
And the restaurant has helped to ease any sense of homesickness.
E o restaurante ajudou a aliviar qualquer saudade de casa.
It serves specialties from the Rhine area on the banks of the river Spree.
Serve especialidades da região do Reno, às margens do rio Spree.
This is a super traditional German dish.
Este é um prato alemão super tradicional.
It's called Rheinisches Rindergulasch, essentially meat and Spätzle.
Chama-se Rheinisches Rindergulasch, essencialmente carne e Spätzle.
So let's try it.
Então vamos tentar.
And the cranberry gives it such a sweetness, so good.
E o cranberry dá um toque tão doce, tão bom.
And of course, a beer to go with it.
E claro, uma cerveja para acompanhar.
Ok, I can totally see why the Reichstag is one of the most visited sights in Berlin
Ok, eu posso entender completamente porque o Reichstag é um dos pontos turísticos mais visitados de Berlim
and it's not just because of the view!
e não é só por causa da vista!
You learn is so much about German politics and history
Você aprende muito sobre política e história alemã
just by being here in the government district.
só por estar aqui no distrito governamental.
I mean it's one thing to know how important democracy is
Quero dizer que uma coisa é saber o quão importante é a democracia
but it's another thing entirely to see in action.
mas é outra coisa completamente diferente ver isso em ação.
What are your take aways?
Quais são as suas conclusões?
Let us know in the comments.
Deixe-nos saber nos comentários.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda