Hey, what's wrong, Peter?
Ei, o que houve, Peter?
I miss my friends, Brian.
Sinto falta dos meus amigos, Brian.
I mean, I was having fun with those Nielsen boxes,
Quer dizer, eu estava me divertindo com aquelas caixas Nielsen,
but what's the point
mas qual é o sentido
if I don't got Joe and Quagmire to enjoy it with me?
se eu não tiver Joe e Quagmire para aproveitar comigo?
I guess I shouldn't have messed with television.
Acho que não deveria ter mexido com televisão.
Well, it's not exactly your fault.
Bem, não é exatamente culpa sua.
The networks never should have listened to you
As redes nunca deveriam ter ouvido você
in the first place.
em primeiro lugar.
This is exactly what makes bad television:
É exatamente isso que torna a televisão ruim:
pandering to the lowest common denominator.
bajulando o menor denominador comum.
So what do I do, Brian?
Então o que eu faço, Brian?
Well, you still have these boxes.
Bom, você ainda tem essas caixas.
That means you still have the power to influence television.
Isso significa que você ainda tem o poder de influenciar a televisão.
Maybe you can use that power to help restore TV
Talvez você possa usar esse poder para ajudar a restaurar a TV
to the way it was.
do jeito que era.
You're right, Brian.
Você está certo, Brian.
Maybe if I watch smart, quality shows,
Talvez se eu assistir a programas inteligentes e de qualidade,
that'll help get things back to the way they were.
isso ajudará as coisas a voltarem a ser como eram.
We can use these boxes for good and...
Podemos usar essas caixas para o bem e...
What the hell?!
Que diabos?!
That's for adding another tree to One Tree Hill!
Isso é por adicionar outra árvore em One Tree Hill!
Oh, my God, he destroyed every last box!
Meu Deus, ele destruiu todas as caixas!
Holy crap!
Puta merda!
We're sunk now, Peter.
Estamos perdidos agora, Peter.
There goes your one chance to get TV back to the way it was.
Lá se foi sua única chance de fazer a TV voltar a ser como era.
Wait a minute. Maybe not, Brian.
Espere um minuto. Talvez não, Brian.
I think I just got an idea.
Acho que acabei de ter uma ideia.
Aah! I got glass in my face!
Aah! Levei um copo na cara!
Oh, crap. Now I forgot what it was.
Ah, droga. Agora esqueci o que era.
I got it!
Eu entendi!
Aah! Son of a bitch!
Ah! Filho da puta!
You know who I hate?
Você sabe quem eu odeio?
The troops.
As tropas.
Yeah, me, too.
Sim, eu também.
Whoa, whoa, whoa, who are you?
Uau, uau, uau, quem é você?
I'm Peter Griffin.
Eu sou Peter Griffin.
I'm the guy who ruined television,
Eu sou o cara que arruinou a televisão,
and I'm the guy who's gonna fix it.
e eu sou o cara que vai consertar isso.
Guys!
Pessoal!
I broke television,
Eu quebrei a televisão,
and now you have to help me fix it!
e agora você tem que me ajudar a consertar isso!
Yah-ha!
Sim-há!
Looks like this is one we beat you to.
Parece que chegamos antes de você.
Gentlemen, I have gathered you all here today
Senhores, reuni todos vocês aqui hoje
because you are the creators of what television used to be
porque vocês são os criadores do que a televisão costumava ser
before I ruined it.
antes que eu estragasse tudo.
And we need to rebuild television from the ground up.
E precisamos reconstruir a televisão do zero.
So, I'm gonna need all your best ideas.
Então, vou precisar de todas as suas melhores ideias.
J.J. Abrams, you take wonder and complexity
JJ Abrams, você pega maravilha e complexidade
and present it in a way that no one can possibly understand.
e apresentá-lo de uma forma que ninguém possa entender.
Whaddaya got?!
O que você tem?!
I've got an alien that goes back in time
Eu tenho um alienígena que volta no tempo
and encounters a koala bear in an Eastern European town.
e encontra um coala em uma cidade do Leste Europeu.
Totally confused. Do it!
Totalmente confuso. Faça isso!
Okay, now, we're gonna need 15 workplace comedies
Ok, agora vamos precisar de 15 comédias no local de trabalho
where people talk to the camera for some reason.
onde as pessoas falam para a câmera por algum motivo.
You, you, you and you, go.
Você, você, você e você, vai.
When Peter told me to make
Quando Peter me disse para fazer
a workplace comedy where people talk
uma comédia no local de trabalho onde as pessoas falam
to the camera, I thought...
para a câmera, pensei...
Not now! I mean, go do a show!
Agora não! Quero dizer, vá fazer um show!
Don't-don't do that thing here.
Não-não faça isso aqui.
Huh.
Huh.
Wonder if I can pull off one of those
Será que consigo fazer um desses?
"can you believe what I have to put up with" looks
"você acredita no que eu tenho que aturar" parece
to the camera.
para a câmera.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda