The infection's not so bad. I'm gonna give you a shot of penicillin just to make sure, okay?
A infecção não é tão ruim. Vou te dar uma injeção de penicilina só para ter certeza, ok?
Please do.
Por favor, faça isso.
This is Rizzo. A-Wing need backup, over.
Aqui é o Rizzo. A-Wing precisa de reforços, câmbio.
Negative. A-Wing is evacuating in lockdown. Remain in B-Wing.
Negativo. A Ala A está evacuando em lockdown. Permaneça na Ala B.
What's up, Doc?
E aí, doutor?
Come on, Doc!
Vamos, doutor!
You don't want to do this!
Você não quer fazer isso!
Here we go!
Aqui vamos nós!
We're sorry, this lad is experiencing technical difficulties!
Desculpe, esse rapaz está com problemas técnicos!
Do you ever see one of those safari shows where a bunch of cheetahs just jump all up on an antelope?
Você já viu algum daqueles shows de safári onde um bando de chitas pula em cima de um antílope?
Guess which one you are.
Adivinhe qual você é.
Get out! Get out!
Sai fora! Sai fora!
Get out!
Sair!
Tough little gorilla, ain't he?
Que gorilazinho durão, não é?
I was raised to believe the devil's got some crazy power, but I don't think shining him on this wall isn't gonna bring it down.
Fui criado acreditando que o diabo tem um poder incrível, mas não acho que iluminá-lo nesta parede não vá acabar com ele.
Not unless he's got a sledgehammer with him.
Não, a menos que ele tenha uma marreta com ele.
We don't need a sledgehammer.
Não precisamos de uma marreta.
What the hell am I supposed to do with this?
O que diabos eu vou fazer com isso?
Sickbay, report!
Enfermaria, reporte!
Sickbay, please!
Enfermaria, por favor!
Come on!
Vamos!
Sickbay, come in!
Enfermaria, entre!
Is everything okay?
Está tudo bem?
No, it's a setup.
Não, é uma armação.
All clear in sickbay.
Tudo limpo na enfermaria.
Over.
Sobre.
Roger that.
Entendido.
But the Bulls worry about the noise.
Mas os Bulls se preocupam com o barulho.
You worry about how you're going to drill through a six-inch concrete wall with what used to be an egg beater.
Você se preocupa em como vai furar uma parede de concreto de 15 centímetros com o que costumava ser um batedor de ovos.
We just need a few small holes.
Precisamos apenas de alguns pequenos furos.
How are we going to fit through a few small holes?
Como vamos passar por alguns pequenos buracos?
Ever hear of tensile strength? Hook's law of elasticity?
Já ouviu falar de resistência à tração? Lei de Hook da elasticidade?
What do you think?
O que você acha?
We drill holes in strategic locations that compromise the load carrying capacity of the wall.
Perfuramos furos em locais estratégicos que comprometem a capacidade de carga da parede.
How about speaking English?
Que tal falar inglês?
We'll be able to break through the part of the wall that covers the pipe opening.
Conseguiremos romper a parte da parede que cobre a abertura do cano.
Give me that.
Me dá isso.
We go in through the tip of each horn, the eyes, the end of the nose, the bottom of the fangs, end of the braids.
Entramos pela ponta de cada chifre, pelos olhos, pela ponta do nariz, pela parte inferior das presas, pela ponta das tranças.
It makes a kind of X.
Ele faz uma espécie de X.
Let's get to it.
Vamos lá.
If I can get dirt in there with some of the newer firepower, the state's issue.
Se eu conseguir colocar sujeira lá com algum do novo poder de fogo, o problema é do estado.
Oh, yeah. So we can end the riot today and start the funerals tomorrow?
Ah, sim. Então podemos acabar com o tumulto hoje e começar os funerais amanhã?
I can contain this, sir.
Eu posso conter isso, senhor.
What?
O que?
I got a call from him.
Recebi uma ligação dele.
Not now.
Agora não.
I think you should take this, boss. It's the governor.
Acho que você deveria atender, chefe. É o governador.
Governor.
Governador.
Where's my daughter?
Onde está minha filha?
Not to worry, sir. She's fine. She's in sickbay in B-Wing.
Não se preocupe, senhor. Ela está bem. Ela está na enfermaria da Ala B.
It's a completely different part of the facility. It's totally locked off from the disturbance.
É uma parte completamente diferente da instalação. Está totalmente trancada para não causar perturbações.
Disturbance? That's what you call a riot nowadays?
Perturbação? É isso que você chama de tumulto hoje em dia?
Can any of these animals get to her?
Algum desses animais consegue chegar até ela?
Sir, it's impossible for anyone from A-Wing to get into sickbay.
Senhor, é impossível que alguém da Ala A consiga entrar na enfermaria.
A guard there assures us that everything is fine. We have everything under control, Governor.
Um guarda lá nos garante que está tudo bem. Temos tudo sob controle, Governador.
For your sake, you better hope you do.
Para o seu bem, é melhor você torcer para que sim.
I'm a dancer, you duck!
Eu sou um dançarino, seu pato!
I'm a dancer, you suck, come on!
Eu sou dançarina, você é péssima, vamos lá!
Come on, duck!
Vamos, pato!
Open the door!
Abrir a porta!
Open it up!
Abra!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda