This year marks 35 years to the fall of the Berlin Wall.
Este ano marca 35 anos da queda do Muro de Berlim.
It once divided Berlin and Germany for decades,
Dividiu Berlim e a Alemanha durante décadas,
bringing misery to many people.
trazendo miséria para muitas pessoas.
So what's left of it today?
Então o que sobrou disso hoje?
To be honest, there aren't many traces left, but they do exist,
Para ser honesto, não há muitos vestígios restantes, mas eles existem,
and you can visit them.
e você pode visitá-los.
For example, a heavily guarded border point where a Third World War almost
Por exemplo, um ponto de fronteira fortemente guardado onde uma Terceira Guerra Mundial quase
broke out,
estourou,
a village that the wall tore in half,
uma aldeia que o muro rasgou ao meio,
known as 'Little Berlin'.
conhecida como 'Pequena Berlim'.
And we meet one of the artists who transformed the Berlin Wall
E conhecemos um dos artistas que transformou o Muro de Berlim
into a work of art.
em uma obra de arte.
Join us on an exciting journey through history.
Junte-se a nós em uma emocionante jornada pela história.
We will visit five places in Berlin and Germany which will help us
Visitaremos cinco lugares em Berlim e na Alemanha que nos ajudarão
understand what it meant to live in a divided city and country.
entender o que significava viver em uma cidade e um país divididos.
Whenever I see parts of the Berlin Wall today, I have to think of the
Sempre que vejo partes do Muro de Berlim hoje, tenho que pensar no
border between India and Pakistan.
fronteira entre a Índia e o Paquistão.
Even though we share a similar culture, it is almost impossible to
Embora compartilhemos uma cultura semelhante, é quase impossível
visit each other's countries due to the political history.
visitar os países uns dos outros devido à história política.
When the Berlin Wall fell in 1989, I wasn't born yet.
Quando o Muro de Berlim caiu em 1989, eu ainda não havia nascido.
But later I saw the videos.
Mas depois vi os vídeos.
All the many emotional people.
Todas as pessoas emotivas.
What seemed impossible had come true.
O que parecia impossível se tornou realidade.
A peaceful revolution.
Uma revolução pacífica.
To this day, it is a miracle that gives hope.
Até hoje, é um milagre que dá esperança.
So let's start exploring the Wall in Berlin and Germany.
Então vamos começar a explorar o Muro em Berlim e na Alemanha.
We start in Berlin.
Começamos em Berlim.
Our first location is Checkpoint Charlie on Friedrichstraße, which
Nosso primeiro local é o Checkpoint Charlie na Friedrichstraße, que
was one of the most famous border crossings ever.
foi uma das travessias de fronteira mais famosas de todos os tempos.
There aren't any original standbacks nor guard houses here anymore,
Não há mais nenhum standback original nem guaritas aqui,
but tourists still love this place.
mas os turistas ainda amam esse lugar.
It's hard to imagine today that WW III almost broke out here.
É difícil imaginar hoje que a Terceira Guerra Mundial quase começou aqui.
At the end of WW II, the Allies had divided not only Germany but also
No final da Segunda Guerra Mundial, os Aliados dividiram não apenas a Alemanha, mas também
Berlin into four occupation zones.
Berlim em quatro zonas de ocupação.
The western zones were administered by the US, British and French, and
As zonas ocidentais eram administradas pelos EUA, britânicos e franceses, e
the Eastern zone by the Soviets, known as the GDR.
a zona oriental pelos soviéticos, conhecida como RDA.
At first, people could still cross the border,
No início, as pessoas ainda podiam cruzar a fronteira,
but that ended when the GDR built the wall.
mas isso acabou quando a RDA construiu o muro.
on August 13, 1961.
em 13 de agosto de 1961.
The wall was built and all of West Berlin was sealed off.
O muro foi construído e toda Berlim Ocidental foi isolada.
Here at Checkpoint Charlie, American and Soviet tanks drove up, armed with
Aqui no Checkpoint Charlie, tanques americanos e soviéticos chegaram, armados com
live ammunition and stood facing each other for more than 16 hours.
munição real e ficaram frente a frente por mais de 16 horas.
Berlin and the world held their breath.
Berlim e o mundo prenderam a respiração.
The images were shown around the world,
As imagens foram mostradas ao redor do mundo,
making Checkpoint Charlie famous.
tornando o Checkpoint Charlie famoso.
Fortunately, the tanks withdrew, the situation calmed down and the wall
Felizmente, os tanques retiraram-se, a situação acalmou-se e o muro
became a sad part of everyday life.
tornou-se uma parte triste da vida cotidiana.
Checkpoint Charlie was the border crossing for diplomats and officials.
O Checkpoint Charlie era a passagem de fronteira para diplomatas e autoridades.
For 28 years. Until November 9, 1989, when the Wall opened here
Por 28 anos. Até 9 de novembro de 1989, quando o Muro foi aberto aqui
at Checkpoint Charlie... completely unexpectedly.
no Checkpoint Charlie... completamente inesperado.
Mathias Brauner was there.
Mathias Brauner estava lá.
He was 23 years old at the time and captured the evening's events
Ele tinha 23 anos na época e capturou os acontecimentos da noite
in West Berlin with his camera.
em Berlim Ocidental com sua câmera.
His photos can now be seen in a pop-up exhibition.
Suas fotos agora podem ser vistas em uma exposição pop-up.
What were the emotions that night?
Quais foram as emoções naquela noite?
On November 9th, Mathias Brauner, like so many others,
No dia 9 de novembro, Mathias Brauner, como tantos outros,
heard the unbelievable news:
ouvi a notícia inacreditável:
The GDR announced, it would open the wall!
A RDA anunciou que abriria o muro!
Perhaps as soon as that very night.
Talvez já naquela mesma noite.
He made his way to Checkpoint Charlie, where GDR guards could
Ele seguiu para o Checkpoint Charlie, onde os guardas da RDA poderiam
barely hold back the crowds.
mal conseguia conter a multidão.
Around midnight, the border opened.
Por volta da meia-noite, a fronteira foi aberta.
There is not much left of the Wall at Checkpoint Charlie today.
Não resta muito do Muro no Checkpoint Charlie hoje.
It's mainly a popular photo spot.
É principalmente um local popular para fotos.
But you can find out what the wall actually looked like in other places.
Mas você pode descobrir como o muro realmente era em outros lugares.
Our second stop is the memorial on Bernauer Strasse.
Nossa segunda parada é o memorial na Bernauer Strasse.
It consists of a large open air exhibition and
Consiste em uma grande exposição ao ar livre e
a documentation center.
um centro de documentação.
These poles show where the wall once stood, mainly through the middle
Esses postes mostram onde o muro ficava, principalmente no meio
of Bernauer Strasse.
da Bernauer Strasse.
The houses on one side of the street were in the West
As casas de um lado da rua ficavam no oeste
and the other in the East.
e o outro no Leste.
And in between stood the Wall.
E no meio estava o Muro.
People lived only a few meters away, but weren't allowed to reach each other.
As pessoas moravam a poucos metros de distância, mas não tinham permissão para se comunicar.
When the wall was built overnight on August the 13th, 1961,
Quando o muro foi construído durante a noite de 13 de agosto de 1961,
desperate people jumped out of the windows on Bernauer Strasse.
pessoas desesperadas pularam das janelas da Bernauer Strasse.
Their houses were in the East, but the street was in the West.
As casas deles ficavam no Leste, mas a rua ficava no Oeste.
In the following years, the houses in the border strip were cleared,
Nos anos seguintes, as casas na faixa de fronteira foram sendo desmatadas,
then bricked up and finally demolished.
depois emparedada e finalmente demolida.
Over the years, the simple wall became a sophisticated
Ao longo dos anos, a parede simples tornou-se um sofisticado
border fortification system.
sistema de fortificação de fronteira.
You can get an overview from the documentation center.
Você pode obter uma visão geral no centro de documentação.
Bernauer Strasse is the only place in Berlin where you can still see the
Bernauer Strasse é o único lugar em Berlim onde ainda é possível ver a
old border strip.
antiga faixa de fronteira.
This stretch of the wall was re-erected in 1998.
Este trecho do muro foi reerguido em 1998.
From up here you can see that there were two walls.
Daqui de cima você pode ver que havia duas paredes.
This animation shows what it looked like between them.
Esta animação mostra como era a relação entre eles.
The border strip was brightly lit at night.
A faixa de fronteira ficava bem iluminada à noite.
This is where the GDR border guards shot at those trying to escape.
Foi aqui que os guardas de fronteira da RDA atiraram naqueles que tentavam escapar.
In the West, the border was known as a death strip.
No Ocidente, a fronteira era conhecida como faixa da morte.
It was secured with these barriers and steel floor mats
Foi protegido com essas barreiras e tapetes de aço
covered in 14 centimeter thick spikes.
coberto por espinhos de 14 centímetros de espessura.
And this is the Berlin Wall as we know it today.
E este é o Muro de Berlim como o conhecemos hoje.
3.6 meters high.
3,6 metros de altura.
The last barrier before West Berlin.
A última barreira antes de Berlim Ocidental.
The Wall was almost insurmountable.
O Muro era quase intransponível.
Many who wanted to flee to the West, to freedom, looked for other options.
Muitos que queriam fugir para o Ocidente, para a liberdade, procuraram outras opções.
This path leads to one of the legendary escape tunnels that people
Este caminho leva a um dos lendários túneis de fuga por onde as pessoas passam
used back in the days.
usado antigamente.
There were several escape tunnels dug by those in West Berlin
Houve vários túneis de fuga cavados por aqueles em Berlim Ocidental
who wanted to help.
que queriam ajudar.
One of the longest dates back to 1964.
Uma das mais longas data de 1964.
57 people made it to freedom before it was discovered.
57 pessoas conseguiram escapar antes que a doença fosse descoberta.
Today you can visit a replica on Bernauer Strasse.
Hoje você pode visitar uma réplica na Bernauer Strasse.
But there wasn't always a happy ending.
Mas nem sempre houve um final feliz.
140 people died, either by being shot or from accidents that occurred while
140 pessoas morreram, seja por tiros ou por acidentes ocorridos durante
trying to escape at the Berlin Wall.
tentando escapar no Muro de Berlim.
The memorial at Bernauer Strasse is very moving, since it's a stark
O memorial na Bernauer Strasse é muito comovente, pois é uma imagem gritante
reminder of the once tragic history of the city.
lembrete da história outrora trágica da cidade.
Our third spot is completely different.
Nosso terceiro lugar é completamente diferente.
It's colorful, cheerful and original.
É colorido, alegre e original.
The East Side Gallery.
A Galeria East Side.
It is 1.3 kilometers long and was painted by artists from all over the
Tem 1,3 quilômetros de extensão e foi pintado por artistas de todo o mundo.
world after the fall of the Wall.
mundo depois da queda do Muro.
It is in fact one of the largest open air galleries in the world.
Na verdade, é uma das maiores galerias a céu aberto do mundo.
It's just fun to walk along here and look at over 100 paintings.
É muito divertido caminhar por aqui e ver mais de 100 pinturas.
Each one is different and special in its own way.
Cada um é diferente e especial à sua maneira.
One of the most famous murals is often referred to as 'The Fraternal Kiss',
Um dos murais mais famosos é frequentemente chamado de "O Beijo Fraternal",
by artist Dmitry Vrubel.
pelo artista Dmitry Vrubel.
It shows Erich Honecker and Leonid Brezhnev,
Mostra Erich Honecker e Leonid Brezhnev,
the heads of the state of the GDR and the Soviet Union, kissing.
os chefes de estado da RDA e da União Soviética, se beijando.
It represented the strong relationship between
Representou a forte relação entre
the two socialist states.
os dois estados socialistas.
The West Berliners had always painted their side of the Wall.
Os berlinenses ocidentais sempre pintaram seu lado do Muro.
Of course, this was strictly forbidden on the East Berlin side,
Claro que isso era estritamente proibido no lado de Berlim Oriental,
and the Wall was barren... until 1990.
e o Muro ficou estéril... até 1990.
I meet Teresa Casanueva from Cuba.
Conheci Teresa Casanueva de Cuba.
She's one of the artists who transformed part of the East Berlin
Ela é uma das artistas que transformou parte de Berlim Oriental
side of the Wall into a street art gallery.
lado do Muro em uma galeria de arte de rua.
So what is the message of this painting?
Então qual é a mensagem desta pintura?
For many tourists nowadays, the East Side Gallery is just a photo spot.
Para muitos turistas hoje em dia, a East Side Gallery é apenas um local para fotos.
But what does it mean for you?
Mas o que isso significa para você?
Teresa was studying art in the GDR at the time
Teresa estava estudando arte na RDA na época
when her professors told her about the East Side Gallery project.
quando seus professores lhe contaram sobre o projeto da East Side Gallery.
She even brought me her original sketch from 1990.
Ela até me trouxe seu esboço original de 1990.
She used it to apply to participate in the project.
Ela o usou para se candidatar a participar do projeto.
It was an exciting time full of opportunities and changes,
Foi um momento emocionante, cheio de oportunidades e mudanças,
and she was right in the middle of it.
e ela estava bem no meio disso.
Since then, Teresa has continued her art career in Berlin.
Desde então, Teresa continuou sua carreira artística em Berlim.
She sometimes gives guided tours of the East Side Gallery.
Às vezes, ela oferece visitas guiadas à East Side Gallery.
It is important to her to tell the story to young people.
É importante para ela contar a história aos jovens.
We are now leaving Berlin and driving to our 4th location,
Agora estamos saindo de Berlim e indo para nosso quarto local,
a place called Point Alpha.
um lugar chamado Ponto Alfa.
This US observation post was on the border of former West Germany,
Este posto de observação dos EUA ficava na fronteira da antiga Alemanha Ocidental,
exactly between the present day states of Thuringia and Hesse.
exatamente entre os atuais estados da Turíngia e Hesse.
Point Alpha was considered a major hotspot in the Cold War.
O Ponto Alfa foi considerado um grande ponto crítico na Guerra Fria.
And that's because the US troops were certain that if the Soviet troops
E isso porque as tropas americanas tinham certeza de que se as tropas soviéticas
were to invade the West, they would invade it here.
se invadissem o Ocidente, eles o invadiriam aqui.
The terrain is relatively flat, so during a surprise attack,
O terreno é relativamente plano, então durante um ataque surpresa,
Soviet troops could have penetrated very quickly and deeply into West Germany.
As tropas soviéticas poderiam ter penetrado muito rápida e profundamente na Alemanha Ocidental.
That's why the Americans built an observation post right here,
É por isso que os americanos construíram um posto de observação aqui,
as close as possible to the GDR border fortifications.
o mais próximo possível das fortificações da fronteira da RDA.
This US watchtower is only 50 meters away from that GDR watchtower.
Esta torre de vigia dos EUA fica a apenas 50 metros da torre de vigia da RDA.
Stationed in the US camp were soldiers of the Black Horse Regiment.
Soldados do Regimento Black Horse estavam estacionados no acampamento dos EUA.
Their assignment in the event of an attack was to defend the area
A sua missão em caso de ataque era defender a área
until reinforcements arrived.
até que os reforços chegaram.
It was a powerful unit.
Era uma unidade poderosa.
Tanks are only allowed to drive up to this red line in the camp.
Os tanques só podem circular até essa linha vermelha no acampamento.
Crossing it would have been considered a provocation
Atravessá-lo seria considerado uma provocação
and could possibly have triggered a war.
e possivelmente poderia ter desencadeado uma guerra.
This US watchtower wasn't built until 1985.
Esta torre de vigia dos EUA só foi construída em 1985.
Back then, nobody expected that four years later, the Cold War and the
Naquela época, ninguém esperava que quatro anos depois, a Guerra Fria e a
division of Germany would be history.
a divisão da Alemanha seria história.
The 5th and last stop on our journey
A 5ª e última parada da nossa jornada
lies on the border between
fica na fronteira entre
Thuringia and Bavaria...
Turíngia e Baviera...
the small village of Mödlareuth.
a pequena vila de Mödlareuth.
About 50 people live here.
Cerca de 50 pessoas vivem aqui.
Some are Bavarians, others Thuringians, separated only on paper
Alguns são bávaros, outros turíngios, separados apenas no papel
by an administrative border.
por uma fronteira administrativa.
But that had never mattered.
Mas isso nunca importou.
They went to the same school, the same bars.
Eles frequentaram a mesma escola, os mesmos bares.
They lived, worked and celebrated together.
Eles viveram, trabalharam e celebraram juntos.
This small stream has always been the natural border between Thuringia and Bavaria.
Este pequeno riacho sempre foi a fronteira natural entre a Turíngia e a Baviera.
And it was never a problem until 1945, when the Allies
E isso nunca foi um problema até 1945, quando os Aliados
divided Germany between themselves.
dividiram a Alemanha entre si.
Suddenly, West Mödlareuth was in the American zone, while East Mödlareuth
De repente, Mödlareuth Ocidental estava na zona americana, enquanto Mödlareuth Oriental
was in the Soviet zone.
estava na zona soviética.
The administrative border had suddenly become a national border,
A fronteira administrativa tornou-se subitamente uma fronteira nacional,
separating friends and families.
separando amigos e familiares.
People from the western part of the village could no longer go to the
As pessoas da parte ocidental da aldeia já não podiam ir ao
same school or bar because they were now in the East.
mesma escola ou bar porque agora estavam no Leste.
It was also forbidden for people on opposite sides to wave or even
Também era proibido que pessoas de lados opostos acenassem ou mesmo
greet each other.
cumprimentar uns aos outros.
This eventually became impossible anyway, as the border fortifications
De qualquer forma, isso acabou se tornando impossível, pois as fortificações da fronteira
were extended, pushing people farther apart.
foram estendidas, afastando as pessoas cada vez mais.
American soldiers nicknamed the place 'Little Berlin'.
Soldados americanos apelidaram o lugar de "Pequena Berlim".
Heiner Wehr was 19 years old when he... like all young men in East Germany...
Heiner Wehr tinha 19 anos quando... como todos os jovens na Alemanha Oriental...
started military service.
iniciou o serviço militar.
In 1968 he was stationed here in Mödlareuth.
Em 1968 ele foi destacado aqui em Mödlareuth.
His job was to prevent people from escaping.
Seu trabalho era impedir que as pessoas escapassem.
Fortunately, he never had to make that decision.
Felizmente, ele nunca precisou tomar essa decisão.
While serving in the Army, Wehr fell in love with a woman from Thuringia,
Enquanto servia no Exército, Wehr se apaixonou por uma mulher da Turíngia,
got married and never left.
casou-se e nunca mais saiu.
He was in Mödlareuth on that happy day in 1989 when the wall came down.
Ele estava em Mödlareuth naquele dia feliz de 1989, quando o muro caiu.
The people of Mödlareuth left part of the wall standing so that future
O povo de Mödlareuth deixou parte do muro de pé para que o futuro
generations could understand what it meant to live in a divided village in
gerações puderam entender o que significava viver em uma aldeia dividida
a divided country.
um país dividido.
This concludes our search for traces of history 35 years after the fall of
Isto conclui nossa busca por vestígios da história 35 anos após a queda de
the Wall in Berlin and Germany.
o Muro em Berlim e na Alemanha.
Have you ever visited one of these places?
Você já visitou algum desses lugares?
Let us know in the comments.
Deixe-nos saber nos comentários.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda