O Welcomecard De Berlim Vale A Pena? Testamos O Popular Tíquete Turístico

O Welcomecard De Berlim Vale A Pena? Testamos O Popular Tíquete Turístico
0:00

Hello there! I'm in Berlin for 2 days and I want to see and do a lot.

Olá! Estou em Berlim por 2 dias e quero ver e fazer muita coisa.

What's on my list?

O que está na minha lista?

Well the TV Tower, Museum Island, Checkpoint Charlie, a boat trip and much more.

Bem, a Torre de TV, a Ilha dos Museus, o Checkpoint Charlie, um passeio de barco e muito mais.

That's going to be expensive. So how can I save money? Apparently this is possible with the

Isso vai ser caro. Então como posso economizar dinheiro? Aparentemente isso é possível com o

so-called Berlin WelcomeCard, a city-pass with discounts!

o chamado Berlin WelcomeCard, um passe urbano com descontos!

I wanna find out if it's really worth it!

Quero descobrir se realmente vale a pena!

The WelcomeCard is available wherever there are tourists:

O WelcomeCard está disponível onde quer que haja turistas:

in many hotels, at the airport, and in the tourist information offices throughout the city.

em muitos hotéis, no aeroporto e nos postos de informações turísticas da cidade.

But of course, you can also book it online.

Mas é claro que você também pode reservar online.

I go to the Tourist Information at the Brandenburg Gate.

Vou ao Posto de Informações Turísticas no Portão de Brandemburgo.

There are different tickets... depending on how long you are in Berlin

Existem diferentes bilhetes... dependendo de quanto tempo você ficará em Berlim

and how much you want to see.

e o quanto você quer ver.

There's the simple version of the Berlin WelcomeCard, which costs 25 euros for 48 hours.

Existe a versão simples do Berlin WelcomeCard, que custa 25 euros por 48 horas.

It's got discounts for 180 attractions, mostly 25 percent. And you can use public transport for free.

Tem descontos para 180 atrações, a maioria de 25%. E você pode usar o transporte público de graça.

And there is also the WelcomeCard "All inclusive", which is not that cheap.

E há também o WelcomeCard "All inclusive", que não é tão barato.

89 euros for 48 hours. And it offers the same discounts as the simple version.

89 euros por 48 horas. E oferece os mesmos descontos que a versão simples.

But in addition, entry to 30 attractions is free.

Além disso, a entrada em 30 atrações é gratuita.

So I think it's worth it for me, because you know:

Então acho que vale a pena para mim, porque você sabe:

I have a lot on my list!

Tenho muita coisa na minha lista!

So I buy the expensive ticket: all-inclusive. I get that printed out, with a QR code.

Então eu compro o ingresso caro: tudo incluso. Eu imprimo, com um código QR.

With it, I can also download the Welcome Card to my smartphone. In addition, there's a guide

Com ele, também posso baixar o Welcome Card para meu smartphone. Além disso, há um guia

with all discounts, many tips and a city map.

com todos os descontos, muitas dicas e um mapa da cidade.

First, I want to take a hop-on hop-off bus.

Primeiro, quero pegar um ônibus hop-on hop-off.

There are different providers. With my All-Inclusive... Card

Existem diferentes provedores. Com meu cartão All-Inclusive...

I can use the pink-yellow buses of the Circle-Line for free.

Posso usar os ônibus rosa e amarelo da Circle-Line de graça.

Normally a ticket costs 33 euros or if you book it online 26 euros.

Normalmente um ingresso custa 33 euros ou, se você reservar online, 26 euros.

Either way, I've already saved money.

De qualquer forma, já economizei dinheiro.

The first thing I do is a tour of the government district.

A primeira coisa que faço é um passeio pelo distrito governamental.

This kind of bus tour is always good for a first impression of a foreign city.

Esse tipo de passeio de ônibus é sempre bom para uma primeira impressão de uma cidade estrangeira.

This is the most touristy thing to do.

Essa é a coisa mais turística a se fazer.

And I love it!

E eu adoro isso!

There are 20 stops. You can get on and off as often as you like.

Há 20 paradas. Você pode entrar e sair quantas vezes quiser.

Here at Potsdamer Platz, for example.

Aqui na Potsdamer Platz, por exemplo.

I make a stop at Checkpoint Charly.

Faço uma parada no Checkpoint Charly.

Checkpoint Charly used to be the most famous border crossing between East... and Westberlin.

O posto de controle Charly costumava ser a passagem de fronteira mais famosa entre Berlim Oriental e Ocidental.

It's a very popular spot!

É um lugar muito popular!

In 1961, after the construction of the Berlin Wall, Soviet and American tanks stood directly

Em 1961, após a construção do Muro de Berlim, os tanques soviéticos e americanos estavam diretamente

opposite each other at Checkpoint Charly. The photo went around the world.

opostos um do outro no Checkpoint Charly. A foto correu o mundo.

And made the place famous.

E tornou o lugar famoso.

You can learn more about it at the Wall Museum,

Você pode aprender mais sobre isso no Museu do Muro,

where you get a 25 percent discount with the WelcomeCard.

onde você ganha 25% de desconto com o WelcomeCard.

But I'm going to the Wall Panorama across the street. The entrance fee is 11 euros.

Mas eu vou para o Wall Panorama do outro lado da rua. A taxa de entrada é 11 euros.

For me it's free.

Para mim é grátis.

On display is a huge panoramic image by artist Yadegar Asisi.

Em exposição está uma enorme imagem panorâmica do artista Yadegar Asisi.

It shows everyday life at the Berlin Wall.

Ela mostra a vida cotidiana no Muro de Berlim.

It's incredible how real everything looks!

É incrível como tudo parece real!

I'm standing in the West and looking across the death strip to East Berlin.

Estou de pé no Oeste, olhando através da faixa da morte para Berlim Oriental.

In 87, when I was born, this was the reality.

Em 87, quando nasci, essa era a realidade.

I'm so happy that it is over now.

Estou tão feliz que acabou agora.

You get a very emotional impression of how life was in divided Berlin!

Você tem uma impressão muito emocionante de como era a vida na Berlim dividida!

I get back on the hop-on hop-off bus.

Volto para o ônibus hop-on hop-off.

It takes me back to the Brandenburg Gate.

Isso me leva de volta ao Portão de Brandemburgo.

It goes past Alexanderplatz with the TV Tower.

Ela passa pela Alexanderplatz com a Torre de TV.

And then along the Unter den Linden boulevard

E depois ao longo da avenida Unter den Linden

Past the Humboldt Forum.

Passando pelo Fórum Humboldt.

And the State Opera.

E a Ópera Estatal.

By the way, for many theater tickets there's also a 25 percent discount.

Aliás, muitos ingressos de teatro também oferecem 25% de desconto.

Maybe that's an idea for the evening.

Talvez seja uma ideia para a noite.

Now I'm hungry.

Agora estou com fome.

At the snack chain Currywolf I get a discount with my WelcomeCard.

Na rede de lanches Currywolf ganho desconto com meu WelcomeCard.

Currywurst is a real Berlin specialty.

Currywurst é uma verdadeira especialidade de Berlim.

But I prefer the vegan balls.

Mas eu prefiro as bolinhas veganas.

It's 5.50, but I save 1.35 euros after all.

São 5,50, mas economizo 1,35 euros no final.

Tastes really good! And it tastes even better because I know that I have a 25 percent discount!

O gosto é muito bom! E o gosto é ainda melhor porque sei que tenho 25% de desconto!

Admission to Madame Tussauds costs 29 euros on site or 25 euros online.

A entrada no Madame Tussauds custa 29 euros no local ou 25 euros online.

For me, however, the entrance is free!

Para mim, porém, a entrada é gratuita!

Let's see if you recognize all the celebrities.

Vamos ver se você reconhece todas as celebridades.

Look at the beard!

Olha a barba!

And the skin!

E a pele!

It's unbelievable!

É inacreditável!

Those million-dollar... hands belong to: Ed Sheeran!

Essas mãos de um milhão de dólares... pertencem a: Ed Sheeran!

Thank you for the music!

Obrigado pela música!

That was my first time here. Really impressive! And you are allowed to touch the wax figures.

Essa foi minha primeira vez aqui. Realmente impressionante! E você tem permissão para tocar nas figuras de cera.

That's enough for the first day. I don't go to the theater, the weather is just too nice.

É o suficiente para o primeiro dia. Não vou ao teatro, o clima está muito bom.

I'm looking for a green spot, opposite the cathedral, at the river Spree.

Estou procurando um lugar verde, em frente à catedral, no rio Spree.

I only went to 3 of 30 free attractions. But I've already saved 73 euros!

Só fui a 3 das 30 atrações gratuitas. Mas já economizei 73 euros!

My new day starts at Alexanderplatz, at the TV Tower.

Meu novo dia começa na Alexanderplatz, na Torre de TV.

Germany's tallest building. Let's check it out!

O edifício mais alto da Alemanha. Vamos dar uma olhada!

It is 365 meters high!

Tem 365 metros de altura!

The entrance fee is 25 euros. But for me... you guessed it... it's free!

A taxa de entrada é de 25 euros. Mas para mim... você adivinhou... é grátis!

The elevator takes only 40 seconds. And you can look up into the elevator shaft!

O elevador leva apenas 40 segundos. E você pode olhar para cima, para dentro do poço do elevador!

On the observation floor you are 220 meters above Berlin. The view is phenomenal:

No andar de observação, você está 220 metros acima de Berlim. A vista é fenomenal:

The big city... very small.

A cidade grande... muito pequena.

You can experience it not only up here,

Você pode experimentar isso não só aqui em cima,

but also below, at the foot of the TV tower, in the adventure world: Little BIG City.

mas também abaixo, aos pés da torre de TV, no mundo da aventura: Little BIG City.

Here I save 18 euros entrance fee.

Aqui economizo 18 euros de entrada.

You can expect to travel through time and the history of Berlin.

Você pode esperar viajar no tempo e pela história de Berlim.

Here, for example, we are in the age of industrialization.

Aqui, por exemplo, estamos na era da industrialização.

The many details are impressive:

Os muitos detalhes são impressionantes:

That's Germany's first female Taxidriver from 1929.

Essa é a primeira taxista da Alemanha, em 1929.

We are in the Golden Twenties, in an amusement park.

Estamos nos anos 20, em um parque de diversões.

And I can watch the ladies put on their show at the Wintergarten-Varieté.

E posso assistir ao show das moças no Wintergarten-Varieté.

1933... the turn of the times: the Nazis come to power.

1933... a virada dos tempos: os nazistas chegam ao poder.

12 years later, the world is in ruins.

12 anos depois, o mundo está em ruínas.

That's the area around Brandenburg Gate in 1945.

Essa é a área ao redor do Portão de Brandemburgo em 1945.

The post-war decades.

As décadas do pós-guerra.

And the construction of the Wall: do you recognize the place?

E a construção do Muro: você reconhece o lugar?

And finally, as a visitor, you can tear down the wall.

E finalmente, como visitante, você pode derrubar o muro.

To get to my next destination, I take the subway.

Para chegar ao meu próximo destino, pego o metrô.

I can use the public transport for free!

Posso usar o transporte público de graça!

I get off at the station "Museumsinsel", museum island.

Desço na estação "Museumsinsel", ilha dos museus.

There are 5 museums waiting for me, and just looking at them from the outside is fun.

Há 5 museus me esperando, e só de vê-los de fora já é divertido.

For example the Old National Gallery.

Por exemplo, a Antiga Galeria Nacional.

Or the Bode Museum.

Ou o Museu Bode.

You can also take a little break.

Você também pode fazer uma pequena pausa.

All this costs nothing, but the entrance to the museums does!

Tudo isso não custa nada, mas a entrada nos museus custa!

That's museum island with 1, 2, 3, 4, 5 museums.

Essa é a ilha dos museus com 1, 2, 3, 4, 5 museus.

And I'm gonna check-out this one!

E eu vou dar uma olhada neste!

That's the Old Museum, built by Karl-Friedrich Schinkel.

Este é o Museu Antigo, construído por Karl-Friedrich Schinkel.

He was the star architect of Berlin 200 years ago.

Ele foi o arquiteto estrela de Berlim há 200 anos.

The construction of the rotunda was inspired by the Pantheon in Rome.

A construção da rotunda foi inspirada no Panteão de Roma.

And is also dedicated to the ancient gods.

E também é dedicado aos deuses antigos.

By the way: With the normal Welcome Card for 25 euros there is no discount for the Museum Island,

A propósito: Com o Welcome Card normal de 25 euros não há desconto para a Ilha dos Museus,

but with my all-inclusive card I have free admission to all 5 museums!

mas com meu cartão com tudo incluído tenho entrada gratuita em todos os 5 museus!

Here in the Old Museum I have saved 10 euros.

Aqui no Museu Antigo economizei 10 euros.

Last but not least I wanna do a boat trip. Here too, there are several options to choose from.

Por último, mas não menos importante, quero fazer um passeio de barco. Aqui também, há várias opções para escolher.

I can take the Stern... und Kreisschifffahrt for free, normally the ticket costs 20 euros.

Posso pegar o Stern... und Kreisschifffahrt de graça, normalmente o ingresso custa 20 euros.

You notice, I deliberately chose the more costly attractions, especially then it makes

Você percebe que eu escolhi deliberadamente as atrações mais caras, especialmente porque isso faz

sense to buy the expensive WelcomeCard all inclusive.

faz sentido comprar o caro WelcomeCard com tudo incluído.

A boat tour like this on the river Spree is pretty relaxing.

Um passeio de barco como esse no rio Spree é bem relaxante.

You experience Berlin and its sights once again from a whole new perspective.

Você vivencia Berlim e seus pontos turísticos mais uma vez de uma perspectiva totalmente nova.

Time for a conclusion: If you just want to stroll through Berlin and plan only one or two visits,

Hora de concluir: se você quer apenas passear por Berlim e planejar apenas uma ou duas visitas,

then the WelcomeCard is certainly not for you.

então o WelcomeCard certamente não é para você.

But I paid 89 euros and visited 7 attractions for it.

Mas paguei 89 euros e visitei 7 atrações.

They would have normally cost about 140 euros.

Normalmente custariam cerca de 140 euros.

So I effectively saved 50 euros.

Então eu efetivamente economizei 50 euros.

It's worth calculating the whole thing before starting your trip.

Vale a pena calcular tudo antes de começar sua viagem.

You can visit many sights in Berlin for free, at least from the outside.

Você pode visitar muitos pontos turísticos em Berlim de graça, pelo menos os de fora.

But if you want to get into the attractions... the TV tower, the museums and so on,

Mas se você quiser conhecer as atrações... a torre de TV, os museus e assim por diante,

you can save some serious cash with the Berlin WelcomeCard-All... inclusive.

você pode economizar muito dinheiro com o Berlin WelcomeCard - Tudo... incluído.

The more you have planned, the more likely the card will pay for itself.

Quanto mais você planejar, maior a probabilidade de o cartão se pagar.

Expandir Legenda

O Welcomecard De Berlim Vale A Pena? Testamos O Popular Tíquete Turístico. Visitei Berlim por dois dias e decidi economizar usando o Berlin WelcomeCard. Comprei a versão "All inclusive" por 89 euros para 48 horas, que inclui transporte público gratuito e entrada livre em 30 atrações, além de descontos em várias outras. Isso valeu a pena, pois minha lista de desejos era extensa. Comecei com um ônibus hop-on hop-off, que normalmente custaria 33 euros, mas foi gratuito com o cartão. A primeira parada foi no distrito governamental, uma ótima maneira de conhecer a cidade.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos