Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Momentos Mais Caóticos Da Loud Familys | The Loud House

Lincoln Loud ajuda suas irmãs com diferentes problemas, usando confiança, cuidado e, às vezes, cookies. Ele acalma Lily com um machucado, resolve uma briga entre Lana e Lucy, e faz sanduíches para Lisa. No entanto, tudo não passa de uma pegadinha para ensinar Lincoln a não ignorar a família. No final, Lola vence um concurso de beleza sendo ela mesma, e Lincoln aprende que tentar mudar Lana foi um erro. A família se une e decide ir a Dairyland, valorizando a individualidade de cada um.

Okay, Clyde, allow me to introduce Lincoln Loud's

Certo, Clyde, permita-me apresentar os

three C's of big brothering, confidence, caring,

três "C"s de ser um irmão mais velho: confiança, carinho,

and when all else fails, cookies.

e quando tudo o mais falhar, biscoitos.

Snickerdoodles. My favorite!

Snickerdoodles. Meus favoritos!

Uh uh uh. Those aren't for us.

Ah ah ah. Esses não são para nós.

Now time to start my rounds so you can observe

Agora é hora de começar minhas rondas para que você possa observar

the three C's in action.

os três "C"s em ação.

Hear that? First big brother cue of the day!

Ouviu? Primeira deixa de irmão mais velho do dia!

First up. Confidence.

Primeiro. Confiança.

Don't worry, Lily, your big brother's here to help.

Não se preocupe, Lily, seu irmão mais velho está aqui para ajudar.

Let's get a look at that thumb of yours.

Vamos dar uma olhada nesse seu polegar.

Just what I thought, a boo boo. This calls for caring.

Era o que eu pensava, um dodói. Isso pede carinho.

Oh, I'm sorry you got such a bad ouchie,

Oh, sinto muito que você tenha se machucado tanto,

but we can make it better.

mas podemos fazer ficar melhor.

Wow! You didn't even need a cookie.

Uau! Você nem precisou de um biscoito.

Kiki?

Biscoito?

Sometimes it's safer to spell.

Às vezes é mais seguro soletrar.

Lana! Stop it!

Lana! Pare com isso!

Make me!

Me force!

Sounds like a twin fight. This should be very educational.

Parece uma briga de gêmeas. Isso deve ser muito educativo.

All right, Clyde, what do you think we need here?

Certo, Clyde, o que você acha que precisamos aqui?

Um, confidence?

Hum, confiança?

What seems to be the problem?

Qual parece ser o problema?

Lana's supposed to be guarding my princess tower,

A Lana deveria estar guardando minha torre de princesa,

not attacking it! Now Lana...

não atacando-a! Agora, Lana...

Guarding is boring. Attacking is cool!

Guardar é chato. Atacar é legal!

Clyde. Any guesses? Um, caring?

Clyde. Algum palpite? Hum, carinho?

I think I know a compromise that will make you both happy.

Acho que conheço um compromisso que deixará as duas felizes.

The evil troll's attacking your tower.

O troll malvado está atacando sua torre.

Roar! Get him!

Rugido! Peguem-no!

Nice. And once again,

Boa. E mais uma vez,

you didn't need the C-O-O-K-I-E-S.

vocês não precisaram dos B-I-S-C-O-I-T-O-S.

The troll's got cookies!

O troll tem biscoitos!

Another tip...

Outra dica...

Six-year olds can spell.

Crianças de seis anos sabem soletrar.

I need a cookie!

Eu preciso de um biscoito!

Elder brother, I require your assistance.

Irmão mais velho, preciso da sua ajuda.

What can I help you with, Lisa? Lab explosion? Nuclear crisis?

No que posso te ajudar, Lisa? Explosão de laboratório? Crise nuclear?

No. I have a hankering for a PB and J.

Não. Estou com vontade de comer um sanduíche de pasta de amendoim e geleia.

Coming right up.

Saindo agora.

I can isolate uranium,

Posso isolar urânio,

but they won't let me use a butter knife.

mas não me deixam usar uma faca de manteiga.

Also, I like the way Lincoln makes my sandwiches.

Além disso, gosto do jeito que Lincoln faz meus sanduíches.

Here you go. Easy on the jelly,

Aqui está. Pouca geleia,

crusts cut off, and sliced into four right triangles

sem as bordas, e cortado em quatro triângulos retângulos

for optimum mouth fit.

para um encaixe ideal na boca.

Thank you. Technically, they're isosceles,

Obrigada. Tecnicamente, são isósceles,

but I'm not gonna bite the hand that feeds me.

mas não vou morder a mão que me alimenta.

Hey, Lincoln, could you help me with a poem for school?

Ei, Lincoln, você pode me ajudar com um poema para a escola?

I need a rhyme for tomb.

Preciso de uma rima para "túmulo".

Gloom. Doom. Powder room?

Sombrio. Agouro. Lavabo?

I knew I could depend on you.

Eu sabia que podia contar com você.

Do I smell snickerdoodles?

Sinto cheiro de snickerdoodles?

It's a real pleasure to watch a master at work.

É um verdadeiro prazer ver um mestre em ação.

Eh, I've had a lot of practice.

Eh, tive muita prática.

Give it! No! You give it!

Me dê! Não! Você me dê!

You ready to get some practice, too?

Está pronto para praticar também?

Heck, yes!

Pode apostar que sim!

Okay, Clyde. Confidence.

Certo, Clyde. Confiança.

Hey, guys, do you think you could just...

Ei, pessoal, vocês poderiam apenas...

Ow, that was my foot!

Ai, foi meu pé!

What seems to be the problem here?

Qual parece ser o problema aqui?

You? Where's Lincoln?

Você? Onde está Lincoln?

I'm temporarily filling in for him

Estou substituindo-o temporariamente

and would be happy to help you settle your differences.

e ficaria feliz em ajudá-las a resolver suas diferenças.

Lisa stole my best rat, Bitey. Who's Bitey?

Lisa roubou meu melhor rato, o Mordisco. Quem é Mordisco?

This is subject 57A.

Este é o sujeito 57A.

Uh, well, you both seem attached to it,

Uh, bem, vocês duas parecem apegadas a ele,

and I want to be fair.

e quero ser justo.

Hey, Clyde, I need advice.

Ei, Clyde, preciso de um conselho.

How do you know you've met your soulmate?

Como você sabe que encontrou sua alma gêmea?

Oh, uh. Wow. That's some serious stuff.

Oh, uh. Uau. Isso é sério.

How much time do you have? Lincoln!

Quanto tempo você tem? Lincoln!

Clyde! Help me choreograph my ribbon dance.

Clyde! Ajude-me a coreografar minha dança de fita.

Hold on a sec, Lucy.

Espere um segundo, Lucy.

Did Lincoln even go over ribbon dancing?

Lincoln sequer falou sobre dança de fita?

Boo-boo.

Dodói.

Just another minute, Lucy. Hang on, Lola.

Só mais um minuto, Lucy. Espere, Lola.

Whoops.

Opa.

No, no, no, no, no. Wait.

Não, não, não, não, não. Espere.

It's all okay. Shh! Shh!

Está tudo bem. Shh! Shh!

Just take the cookies!

Apenas peguem os biscoitos!

What? You know what happens when you make Lola mad!

O quê? Você sabe o que acontece quando você irrita a Lola!

I don't know what she wants you to do,

Não sei o que ela quer que você faça,

but you better figure it out.

mas é melhor você descobrir.

Did I ever tell you about the frog fiasco?

Eu já te contei sobre o fiasco do sapo?

Do I want to know about the frog fiasco?

Eu quero saber sobre o fiasco do sapo?

Oh, you're a burpy-derpy today.

Oh, você está com soluço hoje.

Isn't he the cutest?

Ele não é o mais fofo?

So cute!

Tão fofo!

Who's hungry? Seymour? Where'd you go?

Quem está com fome? Seymour? Onde você foi?

No!

Não!

I mean, I can't prove she took out Seymour,

Quer dizer, não posso provar que ela eliminou Seymour,

but I never saw him again.

mas nunca mais o vi.

Lana, what am I gonna do? It's almost three.

Lana, o que vou fazer? Já são quase três.

You gotta help me.

Você tem que me ajudar.

Okay, okay. Take it easy.

Ok, ok. Calma.

I know, why don't you just think of everything she might

Eu sei, por que você não pensa em tudo o que ela pode

want you to do and then do it.

querer que você faça e então faz.

Everything? Remember Seymour.

Tudo? Lembre-se do Seymour.

Why does Lola care whether the gutters are clean?

Por que a Lola se importa se as calhas estão limpas?

I know. It's crazy, right?

Eu sei. É loucura, né?

Lola does love a smooth driveway.

Lola adora uma garagem lisa.

Phew! I did it!

Ufa! Consegui!

One minute to three. Good luck Lincoln.

Um minuto para as três. Boa sorte, Lincoln.

Wait. Where are you going?

Espere. Onde você vai?

Somewhere safe. You know, just in case.

Em algum lugar seguro. Sabe, por via das dúvidas.

Lincoln, it's 3:00. You failed me!

Lincoln, são 3:00. Você me desapontou!

You know what happens when you make Lola mad?

Você sabe o que acontece quando você irrita a Lola?

I'm sorry. I would have done what you asked me.

Me desculpe. Eu teria feito o que você pediu.

But I didn't hear you. I was wearing these.

Mas eu não ouvi. Estava usando isso.

All I heard was the sound of waves.

Tudo o que ouvi foi o som das ondas.

Or was it crickets? Doesn't matter.

Ou eram grilos? Não importa.

The thing is... I know you didn't hear me.

A questão é... eu sei que você não me ouviu.

Huh?

Hã?

You're not as clever as you think, Lincoln Loud!

Você não é tão inteligente quanto pensa, Lincoln Loud!

Lincoln! Is this too much mascara?

Lincoln! Isso é muito rímel?

Be honest. It's super, super, super important.

Seja honesto. É super, super, super importante.

Ah! I couldn't agree more.

Ah! Não poderia concordar mais.

Agree with what?

Concordar com o quê?

Right back at you!

O mesmo para você!

Okay, you're weird.

Ok, você é estranho.

So, Lincoln, are you the biggest dork in the world?

Então, Lincoln, você é o maior idiota do mundo?

You can say that again!

Pode dizer de novo!

And do you love the taste of dog poop?

E você adora o gosto de cocô de cachorro?

You know it!

Você sabe!

So he's been tuning us out all day?

Então ele tem nos ignorado o dia todo?

No wonder he didn't help me restring my guitar.

Não admira que ele não tenha me ajudado a trocar as cordas da guitarra.

Or come to my séance.

Ou vindo à minha sessão.

And that's why he didn't laugh at my jokes!

E é por isso que ele não riu das minhas piadas!

Yeah, that's why.

Sim, é por isso.

I'm gonna go rip out those earbuds and...

Vou lá arrancar esses fones de ouvido e...

Oh, no, no. I've got a better plan.

Ah, não, não. Tenho um plano melhor.

So all that stuff you guys made me do today,

Então todas aquelas coisas que vocês me fizeram fazer hoje,

that was all made up? Yep.

tudo inventado? Sim.

I can't believe you guys pranked me like that.

Não acredito que vocês me pregaram uma peça assim.

You had it coming, little bro.

Você mereceu, irmãozinho.

You can't just ignore us. We're your family.

Você não pode simplesmente nos ignorar. Somos sua família.

And remember, you're not the only one who has

E lembre-se, você não é o único que tem

to live in a noisy house.

que viver em uma casa barulhenta.

We all do.

Todos nós temos.

True. Lincoln! Lincoln!

Verdade. Lincoln! Lincoln!

You were supposed to help me with my lab experiment.

Você deveria ter me ajudado com meu experimento de laboratório.

Okay, Lisa, you can give it a rest.

Ok, Lisa, pode parar.

I know all about your little joke.

Eu sei tudo sobre sua piadinha.

What joke?

Que piada?

I'm gonna need those.

Vou precisar desses.

Now I can't hear anything!

Agora não consigo ouvir nada!

Welcome to the Little Miss Prim and Perfect Pageant.

Bem-vindos ao Concurso Pequena Miss Perfeita.

I'm your host, Donnie Dufresne!

Sou seu anfitrião, Donnie Dufresne!

Let's meet America's Junior Sweethearts.

Vamos conhecer as Queridinhas Júnior da América.

Hailing from Royal Woods, Miss Lola Loud!

Vinda de Royal Woods, Senhorita Lola Loud!

What is going on?

O que está acontecendo?

I'd like to thank my coach and brother, Lincoln!

Gostaria de agradecer ao meu treinador e irmão, Lincoln!

Lincoln? I should have known.

Lincoln? Eu deveria ter imaginado.

And I just want to say it is great to be here.

E só quero dizer que é ótimo estar aqui.

Sorry you were downwind of that, Donnie.

Desculpe por ter estado a favor do vento, Donnie.

They're ruining me, and they will pay!

Eles estão me arruinando, e eles vão pagar!

Woot! Sports channel, here I come.

Woo-hoo! Canal de esportes, aí vou eu.

Lana, what were you thinking?

Lana, o que você estava pensando?

Remember what Gil says.

Lembre-se do que Gil diz.

"If you belch on stage, the judges will rage."

"Se você arrotar no palco, os juízes vão se enfurecer."

Gil actually has a rhyme for that?

Gil realmente tem uma rima para isso?

That's why he's a pageant powerhouse.

É por isso que ele é uma potência de concursos.

Now, the evening gown competition is next.

Agora, a competição de vestido de gala é a próxima.

If we want to win those tickets,

Se quisermos ganhar esses ingressos,

we cannot afford any more slip ups.

não podemos nos dar ao luxo de cometer mais erros.

Oh, hang on everybody.

Ah, esperem todos.

Loose floorboard!

Tábua solta!

That'll hold. Carry on!

Isso vai aguentar. Continuem!

Lana! What was that?

Lana! O que foi isso?

We talked about the tools!

Conversamos sobre as ferramentas!

I couldn't help it! Fixing stuff is what I do.

Não pude evitar! Consertar coisas é o que faço.

You're supposed to be prim and perfect.

Você deveria ser impecável e perfeita.

Now, do you want to go to Dairyland

Agora, você quer ir para a Fazendinha

and get hit in the face with your own barf or not?

e ser atingida na cara com o seu próprio vômito ou não?

I know you can do this. The interview's next.

Eu sei que você consegue. A entrevista é a próxima.

Go out there and nail it!

Vá lá e arrase!

Not with that.

Não com isso.

Lola, what can six-year-olds do to eliminate the national debt?

Lola, o que crianças de seis anos podem fazer para eliminar a dívida nacional?

Um...

Hum...

No, no, no, no, no...

Não, não, não, não, não...

Plenty, Donnie.

Muito, Donnie.

Just because we're six doesn't mean we can't make a difference.

Só porque temos seis anos não significa que não podemos fazer a diferença.

Hops!

Hops!

Lana! What is the problem?

Lana! Qual é o problema?

We went over everything in Gil's book,

Nós revisamos tudo no livro de Gil,

and the companion DVD, and the podcast!

e no DVD complementar, e no podcast!

How are you still not getting it?

Como você ainda não está entendendo?

I'm sorry. Lincoln, no matter what I do,

Me desculpe. Lincoln, não importa o que eu faça,

I can't be prim and perfect like these girls.

não consigo ser impecável e perfeita como essas garotas.

Maybe there's something wrong with me.

Talvez haja algo errado comigo.

Lana, wait!

Lana, espere!

There's nothing wrong with you. I'm the one who messed up.

Não há nada de errado com você. Eu sou quem errou.

I got so caught up in winning those tickets,

Fiquei tão absorto em ganhar aqueles ingressos,

I turned into Gil Delily,

que me transformei em Gil Delily,

who, when you stop to think about it,

que, se você parar para pensar,

probably needs to get a life.

provavelmente precisa ter uma vida.

Yeah, but still, why can't I be like them?

Sim, mas ainda assim, por que não posso ser como elas?

Because you're you.

Porque você é você.

You're messy and muddy and keep a lot of reptiles in your pants.

Você é bagunceira, enlameada e guarda muitos répteis nas suas calças.

But that's what makes you awesome.

Mas é isso que te torna incrível.

And I was crazy to try and change you.

E eu fui louco em tentar te mudar.

Aww... Thanks, Lincoln.

Aww... Obrigada, Lincoln.

Ladies and gentlemen,

Senhoras e senhores,

Miss Lola Loud and her fabulous ribbon dance!

Senhorita Lola Loud e sua fabulosa dança de fita!

Well. That's me. I'll do my best.

Bem. Sou eu. Farei o meu melhor.

Forget the ribbon dance.

Esqueça a dança de fita.

Why don't you go do your own talent?

Por que você não vai e faz seu próprio talento?

Really? Okay, but we can kiss those Dairyland tickets goodbye.

Sério? Ok, mas podemos dizer adeus àqueles ingressos da Fazendinha.

I don't care about them anymore. Go be yourself.

Não me importo mais com eles. Vá ser você mesma.

Yo, Hops, give me a baseline.

E aí, Hops, me dê um baixo.

Woo-hoo! That's my sister!

Woo-hoo! Essa é minha irmã!

And this is your other sister!

E esta é a sua outra irmã!

Wait. It's my fault, not Lana's. It was all my idea.

Espere. A culpa é minha, não da Lana. Foi tudo ideia minha.

I have worked for years to build my pageant reputation!

Trabalhei por anos para construir minha reputação em concursos!

And you just ruined it!

E você acabou de arruiná-la!

Lola, listen!

Lola, escute!

And the winner is...

E a vencedora é...

Lola Loud!

Lola Loud!

Woo-hoo!

Woo-hoo!

Lola, I'm so sorry I pretended to be you.

Lola, sinto muito por ter fingido ser você.

Please don't be mad at me.

Por favor, não fique brava comigo.

I don't like what you did.

Não gostei do que você fez.

But you did win. And I respect a winner.

Mas você venceu. E eu respeito um vencedor.

I think this belongs to you.

Acho que isso pertence a você.

No, you earned it. You both did.

Não, você ganhou. Vocês duas ganharam.

And the Dairyland tickets.

E os ingressos da Fazendinha.

We're going to Dairyland!

Vamos para a Fazendinha!

I want to watch my pageant show!

Quero assistir ao meu show de concursos!

I wanna watch my penguin show!

Quero assistir ao meu show de pinguins!

Got it!

Peguei!

Give it here!

Me dê!

Lynn Loud looks downfield, but nobody's open.

Lynn Loud olha para o campo, mas ninguém está livre.

She's going for the quarterback sneak!

Ela vai para a corrida de quarterback!

If all goes according to plan,

Se tudo correr como planejado,

my family will "glove" this prank.

minha família vai "adorar" essa pegadinha.

No more ice cream!

Chega de sorvete!

And now, back to Penguin Pageants.

E agora, de volta a Concursos de Pinguins.

Huh?

Hã?

Walt! Knock it off!

Walt! Pare com isso!

Ugh!

Argh!

Oh no! It's a fumble!

Oh não! É um fumble!

Well, this is nice to see everybody getting along.

Bem, é bom ver todo mundo se dando bem.

And Luan's even taking a nap.

E Luan até está tirando uma soneca.

Yep. They've been perfect all day.

Sim. Eles estiveram perfeitos o dia todo.

Not a single mess or meltdown.

Nenhuma bagunça ou surto.

Now to get a little shuteye.

Agora, vou tirar um cochilo.

Hey, guys. What's up?

Ei, pessoal. O que está acontecendo?

What are you up to, Lincoln?

O que você está aprontando, Lincoln?

Me? I'm not up to anything.

Eu? Não estou aprontando nada.

Just, you know, catching some Z's in the car like guys do.

Só, sabe, tirando umas sonecas no carro como os caras fazem.

Oh, yeah? Then what's this?

Ah, é? Então o que é isso?

You went in my room?

Você entrou no meu quarto?

That's not the hot issue right now.

Esse não é o problema agora.

What's the sweet spot and why are you in it?

Qual é o lugar privilegiado e por que você está nele?

Oh, it's, uh...

Oh, é, uh...

it's the worst seat in the whole car.

é o pior assento em todo o carro.

I put myself in it so none of you would have to suffer.

Eu me coloquei nele para que nenhum de vocês tivesse que sofrer.

Then why is it called the sweet spot?

Então por que é chamado de lugar privilegiado?

Because I'm being sweet.

Porque estou sendo doce.

According to my calculations,

De acordo com meus cálculos,

the sweet spot is actually the best seat

o lugar privilegiado é, na verdade, o melhor assento

in the car for various reasons,

no carro por várias razões,

including air circulation, proximity to parental units,

incluindo circulação de ar, proximidade das unidades parentais,

and the lack of chewable adhesive on the cushion.

e a ausência de adesivo mastigável na almofada.

It took me eight months to figure that out!

Levei oito meses para descobrir isso!

Shocker. Well, if that's the best seat,

Chocante. Bem, se esse é o melhor assento,

then I should get it, I'm the oldest.

então eu deveria tê-lo, sou a mais velha.

You'd just barf all over it, dude.

Você só vomitaria nele, cara.

I should have it. Beauty before age.

Eu deveria tê-lo. A beleza antes da idade.

Yeah, so I should get it. That seat belongs to me.

Sim, então eu deveria tê-lo. Esse assento pertence a mim.

No, I want it.

Não, eu quero.

You can yell all you want, but I'm already in the seat.

Você pode gritar o quanto quiser, mas eu já estou no assento.

And possession is 9/10 of the law.

E a posse é 9/10 da lei.

You're gonna possess a bruise in a minute.

Você vai possuir um hematoma em um minuto.

Get him!

Peguem-no!

Dang it!

Droga!

I forgot about the broken lock.

Esqueci da fechadura quebrada.

Let go of me!

Me soltem!

That is enough!

Já chega!

Everyone back to their rooms this minute!

Todos de volta para seus quartos neste minuto!

I don't want to see anyone in that car

Não quero ver ninguém naquele carro

until 7 a.m.!

até as 7 da manhã!

Good luck getting the sweet spot now.

Boa sorte para conseguir o lugar privilegiado agora.

This is bad. I can't lose that seat.

Isso é ruim. Não posso perder aquele assento.

Don't even think about it, Lincoln!

Nem pense nisso, Lincoln!

I'm watching you.

Estou te observando.

Well, I'm watching you! And I'm watching you!

Bem, eu estou te observando! E eu estou te observando!

And I'm watching you.

E eu estou te observando.

Ugh! Okay.

Ugh! Ok.

I just have to be the first one out the door tomorrow.

Só preciso ser o primeiro a sair pela porta amanhã.

Huh?

Hã?

Only 30 minutes till Operation Save the Sweet Spot.

Faltam apenas 30 minutos para a Operação Salvar o Lugar Privilegiado.

Come on man, stay with me!

Vamos, cara, fique comigo!

[all yelling, Sweet spot!

[todos gritando] Lugar privilegiado!

Enough!

Basta!

That was my first car!

Aquele foi meu primeiro carro!

And my dad's first car!

E o primeiro carro do meu pai!

And his dad's first car!

E o primeiro carro do pai dele!

All right, everyone, back inside.

Certo, todos, voltem para dentro.

The road trip is off!

A viagem de carro está cancelada!

You're going to spend this weekend sitting together

Vocês vão passar este fim de semana sentados juntos

in the living room until you learn to get along!

na sala até aprenderem a se dar bem!

Aw!

Ah!

I'm sorry you had to see that.

Sinto muito que você tenha visto isso.

Well, Operation Sweet Spot went sour.

Bem, a Operação Lugar Privilegiado azedou.

I guess I should have known that in a family this big,

Acho que eu deveria saber que em uma família tão grande,

you just can't control every little thing.

você simplesmente não consegue controlar cada pequena coisa.

That said,

Dito isso,

there's a sweet spot in the living room, too.

há um lugar privilegiado na sala de estar também.

It's at the end of the couch, close to the bathroom,

É na ponta do sofá, perto do banheiro,

with a great view of the TV.

com uma ótima vista da TV.

And it's going to be mine.

E vai ser meu.

The dining room!

A sala de jantar!

The living room!

A sala de estar!

Lily's room!

O quarto da Lily!

We've literally searched the whole house, and nothing.

Nós literalmente vasculhamos a casa inteira, e nada.

Hello? My floral pump is not nothing.

Alô? Minha sapatilha floral não é nada.

Maybe we missed something in the letter.

Talvez tenhamos perdido algo na carta.

You're the one who ripped it!

Foi você quem rasgou!

Dude, how are we gonna find the money now?

Cara, como vamos encontrar o dinheiro agora?

We're not. Why?

Não vamos. Por quê?

What are you talking about?

Do que você está falando?

'Cause all we did was fight over it.

Porque tudo o que fizemos foi brigar por isso.

And this is exactly what Sharon DeMonet warned us about.

E é exatamente isso que Sharon DeMonet nos alertou.

How about this? From now on, any time we find money,

Que tal isso? De agora em diante, toda vez que encontrarmos dinheiro,

whether it's a hidden fortune, or even this quarter,

seja uma fortuna escondida, ou mesmo esta moeda de 25 centavos,

we all share it equally?

todos nós compartilharemos igualmente?

Sounds good. You know, I kind of like that.

Parece bom. Sabe, eu até que gosto disso.

I'll even share the dollar I got back from Charles.

Vou até compartilhar o dólar que peguei de volta do Charles.

Let's not.

Melhor não.

Oh, we're sorry Lily.

Oh, desculpe, Lily.

Did your noisy sisters and brother wake you?

Suas irmãs e irmão barulhentos te acordaram?

Hey, what's that stuck to Lily's bottom?

Ei, o que é aquilo grudado na bunda da Lily?

It's a map!

É um mapa!

"If you're reading this,

"Se você está lendo isso,

it means you came together

significa que vocês se uniram

and got to the "bottom" of the matter!

e chegaram ao "fundo" da questão!

Congratulations. You're almost there!"

Parabéns. Vocês estão quase lá!"

But wait.

Mas espere.

How could she have known the map would be on Lily's bottom?

Como ela poderia saber que o mapa estaria na bunda da Lily?

Who cares? Let's find the money!

Quem se importa? Vamos encontrar o dinheiro!

X marks the spot.

O X marca o local.

Ooh! I love solving for X!

Ooh! Adoro resolver para X!

Dig! Dig! Dig!

Cavem! Cavem! Cavem!

I've got some experience digging holes.

Tenho alguma experiência em cavar buracos.

Dig! Dig! Dig! Dig!

Cavem! Cavem! Cavem! Cavem!

Digging is fun for the "hole" family.

Cavar é divertido para a família "inteira".

Get it?

Entenderam?

Dig! Dig! Dig! Okay everyone, stand back.

Cavem! Cavem! Cavem! Ok, todos, afastem-se.

Luna, a little digging music. You got it, sis.

Luna, uma musiquinha para cavar. Pode deixar, mana.

It's locked.

Está trancado.

I got this.

Deixa comigo.

What? There's more to my head than just air, you know?

O quê? Minha cabeça tem mais do que só ar, sabe?

$500!

500 dólares!

So if we share it equally, that means we each get a...

Então, se dividirmos igualmente, isso significa que cada um recebe...

$45.4545455 each.

$45.4545455 cada um.

One, two, three!

Um, dois, três!

It was really nice of you to give up your work bonus.

Foi muito legal da sua parte abrir mão do seu bônus de trabalho.

Are you ever going to tell them that you're Sharon DeMonet?

Você vai algum dia contar a eles que é Sharon DeMonet?

Nah. I have to admit,

Não. Tenho que admitir,

it's nice to see them sharing money and not fighting over it.

é bom vê-los compartilhando dinheiro e não brigando por isso.

Yep. All part of Sharon's plan.

Sim. Tudo parte do plano de Sharon.

Was destroying the house part of Sharon's plan?

Destruir a casa fazia parte do plano de Sharon?

No. No, it was not.

Não. Não, não fazia.

Well, now she can Sharon DeCleanup.

Bem, agora ela pode Sharon DeLimpeza.

Sweetie, what's the matter?

Querida, qual é o problema?

Be right there, sweetie.

Já vou, querida.

Okay, admit it.

Ok, admitam.

You're all looking for the money, aren't you?

Vocês estão todos procurando pelo dinheiro, não estão?

Obviously. Duh!

Obviamente. Ah, tá!

Yes we are.

Sim, estamos.

Where'd you find your first clue, Sherlock?

Onde você encontrou sua primeira pista, Sherlock?

You guys didn't even believe the money existed!

Vocês nem acreditavam que o dinheiro existia!

I'm the one who should get it.

Eu sou quem deveria ter.

Forget that. I'm finding it for myself.

Esqueça isso. Estou encontrando para mim mesma.

Not if I find it first!

Não se eu encontrar primeiro!

Yeah, dream on!

É, continue sonhando!

It's mine!

É meu!

Obviously you haven't learned your lesson.

Obviamente, você não aprendeu a lição.

Back to the attic!

De volta ao sótão!

The answer must be in here somewhere, I know it.

A resposta deve estar aqui em algum lugar, eu sei.

"Reflect upon what I've said here."

"Reflitam sobre o que eu disse aqui."

What could that mean?

O que isso poderia significar?

Reflect! Duh.

Refletir! Ah, tá.

I'm just going to be over here

Eu só vou estar aqui

cleaning the, uh, the dirty thing.

limpando a, uh, a coisa suja.

What's that? Nothing.

O que é isso? Nada.

Lincoln found another letter.

Lincoln encontrou outra carta.

Okay, okay. Calm down.

Ok, ok. Acalmem-se.

"Well done. You found the next clue.

"Muito bem. Você encontrou a próxima pista.

But beware, if you fight like my family did,

Mas cuidado, se vocês brigarem como minha família fez,

you'll never get to the bottom of the matter."

vocês nunca chegarão ao fundo da questão."

You guys, maybe we should listen to her and stop fighting.

Gente, talvez devêssemos ouvi-la e parar de brigar.

Yeah, Lincoln's right.

Sim, Lincoln está certo.

As soon as we're done cleaning here,

Assim que terminarmos de limpar aqui,

we should totally work together to find the money.

deveríamos trabalhar juntos para encontrar o dinheiro.

Hey, Lori's going after the money!

Ei, a Lori está indo atrás do dinheiro!

Wait!

Espere!

Guys, the letter.

Gente, a carta.

Remember what Sharon DeMonet said!

Lembrem-se do que Sharon DeMonet disse!

Forget Sharon DeMonet!

Esqueça Sharon DeMonet!

It's every man for himself.

É cada um por si.

Smell the money, boy. Now go find more!

Cheire o dinheiro, garoto. Agora vá encontrar mais!

Hey, spit it out, Charles.

Ei, cuspa, Charles.

So help me, I will get that dollar back,

Que me ajude, eu vou pegar aquele dólar de volta,

even if I have to wait for it to come out the other end!

mesmo que eu tenha que esperar sair pelo outro lado!

I summon you from the great beyond,

Eu te invoco do além,

Mrs. Sharon DeMonet, tell me where your fortune is.

Sra. Sharon DeMonet, diga-me onde está sua fortuna.

Speak to me, o spirit.

Fale comigo, ó espírito.

Come on, lady!

Vamos, senhora!

Just tell me where the dough is!

Apenas me diga onde está a grana!

What did Sharon say?

O que Sharon disse?

Sharon said get out of our room!

Sharon disse para sairmos do nosso quarto!

Hey, look, I found the bread [laughs[

Ei, olha, encontrei o pão [risos]

and the cheddar, and the lettuce,

e o queijo, e a alface,

and the clams?

e os mariscos?

Ooh, no wonder someone threw this out!

Ooh, não admira que alguém tenha jogado isso fora!

Hey, what... Stay out! This is our turf.

Ei, o que... Fiquem fora! Este é o nosso território.

Hey, get back here! That's my dollar!

Ei, volte aqui! Aquele é o meu dólar!

Have you found it?

Você encontrou?

Oh, no you don't!

Ah, não, você não vai!

Search your own room!

Procure no seu próprio quarto!

Duh, why didn't I think of that?

Ah, tá, por que não pensei nisso?

Where are you? Back, back, you animals!

Onde você está? Para trás, para trás, seus animais!

I found it! You found the money?

Eu encontrei! Você encontrou o dinheiro?

No, my missing floral pump.

Não, minha sapatilha floral perdida.

Aww! The money's not up here!

Ah! O dinheiro não está aqui em cima!

Maybe it's downstairs!

Talvez esteja lá embaixo!

The dining room!

A sala de jantar!

The living room!

A sala de estar!

Lily's room!

O quarto da Lily!

We've literally searched the whole house and nothing.

Nós literalmente vasculhamos a casa inteira e nada.

Hello? My floral pump is not nothing.

Alô? Minha sapatilha floral não é nada.

Maybe we missed something in the letter!

Talvez tenhamos perdido algo na carta!

You're the one who ripped it!

Foi você quem rasgou!

Dude, how are we gonna find the money now?

Cara, como vamos encontrar o dinheiro agora?

We're not. Why?

Não vamos. Por quê?

What are you talking about?

Do que você está falando?

'Cause all we did was fight over it.

Porque tudo o que fizemos foi brigar por isso.

And this is exactly what Sharon DeMonet warned us about.

E é exatamente isso que Sharon DeMonet nos alertou.

How about this?

Que tal isso?

From now on, any time we find money,

De agora em diante, toda vez que encontrarmos dinheiro,

whether it's a hidden fortune or even this quarter,

seja uma fortuna escondida ou mesmo esta moeda de 25 centavos,

we all share it equally.

todos nós compartilhamos igualmente.

Okay, sure.

Ok, claro.

Sounds good. I kind of like that.

Parece bom. Eu até que gosto disso.

I'll even share the dollar I got back from Charles.

Vou até compartilhar o dólar que peguei de volta do Charles.

Let's not.

Melhor não.

Oh, we're sorry, Lily.

Oh, desculpe, Lily.

Did your noisy sisters and brother wake you?

Suas irmãs e irmão barulhentos te acordaram?

Hey, what's that stuck to Lily's bottom?

Ei, o que é aquilo grudado na bunda da Lily?

It's a map!

É um mapa!

"If you're reading this,

"Se você está lendo isso,

it means you came together

significa que vocês se uniram

and got to the "bottom" of the matter!

e chegaram ao "fundo" da questão!

Congratulations. You're almost there!"

Parabéns. Vocês estão quase lá!"

But wait.

Mas espere.

How could she have known the map would be on Lily's bottom?

Como ela poderia saber que o mapa estaria na bunda da Lily?

Who cares? Let's find the money!

Quem se importa? Vamos encontrar o dinheiro!

X marks the spot.

O X marca o local.

Ooh! I love solving for X!

Ooh! Adoro resolver para X!

Lincoln, speak to me!

Lincoln, fale comigo!

My whole life just flashed before my eyes.

Minha vida inteira passou diante dos meus olhos.

Let me try. I read all about this

Deixe-me tentar. Eu li tudo sobre isso

in Oopsie, My Baby Made a Poopsie.

em "Oopsie, meu bebê fez cocô".

That was weird, your life just flashed before my eyes.

Isso foi estranho, sua vida inteira passou diante dos meus olhos.

It's practically radioactive!

É praticamente radioativo!

Huh? Radioactive, you say?

Hã? Radioativo, você diz?

It pays to have a sister whose hobby is nuclear physics.

Compensa ter uma irmã cujo hobby é física nuclear.

No!

Não!

Well, that was disgusting.

Bem, isso foi nojento.

True. But at least I'm not buffing bunions at Aunt Ruth's.

Verdade. Mas pelo menos não estou polindo joanetes na casa da Tia Ruth.

Let's never speak of this.

Nunca mais falemos disso.

Uh-oh.

Uh-oh.

I think it's somebody's nap time.

Acho que é hora da soneca de alguém.

Not now. Clyde, we're supposed to be babysitting.

Agora não. Clyde, devíamos estar de babá.

Oh, you meant Lily.

Ah, você se referia à Lily.

And so the beautiful Princess Lori

E assim a bela Princesa Lori

and the brave Sir Clyde lived happily ever after.

e o bravo Sir Clyde viveram felizes para sempre.

While the dimwitted Sir Bobby was eaten alive by...

Enquanto o tolo Sir Bobby foi comido vivo por...

Okay, Clyde, let's not give her nightmares.

Ok, Clyde, não vamos dar pesadelos a ela.

Yea...

Sim...

Yeah!

Sim!

What should we do now? Zombie marathon.

O que devemos fazer agora? Maratona de zumbis.

It's okay. Lily. Go back to sleep.

Está tudo bem. Lily. Volte a dormir.

You ever read any books about getting babies to sleep?

Você já leu algum livro sobre como fazer bebês dormirem?

Of course! Nap Quest: The Impossible Journey.

Claro! Busca da Soneca: A Jornada Impossível.

It says babies like white noise. It reminds them of the womb.

Diz que os bebês gostam de ruído branco. Lembra-os do útero.

Crud! It's Mom. I can't let her hear all this.

Droga! É a mamãe. Não posso deixar ela ouvir tudo isso.

Hey, mom!

Ei, mamãe!

Hi, sweetie. How's everything going?

Oi, querido. Como estão as coisas?

Great. Smooth sailing. Do I hear Lily crying?

Ótimo. Tudo tranquilo. Ouço a Lily chorando?

Oh, that. Yeah.

Ah, isso. Sim.

We're just having a teeny bit of a problem getting her to nap.

Estamos tendo um pequeno probleminha para fazê-la tirar uma soneca.

You know what always works for me?

Sabe o que sempre funciona para mim?

Taking her to the park. That'll wear her out.

Levá-la ao parque. Isso vai cansá-la.

Thanks for the tip, Mom. Bye!

Obrigado pela dica, mamãe. Tchau!

Clyde! What happened? Sorry, Lincoln.

Clyde! O que aconteceu? Desculpe, Lincoln.

I couldn't turn off all the faucets in time.

Não consegui fechar todas as torneiras a tempo.

I'll go get the mops.

Vou buscar os esfregões.

Wow, your mom knows your stuff.

Uau, sua mãe conhece suas coisas.

I wonder if she read Take a Walk on the Child Side?

Será que ela leu "Dê uma Caminhada pelo Lado Infantil"?

Okay, Lily, have fun with your little friends.

Ok, Lily, divirta-se com seus amiguinhos.

We'll be right over there watching you.

Estaremos bem ali te observando.

Clyde! Lily's on the loose!

Clyde! A Lily está solta!

Hey, kids, wait your turn.

Ei, crianças, esperem sua vez.

Gotcha! This is not polite, kids!

Peguei! Isso não é educado, crianças!

Lily!

Lily!

Let's get you home, Lily.

Vamos para casa, Lily.

Well, that was a nightmare,

Bem, isso foi um pesadelo,

but it still beats eating moldy pudding at Aunt Ruth's.

mas ainda é melhor do que comer pudim mofado na casa da Tia Ruth.

Oh. It's okay. Don't cry.

Oh. Tudo bem. Não chore.

Shh!

Shh!

Hey, is there something different about Lily?

Ei, há algo diferente na Lily?

Because that's not Lily!

Porque essa não é a Lily!

We took the wrong baby!

Pegamos o bebê errado!

It's my mom. They're on their way home.

É minha mãe. Eles estão voltando para casa.

There was probably a better way to do that.

Provavelmente havia uma maneira melhor de fazer isso.

Oh, what's the matter, Lily? You need your blankie?

Oh, qual é o problema, Lily? Precisa do seu cobertorzinho?

It's okay. Lily, your blankie's right here.

Está tudo bem. Lily, seu cobertorzinho está bem aqui.

Money.

Dinheiro.

In the Loud house,

Na casa dos Loud,

there just isn't a lot of it to go around.

simplesmente não há muito para todos.

Ew!

Eca!

Grody!

Nojento!

Which is why, when you happen to find some,

Por isso, quando você encontra algum,

even the smallest amount,

mesmo a menor quantia,

you've got to keep it to yourself.

você tem que guardar para si.

Jackpot! Mwah!

Jackpot! Mwah!

We heard money! A dime? No, a quarter.

Ouvimos dinheiro! Uma moeda de 10 centavos? Não, uma de 25.

That's impossible. Money doesn't make a sound.

Isso é impossível. Dinheiro não faz barulho.

Haven't you ever heard the expression "money talks"?

Você nunca ouviu a expressão "dinheiro fala"?

And that quarter is saying,

E aquela moeda de 25 centavos está dizendo,

"Hand me over, bro." It's mine!

"Me entregue, mano." É meu!

Guys, let's just split it 40-40.

Gente, vamos dividir 40-40.

No, none of you are getting it.

Não, nenhum de vocês vai pegar.

I found it in the couch, fair and square.

Eu encontrei no sofá, de forma justa e honesta.

Wait a second! If there was one quarter down there,

Espere um segundo! Se havia uma moeda de 25 centavos lá embaixo,

then maybe there's more!

então talvez haja mais!

What are they fighting over this time?

Pelo que eles estão brigando desta vez?

A nickel under the Ottoman? Nope. A quarter down the sofa.

Uma moeda de 5 centavos debaixo do Otomano? Não. Uma moeda de 25 no sofá.

We better stop them before they start biting.

É melhor pará-los antes que comecem a morder.

Ow, Lola! Too late.

Ai, Lola! Tarde demais.

All right!

Certo!

Everybody get upstairs and clean the attic.

Todos subam e limpem o sótão.

That's punishment for fighting over money.

Essa é a punição por brigarem por dinheiro.

That punishment makes no "cents"!

Essa punição não faz "sentido"!

Upstairs!

Subam!

But that was a good one.

Mas essa foi boa.

And I want that whole attic sparkling!

E quero aquele sótão todo brilhando!

Even the back corner!

Até o canto de trás!

But the back corner was my secret dark place.

Mas o canto de trás era meu lugar escuro secreto.

It's Lincoln's fault we're up here, so he can do it.

É culpa do Lincoln estarmos aqui, então ele pode fazer isso.

And watch out for that loose floorboard.

E cuidado com aquela tábua solta.

What loose floorboard?

Que tábua solta?

Stupid loose floorboard.

Estúpida tábua solta.

Hey! What's this?

Ei! O que é isso?

"Dear future residents of 1216 Franklin Avenue.

"Caros futuros moradores da 1216 Franklin Avenue.

My family always fought over money,

Minha família sempre brigou por dinheiro,

so I decided to leave my fortune for you

então decidi deixar minha fortuna para vocês

in the hope that you will share it.

na esperança de que a compartilhem.

For a clue on where the money is hidden,

Para uma pista sobre onde o dinheiro está escondido,

reflect upon what I've said here.

reflitam sobre o que eu disse aqui.

Signed, Mrs. Sharon DeMonet, the original owner."

Assinado, Sra. Sharon DeMonet, a proprietária original."

Hey guys, check it out!

Ei, pessoal, vejam só!

I found this letter from the original owner.

Encontrei esta carta da proprietária original.

She said she's hidden money in the house.

Ela disse que escondeu dinheiro na casa.

Yeah, right. Lincoln. Quit stalling.

Sim, claro. Lincoln. Pare de enrolar.

You're not getting out of cleaning the attic.

Você não vai se livrar de limpar o sótão.

Yeah!

Sim!

Fine, I'll just do it by myself.

Tudo bem, farei isso sozinho.

And when I do, it'll be all mine.

E quando eu o fizer, será todo meu.

Where'd everybody go?

Onde todo mundo foi?

Lisa, what are you doing?

Lisa, o que você está fazendo?

Uh, just calibrating my dumb human detector.

Uh, apenas calibrando meu detector de humanos burros.

[detector beeping, Calibrated.

[detector apitando] Calibrado.

Lucy, see anything? Lynn, what are you doing?

Lucy, vê alguma coisa? Lynn, o que você está fazendo?

Who, me? No, no.

Quem, eu? Não, não.

Just putting laundry down the chute.

Só colocando roupa suja na tubulação.

Laundry doesn't scream and go thud!

Roupa suja não grita e faz um baque!

No, but nosy brothers do.

Não, mas irmãos intrometidos sim.

Okay, okay.

Ok, ok.

Sorry, Luce. That's okay.

Desculpe, Luce. Tudo bem.

I found a new secret dark place.

Encontrei um novo lugar escuro secreto.

Looking for something Lola?

Procurando algo, Lola?

Uh, no, I'm just practicing for the...

Uh, não, estou apenas praticando para o...

uh, Little Miss Chimney Sweep Pageant.

uh, Concurso Pequena Miss Limpa-Chaminés.

There's nothing up there. There's gotta be!

Não tem nada lá em cima. Tem que ter!

Now keep looking!

Agora, continue procurando!

Hand me the flashlight.

Me passe a lanterna.

Quick! Hide! Oh!

Rápido! Escondam-se! Oh!

What are you up to?

O que vocês estão aprontando?

Just practicing my drums.

Só praticando minha bateria.

Can someone answer the ringing in my head?

Alguém pode atender o toque na minha cabeça?

Oh...

Oh...

Gross, what is that? Get off my pumps!

Nojento, o que é isso? Saia dos meus sapatos!

I'm gonna pump your face if you don't move faster.

Eu vou te dar um soco na cara se você não se mover mais rápido.

Let's just get this over with.

Vamos acabar logo com isso.

Ugh! Why didn't Mrs. DeMonet just tell us where the money is?

Ugh! Por que a Sra. DeMonet simplesmente não nos disse onde está o dinheiro?

I don't know, let's ask her.

Não sei, vamos perguntar a ela.

Wait!

Espere!

That's just a leftover Halloween decoration.

Aquilo é só uma decoração de Halloween que sobrou.

Hey, what are you two doing? Uh, we're just dusting.

Ei, o que vocês dois estão fazendo? Uh, estamos só espanando.

Wait. I thought we were looking for the money.

Espere. Achei que estávamos procurando pelo dinheiro.

I knew it!

Eu sabia!

Okay, admit it.

Ok, admitam.

You're all looking for the money, aren't you?

Vocês estão todos procurando pelo dinheiro, não estão?

Obviously. Heck, yes we are.

Obviamente. Sim, claro que estamos.

Where'd you find your first clue, Sherlock?

Onde você encontrou sua primeira pista, Sherlock?

You guys didn't even believe the money existed.

Vocês nem acreditavam que o dinheiro existia.

I'm the one who should get it!

Eu sou quem deveria pegar!

Forget that! I'm finding it for myself!

Esqueça isso! Estou encontrando para mim mesma!

Not if I find it first!

Não se eu encontrar primeiro!

Yeah, dream on. It's mine!

É, continue sonhando. É meu!

Obviously you haven't learned your lesson.

Obviamente você não aprendeu a lição.

Back to the attic!

De volta ao sótão!

The answer must be in here somewhere, I know it.

A resposta deve estar aqui em algum lugar, eu sei.

"Reflect upon what I've said here."

"Reflitam sobre o que eu disse aqui."

What could that mean?

O que isso poderia significar?

Reflect! Duh!

Refletir! Ah, tá!

I'm just going to be over here,

Eu só vou estar aqui,

cleaning the, uh, the dirty thing.

limpando a, uh, a coisa suja.

What's that?

O que é isso?

Nothing. Lincoln found another letter!

Nada. Lincoln encontrou outra carta!

Okay, okay! Calm down!

Ok, ok! Acalmem-se!

"Well done. You found the next clue."

"Muito bem. Você encontrou a próxima pista."

The judges have voted, and the champion is...

Os jurados votaram, e o campeão é...

Ugh! Lana's been driving me crazy.

Ugh! A Lana está me deixando louca.

Her animals stink up our room!

Os animais dela fedem nosso quarto!

And look what she did to my dolly!

E olhem o que ela fez com a minha boneca!

Mama! Why would she do that?

Mamãe! Por que ela faria isso?

Woo-hoo! I got pit hair!

Woo-hoo! Tenho pelos na axila!

And the champion is...

E o campeão é...

Lucy won't keep her bats off my side of the room.

Lucy não tira os morcegos do meu lado do quarto.

Now one of them's bit me,

Agora um deles me mordeu,

and he's got the taste for my blood.

e ele pegou o gosto pelo meu sangue.

Aren't you being a little paranoid?

Você não está sendo um pouco paranoica?

I'm sure the bat doesn't-- -

Tenho certeza que o morcego não--

You might want to run.

Talvez você deva correr.

And the champi...

E o campeão...

Ugh! Lori is the worst roommate ever!

Ugh! A Lori é a pior colega de quarto de todas!

Her huge hair broke my favorite clip!

O cabelo enorme dela quebrou meu grampo favorito!

That's, uh...

Isso é, uh...

Ooh, you're watching Operation Dessert Storm?

Ooh, você está assistindo Operação Tempestade de Sobremesa?

Isn't it awesome that Linda won?

Não é incrível que a Linda tenha vencido?

Ugh!

Ugh!

Lincoln, did you see who won the finale?

Lincoln, você viu quem ganhou a final?

No, but I heard about it. I'm so glad it was Linda.

Não, mas ouvi falar. Fico feliz que tenha sido a Linda.

Tony's cream puffs looked so dry, didn't they?

Os sonhos de creme do Tony pareciam tão secos, não pareciam?

Are you okay? Is there an earthquake there?

Você está bem? Está havendo um terremoto aí?

No, it's just my sisters having another roommate rumble.

Não, são apenas minhas irmãs tendo outra briga de colegas de quarto.

Pssh! Too bad they don't get along as well as we do.

Pff! Que pena que elas não se dão tão bem quanto nós.

Right, Mr. 98% compatible? You know it!

Certo, Sr. 98% compatível? Você sabe disso!

If not for our condiment preferences,

Se não fosse pelas nossas preferências de condimentos,

we would have been matched 100%.

teríamos sido 100% compatíveis.

Wait, you just gave me an idea!

Espere, você me deu uma ideia!

You're gonna give up mustard

Você vai desistir da mostarda

and come over to the good life on the mayo side?

e vir para a vida boa do lado da maionese?

I'm gonna fix my sisters' problems.

Vou resolver os problemas das minhas irmãs.

It's no secret you guys are having some roommate trouble.

Não é segredo que vocês estão tendo problemas de colegas de quarto.

Well, I think I can help.

Bem, acho que posso ajudar.

Clyde and I took this amazingly accurate compatibility test.

Clyde e eu fizemos este teste de compatibilidade incrivelmente preciso.

If you guys take it,

Se vocês fizerem,

maybe we can find out which sister you're best matched with.

talvez possamos descobrir com qual irmã vocês são melhor compatíveis.

And then, you can change roommates.

E então, vocês podem trocar de colega de quarto.

I'm willing to try anything. This is my last dolly with hair.

Estou disposta a tentar qualquer coisa. Esta é a minha última boneca com cabelo.

Relax! It grows back.

Relaxe! Ele cresce de novo.

No it doesn't!

Não cresce!

Let's take that test.

Vamos fazer esse teste.

Great. I'll read the questions, then write down your answers.

Ótimo. Eu lerei as perguntas, e depois escreverei suas respostas.

Number one, what's your favorite color?

Número um, qual é a sua cor favorita?

Oh, dang it, I got that one wrong.

Ah, droga, errei essa.

Guys, I've got the results.

Gente, tenho os resultados.

The new roommates are Lana and Lynn,

As novas colegas de quarto são Lana e Lynn,

whose rugged personalities were a 90% match.

cujas personalidades robustas tiveram 90% de compatibilidade.

Luna and Lisa,

Luna e Lisa,

whose explosive personalities were an equally strong match.

cujas personalidades explosivas tiveram uma compatibilidade igualmente forte.

Lola and Lucy because they both have a flair for the dramatic.

Lola e Lucy porque ambas têm um talento para o dramático.

Us matching is the craziest thing

Nós combinarmos é a coisa mais louca

that's ever happened. [ Ever.

que já aconteceu. [Já.

I am so shocked I could die.

Estou tão chocada que poderia morrer.

Luan and Leni due to their shared love of laughter.

Luan e Leni devido ao amor compartilhado pelo riso.

Buckle up Leni, there's no "giggling" out of this.

Prepare-se, Leni, não há como "escapar" disso.

That was so funny!

Isso foi tão engraçado!

And lastly, Lori and Lily.

E por último, Lori e Lily.

Uh, what could we possibly have in common?

Uh, o que nós poderíamos ter em comum?

Oh!

Oh!

Well if it isn't my lookalike!

Ora, se não é a minha sósia!

Still got snow on the roof, eh?

Ainda tem neve no telhado, hein?

Sure do, Pop-Pop.

Com certeza, Vovô.

We're all doing our spring cleaning.

Estamos todos fazendo nossa limpeza de primavera.

So the sisters nominated me to say hello.

Então as irmãs me indicaram para dar um oi.

I tell you, spring always puts me in the mood for a song.

Digo a vocês, a primavera sempre me deixa com vontade de cantar.

Why don't you bring Luna down?

Por que você não traz a Luna para baixo?

S.O.S.! Come home now!

S.O.S.! Volte para casa agora!

How I wonder what you are

Como eu me pergunto o que você é

Stage dive!

Salto do palco!

Bravo!

Bravo!

Tough act to follow.

Difícil de seguir.

But I'd love to see some comedy from Luan.

Mas eu adoraria ver algumas comédias da Luan.

What does a nosy pepper do?

O que um pimentão intrometido faz?

Gets jalapeno business! Get it?

Se mete nos seus negócios! Entendeu?

Hilarious. Now go get those twins.

Hilário. Agora vá buscar as gêmeas.

I want to talk to Pop-Pop first!

Quero falar com o Vovô primeiro!

No! Me first.

Não! Eu primeiro.

Girls, girls,

Meninas, meninas,

there's plenty of Pop-Pop for everyone.

há bastante Vovô para todo mundo.

You can make fun of me later.

Vocês podem zombar de mim depois.

Right now I've got Pop-Pop on video chat

Agora estou no chat de vídeo com o Vovô

and he wants to see all of us!

e ele quer nos ver todos!

I'll go say hi right now.

Vou dar um oi agora mesmo.

Hello? I already was you, and I was you, too.

Alô? Eu já fui você, e eu fui você também.

I need a Lynn and a Leni, stat!

Preciso de uma Lynn e uma Leni, agora!

And I got a new outfit for half-off,

E comprei uma roupa nova pela metade do preço,

which was weird because none of it was missing, duh!

o que foi estranho porque não faltava nada, ah, tá!

Pop-Pop wants to talk to Lisa.

Vovô quer falar com a Lisa.

Lisa's not home yet.

Lisa ainda não está em casa.

She is now. Go!

Ela está agora. Vá!

But I knew I was missing one key component,

Mas eu sabia que faltava um componente chave,

and that was Judium...

e esse era o Judium...

uh, sofa cushion!

uh, almofada de sofá!

Have I seen Lori yet?

Já vi a Lori?

Bring me the funny one again.

Traga-me a engraçadinha de novo.

I forgot to tell Lily something.

Esqueci de dizer algo à Lily.

No, it was Leni. Or was it Lisa?

Não, foi a Leni. Ou foi a Lisa?

Who are you supposed to be?

Quem você deveria ser?

Uh, Lan-cy?

Uh, Lan-cy?

So Ace Savvy was like...

Então o Ace Savvy estava tipo...

And then One-Eyed Jack was all,

E então o Valete de um Olho só disse,

Pop-Pop, white hair, new hip, traction shoes,

Vovô, cabelo branco, quadril novo, sapatos de tração,

never slip, Pop-Pop.

nunca escorrega, Vovô.

OMG, Pop-Pop. Bobby looked so cute.

OMG, Vovô. Bobby estava tão fofo.

I literally forgot we were all hurtling

Literalmente esqueci que estávamos todos em alta velocidade

toward imminent oblivion.

em direção ao esquecimento iminente.

Poop-poop!

Cocô-cocô!

I think that's it! We're done.

Acho que é isso! Terminamos.

Uh, nope.

Uh, não.

Pop-Pop wants to say bye to all of us together now.

Vovô quer dar tchau para todos nós juntos agora.

Well, you kids really made my day.

Bem, vocês crianças realmente alegraram o meu dia.

Talk to you soon.

Falo com vocês em breve.

Bye Pop-Pop!

Tchau, Vovô!

Oh, boy, that was great.

Oh, rapaz, isso foi ótimo.

Next time, I must use my glasses.

Da próxima vez, devo usar meus óculos.

Phew!

Ufa!

Guys, we gotta figure out something!

Gente, temos que descobrir alguma coisa!

The Family Fun Fair is tonight,

A Feira de Diversão da Família é hoje à noite,

and we got nothing for the talent show.

e não temos nada para o show de talentos.

Oh, I know! How about a family trapeze act?

Ah, eu sei! Que tal um número de trapézio em família?

Just because you've fractured every bone

Só porque você fraturou cada osso

from your maxilla to your metatarsals

da sua maxila aos seus metatarsos

doesn't mean we want to.

não significa que nós queremos.

I know, how about a family beauty pageant?

Eu sei, que tal um concurso de beleza em família?

Never mind. That would take years to prepare for.

Deixa pra lá. Isso levaria anos para preparar.

I say we wrestle alligators!

Eu digo para lutarmos com jacarés!

What? Lana, that's a terrible idea.

O quê? Lana, essa é uma ideia terrível.

You're right. Calf roping is much better.

Você está certa. Laço de bezerro é muito melhor.

We need something we can all do.

Precisamos de algo que todos possamos fazer.

Then let's do my idea. No, my idea.

Então vamos com a minha ideia. Não, a minha ideia.

No, mine! No way.

Não, a minha! De jeito nenhum.

I've got the answer!

Eu tenho a resposta!

Let's start a family band!

Vamos formar uma banda em família!

But we literally have no musical talent.

Mas nós literalmente não temos talento musical.

Yeah, I couldn't carry a tune if it had a handle.

É, eu não conseguiria carregar uma melodia nem se ela tivesse uma alça.

As my idol, Mick Swagger says,

Como meu ídolo, Mick Swagger, diz,

"Rock n roll isn't about being the best,

"Rock and roll não é sobre ser o melhor,

it's about having fun!"

é sobre se divertir!"

Now, who wants to have fun? Yeah.

Agora, quem quer se divertir? Sim.

Uh, guys? Little help?

Uh, gente? Uma ajudinha?

Oh, sorry Lincoln.

Oh, desculpe, Lincoln.

Ah! What is that horrific sound?

Ah! Que som horrível é esse?

Is the cat fighting the possum again?

O gato está brigando com o gambá de novo?

No, Dad. It's us. We're starting a family band.

Não, Pai. Somos nós. Estamos formando uma banda em família.

Oh, oh! You know, your old man used to be in a band.

Oh, oh! Sabe, seu velho costumava estar em uma banda.

Although it ended on a sour note.

Embora tenha terminado em uma nota amarga.

Dude! Dude! Dude!

Cara! Cara! Cara!

You're out of the band.

Você está fora da banda.

Aww...

Ah...

But you can be in our band!

Mas você pode estar na nossa banda!

Well, if you all insist.

Bem, se todos vocês insistem.

Kapow!

Kapow!

Whoo! Ha-ha!

Uhu! Ha-ha!

I sincerely hope that's not contagious.

Sinceramente, espero que isso não seja contagioso.

All right, dudes, let's try busting out this jam.

Certo, galera, vamos tentar arrebentar com essa canção.

It's called "Plastic Bag Blowing through the Gutter of Life."

Chama-se "Saco Plástico Voando pela Sarjeta da Vida".

Lyrics by Lucy.

Letra de Lucy.

Music by yours truly.

Música da minha autoria.

One, two, one, two, three, four!

Um, dois, um, dois, três, quatro!

Dudes! Charles wants to sing lead!

Gente! Charles quer ser o vocalista!

Yo, Chuck! What's that?

E aí, Chuck! O que foi?

I can't hear you. Hold on a sec. Hey, guys. Keep practicing.

Não consigo te ouvir. Espera um pouco. Ei, pessoal. Continuem praticando.

And don't forget, it's not about being the best,

E não se esqueçam, não é sobre ser o melhor,

it's all about having fun.

é tudo sobre se divertir.

Oy, have you heard, mate? Mick Swagger's in town.

Oi, você soube, parceiro? Mick Swagger está na cidade.

He's going to be scouting for local talent

Ele vai estar procurando talentos locais

at the Family Fun Fair.

na Feira de Diversões da Família.

Mick in town? This could be my big break, man!

Mick na cidade? Esta pode ser a minha grande chance, cara!

And now, I'd like to introduce

E agora, gostaria de apresentar

the greatest musical discovery

a maior descoberta musical

of my 40-year career, Luna Loud!

da minha carreira de 40 anos, Luna Loud!

Luna! Luna! Luna!

Luna! Luna! Luna!

Luna!

Luna!

Thanks for the call, brah. I've got work to do.

Obrigado pela ligação, irmão. Tenho trabalho a fazer.

A lot of work.

Muito trabalho.

Okay, people, from the top.

Certo, pessoal, do começo.

This time, let's try to step it up a notch.

Desta vez, vamos tentar melhorar um pouco.

Um, I don't have an instrument. What should I play?

Hum, não tenho um instrumento. O que devo tocar?

Hmm... Why don't you sing backup?

Hmm... Por que você não canta no backing vocal?

All right. Louds! One, two, three.

Certo. Louds! Um, dois, três.

Back up, back up, back up

Recue, recue, recue

No, no, no, no, Leni,

Não, não, não, não, Leni,

you don't actually sing the words "back up."

você não canta as palavras "recue".

You sing what's on the page. Oh, got it.

Você canta o que está na página. Ah, entendi.

What's on the page? What's on the page?

O que está na página? O que está na página?

What's on the page?

O que está na página?

Uh, Rockin' Dad,

Uh, Pai Rockeiro,

um, can you just dial it back a bit?

hum, você pode pegar mais leve?

I can't get this tuba to work.

Não consigo fazer essa tuba funcionar.

Geo!

Geo!

Nice tootin' sis.

Bom som, mana.

Guys, can we focus, please?

Gente, podemos focar, por favor?

We need to... Dad! Dad!

Precisamos... Pai! Pai!

That's it bro, you got it!

É isso, irmão, você conseguiu!

Dad!

Pai!

Oops!

Ops!

Dudes, this is the worst rehearsal I've ever seen!

Cara, esse é o pior ensaio que já vi!

But you said it didn't matter if we were good.

Mas você disse que não importava se fôssemos bons.

Forget about what I said, bro.

Esqueça o que eu disse, irmão.

Mick Swagger's gonna be at the show.

Mick Swagger estará no show.

Mick Swagger? Sweet!

Mick Swagger? Que legal!

No, it's not sweet!

Não, não é legal!

This is my chance to be discovered,

Esta é a minha chance de ser descoberta,

and you guys are messing it up.

e vocês estão estragando tudo.

Uh! Ooh! Uh! Oh!

Uh! Ooh! Uh! Oh!

Dad! Dad! Dad!

Pai! Pai! Pai!

It's okay. Lily. Go back to sleep.

Está tudo bem. Lily. Volte a dormir.

You ever read any books about getting babies to sleep?

Você já leu algum livro sobre como fazer bebês dormirem?

Doug, Michelle, I've been doing some thinking.

Doug, Michelle, estive pensando.

What if we made a few more tweaks?

E se fizéssemos mais alguns ajustes?

What do you have in mind?

O que você tem em mente?

Well, how about if I actually perform the song

Bem, que tal se eu realmente cantar a música

and I do it in my regular clothes and I keep my name?

e eu faço isso com minhas roupas normais e mantenho meu nome?

Sweetie, those are a bit more than tweaks.

Querida, isso é um pouco mais do que ajustes.

I know, but... Let me break it down for you.

Eu sei, mas... Deixe-me explicar para você.

You go on as Lulu, or you don't go on at all.

Você se apresenta como Lulu, ou não se apresenta de forma alguma.

Are we clear?

Estamos claros?

Our next contestant

Nossa próxima concorrente

hails from Royal Woods, Michigan.

vem de Royal Woods, Michigan.

Woo! It's Luna!

Uhu! É a Luna!

Please give a warm welcome to Lulu!

Por favor, deem uma calorosa boas-vindas à Lulu!

Lulu! I'm so embarrassed.

Lulu! Estou tão envergonhado.

I've been calling her Luna all these years.

Eu a chamei de Luna todos esses anos.

Sorry. I've made a huge mistake.

Desculpe. Cometi um grande erro.

This isn't me. I'm not Lulu.

Não sou eu. Não sou a Lulu.

I am Luna Loud!

Eu sou Luna Loud!

Mine!

Meu!

Rock and roll is running Through my veins

Rock and roll está correndo Em minhas veias

Hey! Hey!

Ei! Ei!

Electric soul Like wires to my brain

Alma elétrica Como fios para o meu cérebro

Hey! Hey!

Ei! Ei!

I can't be wrong Don't need direction

Não posso estar errada Não preciso de direção

I can find my way

Eu consigo encontrar o meu caminho

Play it loud, play it loud

Toque alto, toque alto

I got no time For turning it down

Não tenho tempo para abaixar o volume

Play it loud, play it proud

Toque alto, toque com orgulho

I live it, I breathe it

Eu vivo, eu respiro

Don't tell me I don't need it now

Não me diga que não preciso disso agora

Play it loud Sorry I'm not sorry

Toque alto Desculpa, não me arrependo

For being proud

Por ter orgulho

Play it loud

Toque alto

Turn it up Until your speakers blow out

Aumente até seus alto-falantes explodirem

You're disqualified!

Você está desqualificada!

First things first I ain't no second place

Primeiro as coisas importantes Não sou segundo lugar

Rules are meant for bending Till they break

Regras são feitas para serem dobradas Até quebrar

Right or wrong. With no exceptions

Certo ou errado. Sem exceções

Rocking out my way

Mandando ver do meu jeito

Play it loud, play it loud

Toque alto, toque alto

I got no time For turning it down

Não tenho tempo para abaixar o volume

Play it loud, play it proud

Toque alto, toque com orgulho

I live it, I breathe it

Eu vivo, eu respiro

Don't tell me I don't need it now

Não me diga que não preciso disso agora

Play it loud Sorry I'm not sorry

Toque alto Desculpa, não me arrependo

For being proud

Por ter orgulho

Play it loud

Toque alto

Turn it up Until your speakers blow out

Aumente até seus alto-falantes explodirem

Until your speakers blow out! Until your speakers blow out!

Até seus alto-falantes explodirem! Até seus alto-falantes explodirem!

Do you know what you've just given up?

Você sabe do que acabou de abrir mão?

Yeah, but I know what I'm keeping.

Sim, mas sei o que estou mantendo.

The real Luna Loud.

A verdadeira Luna Loud.

Today's April Fool's Day.

Hoje é o Dia da Mentira.

Yes, April Fool's Day,

Sim, o Dia da Mentira,

aka a living nightmare led by a rampaging lunatic named Luan.

também conhecido como um pesadelo vivo liderado por uma lunática enfurecida chamada Luan.

Okay, she doesn't look

Ok, ela não parece

like a rampaging lunatic in her school photo,

uma lunática enfurecida em sua foto de escola,

but trust me, that changes on April 1st.

mas acredite, isso muda em 1º de abril.

Luan uses the holiday as an excuse to torture our family

Luan usa o feriado como desculpa para torturar nossa família

with prank after prank.

com pegadinha após pegadinha.

There was the Great Mustarding of three years ago.

Houve a Grande Mostarda de três anos atrás.

Oh, no. It's spicy brown!

Ah, não. É mostarda picante!

The mass hair waxing disaster.

O desastre da depilação em massa.

Oh, I can't even show you that flashback.

Ah, eu nem consigo te mostrar esse flashback.

But I can play you the audio.

Mas posso te tocar o áudio.

And who can forget when she floated our house

E quem pode esquecer quando ela fez nossa casa flutuar

down the Kalamazoo River?

pelo Rio Kalamazoo?

It'll be okay, it'll be okay, it'll be okay.

Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem.

But this year, things are going to be different.

Mas este ano, as coisas serão diferentes.

We've taken the most drastic security measures ever.

Tomamos as medidas de segurança mais drásticas de todos os tempos.

Lisa created a highly secure containment cube,

Lisa criou um cubo de contenção altamente seguro,

complete with 25-ton blast-proof doors.

completo com portas à prova de explosão de 25 toneladas.

No one in the world is capable of escaping.

Ninguém no mundo é capaz de escapar.

In the past, we've tried trapping Luan the night before,

No passado, tentamos prender Luan na noite anterior,

but it's made no difference.

mas não fez diferença.

So this year we locked her in a week ago.

Então este ano a trancamos há uma semana.

Don't worry, we gave her a friend to keep her company.

Não se preocupe, demos a ela uma amiga para fazer companhia.

She's doing fine.

Ela está bem.

Lincoln!

Lincoln!

It's okay. Lincoln, this is what you trained for.

Está tudo bem. Lincoln, foi para isso que você treinou.

Do not let her get in your head.

Não a deixe entrar na sua cabeça.

Could you get me?

Você poderia me pegar?

Sorry, I'm really thirsty.

Desculpe, estou com muita sede.

Can you get me a juice or just let me out already?

Você pode me trazer um suco ou já me deixar sair?

I told you guys I'm done with pranking.

Eu disse a vocês que parei com as pegadinhas.

I'm a mature gal.

Sou uma moça madura.

I'm way too old for childish pranks.

Sou velha demais para pegadinhas infantis.

You've been saying that all week and we still don't believe you.

Você tem dito isso a semana toda e ainda não acreditamos em você.

Someone else want to go down? Anybody?

Alguém mais quer descer? Alguém?

Triple dessert for a week. Not worth it.

Sobremesa tripla por uma semana. Não vale a pena.

Get down there! Lola, no pushing.

Desce lá! Lola, sem empurrar.

Hey, Luan, I have your breakfast.

Ei, Luan, tenho seu café da manhã.

Sorry. He just makes it so easy.

Desculpe. Ele simplesmente facilita tanto.

Luan's really done a number on the family,

Luan realmente aprontou com a família,

but this year, Dad can kiss those worry ulcers goodbye.

mas este ano, o Pai pode dizer adeus às úlceras de preocupação.

April Fool's Day has been officially neutralized.

O Dia da Mentira foi oficialmente neutralizado.

Luan, you hard salami'd me! It wasn't me!

Luan, você me "salameou"! Não fui eu!

How could I have done that from in here?

Como eu poderia ter feito isso daqui de dentro?

Dang it Luan! Way too old for childish pranks, huh?

Droga, Luan! Velha demais para pegadinhas infantis, hein?

Lincoln, wait! It's not me. Honest.

Lincoln, espere! Não sou eu. Juro.

Oops! Watch out! Charles!

Ops! Cuidado! Charles!

Yow!

Ai!

We've been gooped!

Fomos lambuzados!

We've been PB & J'd!

Fomos cobertos de pasta de amendoim e geleia!

I thought we locked that lunatic up!

Pensei que tínhamos trancado aquela lunática!

We did! She's still in the basement.

Sim! Ela ainda está no porão.

I was just down there. Then how is this happening?

Eu estava lá embaixo agora. Então como isso está acontecendo?

Do not go in the kitchen, bros.

Não vão para a cozinha, manos.

Or anywhere near the fireplace.

Ou em qualquer lugar perto da lareira.

Your father's right. Quick, everyone, to Lisa's bunker.

Seu pai está certo. Rápido, todos, para o bunker da Lisa.

Can someone turn on a light? Hold your horses.

Alguém pode acender uma luz? Calma.

I'm looking for the switch.

Estou procurando o interruptor.

We've been compromised. Retreat!

Fomos comprometidos. Recuem!

For the love of transistors, save yourselves!

Pelo amor dos transistores, salvem-se!

To the garage!

Para a garagem!

Luan, stop this right now!

Luan, pare com isso agora!

I keep telling you, I'm retired. There's another prankster afoot.

Eu continuo dizendo, estou aposentada. Há outro brincalhão à solta.

Doesn't mean I can't have fun.

Não significa que não posso me divertir.

Okay, this time, instead of Marco Polo,

Ok, desta vez, em vez de Marco Polo,

why don't we just use our real names?

por que não usamos nossos nomes verdadeiros?

Okay, so I'm...

Ok, então eu sou...

Lincoln?

Lincoln?

Boy, you really don't get this game at all, do you?

Rapaz, você realmente não entende esse jogo, não é?

Hey Linc! Hey guys.

Ei, Linc! E aí, pessoal.

What's all this?

O que é tudo isso?

Well, little bro, you had such a good idea in buying your pool,

Bem, irmãozinho, você teve uma ideia tão boa ao comprar sua piscina,

we decided to...

que decidimos...

"pool" our money to get this one.

"unir" nosso dinheiro para comprar esta aqui.

That's using your noodle.

Isso é usar o cérebro.

Oh, aren't you gonna get in?

Ah, você não vai entrar?

There's totes room for one more.

Há bastante espaço para mais um.

You're gonna let me use your pool

Você vai me deixar usar sua piscina

even though I kicked you out of mine?

mesmo eu tendo te expulsado da minha?

Well, he was kind of a meanie.

Bem, ele foi meio mau.

Not to mention selfish, And bossy.

Sem mencionar egoísta, e mandão.

And he stole my whistle!

E ele roubou meu apito!

But that doesn't mean he can't use our pool.

Mas isso não significa que ele não pode usar nossa piscina.

Really?

Sério?

Well, duh. It's more fun with all of us.

Bem, claro. É mais divertido com todos nós.

Yeah, all ten of us. Leni, there are 11 of us.

É, nós dez. Leni, somos 11.

Oh, that's right, I forgot Marco.

Ah, é verdade, esqueci do Marco.

Well, in that case. Cannonball!

Bem, nesse caso. Bala de canhão!

No!

Não!

Whoa! Dude. Looks like pool's out for summer.

Uau! Cara. Parece que a piscina acabou para o verão.

How are we going to keep cool now?

Como vamos nos refrescar agora?

I'll go get the frozen succotash.

Vou pegar o suco congelado.

No worries, guys, I got just the thing.

Sem problemas, pessoal, eu tenho a solução.

So it turns out that a pool

Então, acontece que uma piscina

and basically everything that's awesome in life

e basicamente tudo o que é incrível na vida

is more fun when everyone gets to be a part of it.

é mais divertido quando todo mundo pode fazer parte.

Fecal incident!

Incidente fecal!

You scared me half to death!

Você me assustou até a morte!

I can help with the other half.

Posso ajudar com a outra metade.

How'd the test go, bro? You ace it?

Como foi o teste, irmão? Você se deu bem?

No, I got an F!

Não, tirei F!

Oh, and a frowny face. That's cold.

Ah, e uma carinha triste. Que dureza.

I know just "hue" to call. Get it?

Eu sei "quem" chamar. Entendeu?

I don't get it! I thought I knew all the answers.

Não entendo! Achei que sabia todas as respostas.

Miss Demartino is definitely going to flunk me now.

A Senhorita Demartino vai me reprovar agora.

Wait. Miss Demartino?

Espere. Senhorita Demartino?

Yeah. She's been our substitute teacher

Sim. Ela tem sido nossa professora substituta

since Mrs. Johnson broke her leg riding a mechanical bull.

desde que a Sra. Johnson quebrou a perna andando de touro mecânico.

Dude, no wonder you're failing. Miss D is so smoking,

Cara, não admira que você esteja reprovando. A Sra. D é tão gata,

guys go completely bonkers around her.

os caras ficam completamente loucos perto dela.

Yeah, even Bobby nearly flunked because of her.

Sim, até o Bobby quase reprovou por causa dela.

Of course, that was BL, Before Lori.

Claro, isso foi AL, Antes da Lori.

Or he never would have noticed her.

Ou ele nunca a teria notado.

But that couldn't happen to me, could it?

Mas isso não poderia acontecer comigo, poderia?

Remember, guys,

Lembrem-se, pessoal,

this is about more than just tonight's dinner.

isso é mais do que apenas o jantar de hoje à noite.

These grilled cheeses really have to change hearts and minds.

Esses queijos quentes realmente têm que mudar corações e mentes.

Grilled cheese! I want to make a cake!

Queijo quente! Quero fazer um bolo!

I can't eat cake for dinner.

Não consigo comer bolo no jantar.

I'll literally break out. Let's make shepherd's pie.

Eu literalmente terei uma crise. Vamos fazer torta de carneiro.

It's Mick Swagger's favorite, dudes.

É o favorito do Mick Swagger, gente.

You guys, I got it. Let's make goulash!

Gente, entendi. Vamos fazer gulash!

We did all this so we wouldn't have to eat goulash.

Fizemos tudo isso para não ter que comer gulash.

And now I miss it.

E agora sinto falta.

Might I suggest something more sophisticated?

Posso sugerir algo mais sofisticado?

Perhaps a vichyssoise? We need body fuel.

Talvez uma vichyssoise? Precisamos de combustível para o corpo.

I'll blend us up some protein shakes.

Vou fazer uns shakes de proteína para nós.

Your brain's been blended

Seu cérebro foi batido

if you think I'm drinking that barf.

se você acha que vou beber aquele vômito.

Wait, we can drink barf?

Espere, podemos beber vômito?

Grilled cheese beats all!

Queijo quente vence tudo!

Guys, guys, stop!

Gente, gente, parem!

We'll do a potluck. Everyone make your own dish.

Faremos um almoço compartilhado. Cada um faz seu prato.

Great idea. Then we'll have nothing to fight about.

Ótima ideia. Assim não teremos nada para brigar.

It's mine. I need it for my scampi eggs!

É meu. Preciso dele para meus ovos com camarão!

Well, I need it for my deviled eggs.

Bem, eu preciso dele para meus ovos recheados.

Mind if I poach that? Get it?

Se importa se eu "roubar" isso? Entendeu?

Literally.

Literalmente.

My vichyssoise!

Minha vichyssoise!

My cake!

Meu bolo!

Guys, everything okay in there?

Gente, está tudo bem aí dentro?

Like awesome!

Tipo, incrível!

Super!

Super!

Good! Your mom and I are getting hungry for dinner.

Bom! Sua mãe e eu estamos ficando com fome para o jantar.

Hope you're almost ready to fork it over.

Espero que estejam quase prontos para "entregar".

You guys, we've got nothing.

Gente, não temos nada.

Failure is not an option.

O fracasso não é uma opção.

We have to serve something or we'll be eating the same

Temos que servir algo ou comeremos os mesmos

seven dinners forever.

sete jantares para sempre.

Hey Lincoln! Oy, hey Lucy!

Ei, Lincoln! Oi, Lucy!

Hey, Lincoln. Could you help me with a poem for school?

Ei, Lincoln. Você poderia me ajudar com um poema para a escola?

Yeah. My friend Haiku is staying for lunch

Sim. Minha amiga Haiku vai almoçar conosco

and requested blood sausage.

e pediu linguiça de sangue.

Friend, I don't see a...

Amiga, não vejo um...

No one goes in, no one comes out.

Ninguém entra, ninguém sai.

Say goodbye to the Queen of No.

Diga adeus à Rainha do Não.

And hello to the King of Yes.

E olá ao Rei do Sim.

Yes to music!

Sim à música!

Yes to mud!

Sim à lama!

Seriously? Yes to phone calls!

Sério? Sim às chamadas telefônicas!

And yes to video games!

E sim aos videogames!

Super Mega Brawlers, Turbo Fighter 24.

Super Mega Brawlers, Turbo Fighter 24.

Round one. Fight!

Primeiro round. Lutar!

Okay. Have fun.

Ok. Divirtam-se.

Just don't get too crazy.

Só não fiquem loucos demais.

Rad sounds, maybe not so loud.

Sons radicais, talvez não tão altos.

What was that?

O que foi aquilo?

It's science. You wouldn't understand.

É ciência. Você não entenderia.

Just keep it on a leash!

Apenas mantenha-o na coleira!

Lily, stop!

Lily, pare!

Lana, you can't fish in there.

Lana, você não pode pescar aí.

Those are pets!

Aqueles são animais de estimação!

Lynn! What are you doing?

Lynn! O que você está fazendo?

Can't ride a dirt bike without dirt.

Não dá para andar de motocross sem terra.

Give me that bucket!

Me dá esse balde!

Hi, exterminator guy? Do you do spiders?

Oi, dedetizador? Você faz aranhas?

Ew! What about water snakes?

Eca! E cobras d'água?

Lucy, what are you doing with all those diapers?

Lucy, o que você está fazendo com todas essas fraldas?

Incoming. Yow!

Chegando. Ai!

Diaper wall breach!

Violação da barreira de fraldas!

For those about to rock...

Para aqueles que vão ao rock...

Luna! No!

Luna! Não!

Lincoln in charge?

Lincoln no comando?

Ha! He couldn't lead Cliff to the litter box.

Ha! Ele não conseguiria levar o Cliff até a caixa de areia.

Really, Cliff?

Sério, Cliff?

No guitar playing, no food fights,

Sem tocar guitarra, sem brigas de comida,

no dirt bikes and no science experiments!

sem motocross e sem experimentos científicos!

Who do you think you are, Lori?

Quem você pensa que é, Lori?

No, I'm not. Lori!

Não, não sou. Lori!

Hey, no one goes in. No one comes out. Boss's orders.

Ei, ninguém entra. Ninguém sai. Ordens do chefe.

Those were my orders. Let me in.

Essas foram minhas ordens. Me deixe entrar.

I'm gonna need you to step back, sir.

Vou precisar que você dê um passo para trás, senhor.

Sorry about this, Lola.

Desculpe por isso, Lola.

No, no, no. I'm sorry.

Não, não, não. Me desculpe.

Anyone else? I didn't think so!

Mais alguém? Achei que não!

Geo! Want a treat, boy?

Geo! Quer um petisco, garoto?

They're in my back pocket. Come on, get 'em. Little more.

Estão no meu bolso de trás. Vamos, pegue-os. Mais um pouco.

Yow, too far. Good boy.

Uau, longe demais. Bom garoto.

Lori! Lori!

Lori! Lori!

Ha! I knew you wouldn't last five minutes.

Ha! Eu sabia que você não duraria cinco minutos.

It's only been five minutes? It's a madhouse down there.

Só se passaram cinco minutos? É uma loucura lá embaixo.

You gotta help me.

Você tem que me ajudar.

Nah, I'm thinking, Lincoln, you handle it.

Nah, estou pensando, Lincoln, você resolve isso.

I can't ! You're the only one who can keep

Não posso! Você é a única que consegue manter

this house from ending up in a pile of rubble.

esta casa de acabar em uma pilha de escombros.

Or ashes. And?

Ou cinzas. E?

I couldn't lead Cliff to the litter box.

Eu não conseguiria levar o Cliff até a caixa de areia.

And? I'm sorry.

E? Me desculpe.

That's all I needed to hear. Let's roll.

Isso é tudo o que eu precisava ouvir. Vamos lá.

I don't know how to get past her.

Não sei como passar por ela.

She's an animal.

Ela é um animal.

Glitter! Nice.

Glitter! Legal.

See what I mean?

Viu o que eu quero dizer?

Observe.

Observe.

Mom and Dad are gonna be home in ten minutes!

Mamãe e Papai estarão em casa em dez minutos!

Brilliant. Yeah.

Brilhante. Sim.

You learn a few tricks as you get older.

Você aprende alguns truques à medida que envelhece.

Hey, guys. Anyone seen my bus pass?

Ei, pessoal. Alguém viu minha passagem de ônibus?

Did you check your purse? Thanks, I got it.

Você checou sua bolsa? Obrigada, peguei.

Did someone take the credit card?

Alguém pegou o cartão de crédito?

Check your purse. Oh, right.

Cheque sua bolsa. Ah, certo.

Wait, my shopping list!

Espere, minha lista de compras!

The purse, woman!

A bolsa, mulher!

Culottes, jeans, pompom sweater.

Culotes, jeans, suéter de pompom.

Going shopping, Leni?

Indo às compras, Leni?

Not just shopping.

Não apenas compras.

Reininger's is having a huge two-day,

Reininger's está fazendo uma enorme liquidação de dois dias,

25% off blowout sale,

com 25% de desconto,

and I made up a dream shopping list for it.

e eu fiz uma lista de compras dos sonhos para isso.

Yay! New wardrobe.

Eba! Guarda-roupa novo.

Shoot! Where did I put my purse?

Droga! Onde coloquei minha bolsa?

Check your arms!

Olhe seus braços!

I'm back!

Eu voltei!

Are you okay, Leni? Did you wrestle a bear?

Você está bem, Leni? Você lutou com um urso?

Where's your stuff? I didn't get any of it.

Onde estão suas coisas? Não consegui nada.

What? Why?

O quê? Por quê?

Well, you know how shoppers can be.

Bem, você sabe como os compradores podem ser.

Sometimes they're a little grabby and pushy

Às vezes são um pouco agarradores e empurradores

and claw-y and shove-y.

e arranhadores e empurrões.

Uh, wait. Did you let a bunch of greedy bargain

Uh, espere. Você deixou um monte de caçadores de pechinchas gananciosos

hunters take your stuff?

pegarem suas coisas?

I don't mind. I'll just make new clothes with my old ones.

Não me importo. Vou fazer roupas novas com as minhas velhas.

Yay!

Eba!

Poor Leni. This always happens.

Pobre Leni. Isso sempre acontece.

She's too nice for her own good.

Ela é boazinha demais para o próprio bem.

It's true.

É verdade.

Her submissive nature makes her easy prey,

Sua natureza submissa a torna uma presa fácil,

much like the baby wildebeests of the Serengeti.

assim como os filhotes de gnus do Serengeti.

She needs to learn how to be a little tougher.

Ela precisa aprender a ser um pouco mais durona.

A little meaner. More aggressive.

Um pouco mais malvada. Mais agressiva.

More like us.

Mais parecida conosco.

Leni, how would you like to go back to that sale

Leni, como você gostaria de voltar a essa liquidação

tomorrow and get everything you wanted?

amanhã e conseguir tudo o que queria?

That's okay. I'm fine.

Está tudo bem. Eu estou bem.

Look, I turned this nightgown into jeans.

Olha, transformei esta camisola em jeans.

Oh, wait. Now I don't have a nightgown.

Ah, espere. Agora não tenho camisola.

Ooh, I can make one out of these other jeans.

Ooh, posso fazer uma com esses outros jeans.

Leni, you need to learn to stand up for yourself.

Leni, você precisa aprender a se defender.

Yeah. You don't want to be wilted beets in the spaghetti.

É. Você não quer ser beterraba murcha no espaguete.

Close enough. But don't worry.

Quase isso. Mas não se preocupe.

We're here to teach you how to become a more assertive,

Estamos aqui para te ensinar a se tornar uma pessoa mais assertiva,

decisive person.

decisiva.

Well, okay, if you guys want.

Bem, ok, se vocês quiserem.

I'm just happy when you're happy.

Eu só fico feliz quando vocês estão felizes.

We have a lot of work to do.

Temos muito trabalho a fazer.

Tomorrow you're going back to that mall as a new Leni,

Amanhã você vai voltar a esse shopping como uma nova Leni,

and the new Leni doesn't let people cut ahead of her in line.

e a nova Leni não deixa as pessoas a ultrapassarem na fila.

Ten hut!

Atenção!

Now, you're number one in the bathroom line.

Agora, você é a número um na fila do banheiro.

Don't let anyone make you number two. Get it?

Não deixe ninguém fazer de você a número dois. Entendeu?

I don't, but don't worry. No one's gonna cut.

Não entendi, mas não se preocupe. Ninguém vai furar.

I'm feeling the surprise part of Dad's taco surprise.

Estou sentindo a parte surpresa do taco surpresa do Papai.

Oh, you gotta let me cut Leni! Oh, you poor thing.

Oh, você tem que me deixar passar, Leni! Ah, coitadinha.

Go right ahead.

Vá em frente.

All right, step aside and watch a pro do it.

Certo, saia da frente e veja uma profissional fazer isso.

Lori. Your assistance.

Lori. Sua ajuda.

Ahem. I'm in a hurry, Lola.

Aham. Estou com pressa, Lola.

Let me cut.

Me deixa passar.

How are you so freakishly strong!

Como você é tão incrivelmente forte!

I hope you like the taste of floor!

Espero que você goste do sabor do chão!

Tackle, pin, catchphrase. Got it!

Ataque, imobilize, frase de efeito. Entendido!

Second lesson.

Segunda lição.

The new Leni isn't afraid to go after what she wants.

A nova Leni não tem medo de ir atrás do que quer.

There's some rockin' threads on that clearance table,

Há umas roupas radicais naquela mesa de liquidação,

but you got major peeps blocking your way.

mas você tem muita gente bloqueando seu caminho.

What are you gonna do, dude?

O que você vai fazer, cara?

I'm gonna get those threads!

Eu vou pegar aquelas roupas!

So sorry. Would you mind moving?

Com licença. Você se importaria de se mover?

No?

Não?

I can wait until you're ready.

Posso esperar até você estar pronta.

Yo, LJ, show her how it's done.

E aí, LJ, mostra para ela como se faz.

With pleasure.

Com prazer.

Hut, hut! Take a hike!

Hut, hut! Dá o fora!

Oh yeah, oh yeah, uh-huh!

Ah, sim, ah, sim, uh-huh!

Hey, Bobby gave me that sweater!

Ei, o Bobby me deu aquele suéter!

Run, block. Do a dance. Got it.

Correr, bloquear. Dançar. Entendido.

Rise and shine, Lily. We've got a lot to do today.

Acorda e brilha, Lily. Temos muito o que fazer hoje.

Now batting number two, Lily Loud!

Agora rebatendo em segundo lugar, Lily Loud!

Huh?

Hã?

Whoa! Lynn, what are you doing?

Uau! Lynn, o que você está fazendo?

Dude, you're not the only one in this family who doesn't

Cara, você não é o único nesta família que não

have someone to do stuff with.

tem alguém para fazer as coisas junto.

Lily's gonna be my sports buddy.

Lily vai ser minha parceira de esportes.

Hey, this was my idea, and I want her back.

Ei, essa foi minha ideia, e eu a quero de volta.

You don't own her. She wants to hang with me.

Ela não é sua. Ela quer sair comigo.

Introducing Luan Loud and her amazing dummy,

Apresentando Luan Loud e sua incrível boneca,

Lil-Lil.

Lil-Lil.

Say, Lily, who's your favorite singer?

Diga, Lily, quem é sua cantora favorita?

Lady... Gaga!

Lady... Gaga!

What's your favorite Hawaiian platter?

Qual é o seu prato havaiano favorito?

Poo-poo!

Cocô-cocô!

Hey, that's no dummy. That's my cleanup hitter.

Ei, essa não é uma boneca. Essa é minha rebatedora de limpeza.

No! She's mine.

Não! Ela é minha.

Lily?

Lily?

This is Grandma Harriet. And this is Abraham Lincoln.

Esta é a Vovó Harriet. E este é Abraham Lincoln.

Uh, Lucy, what are you doing?

Uh, Lucy, o que você está fazendo?

I'm introducing Lily to my ghost friends.

Estou apresentando a Lily aos meus amigos fantasmas.

She already has a friend named Lincoln.

Ela já tem um amigo chamado Lincoln.

Sigh.

Suspiro.

Black is not your color. Orange is!

Preto não é sua cor. Laranja é!

Dang it!

Droga!

Now, Dylan can only pick one girl

Agora, Dylan só pode escolher uma garota

to spend the rest of his life with.

para passar o resto da vida.

And it better be Marisol.

E é melhor que seja a Marisol.

Yeah, you're right.

Sim, você está certa.

Maybe he will be happier with Tiffany.

Talvez ele seja mais feliz com a Tiffany.

Give her back, Lori!

Devolva-a, Lori!

Why should you get her?

Por que você deveria tê-la?

I've literally been waiting 17 years for someone in this family

Eu literalmente esperei 17 anos por alguém nesta família

who likes the things I like.

que goste das coisas que eu gosto.

Help!

Socorro!

Oh thank goodness!

Oh, graças a Deus!

I got in here to show Lily my fashion magazine.

Entrei aqui para mostrar à Lily minha revista de moda.

But now I can't get out of this baby prison.

Mas agora não consigo sair desta prisão de bebê.

Upsy-daisy! There you go, Leni.

Upa-lala! Aí está, Leni.

A-goo!

A-goo!

Hold it!

Espere!

Are you nuts? Come on, Lincoln.

Você está louco? Vamos, Lincoln.

No one in this family ever willingly

Ninguém nesta família jamais voluntariamente

lets me do experiments on them.

me deixa fazer experimentos neles.

Lisa, she's a baby.

Lisa, ela é um bebê.

I was going to give her a sucker afterward.

Eu ia dar um pirulito a ela depois.

Look, everyone, just stay away from Lily.

Olhem, todos, apenas fiquem longe da Lily.

She's my little Lincoln!

Ela é minha pequena Lincoln!

Uh... What?

Uh... O quê?

Dang it!

Droga!

Stage dive!

Mergulho de palco!

Where's Lily?

Onde está a Lily?

More tea, Lady Lillington?

Mais chá, Lady Lillington?

She doesn't want to have a dumb tea party.

Ela não quer ter uma festa do chá boba.

She wants to play with Izzie.

Ela quer brincar com a Izzie.

No she doesn't. Yes she does.

Não, ela não quer. Sim, ela quer.

No she doesn't. Yes she does.

Não, ela não quer. Sim, ela quer.

Dudes, give her back!

Caras, devolvam-na!

We were in the middle of a jam sesh.

Estávamos no meio de uma jam session.

She was my specimen.

Ela era meu espécime.

We were talking to Great Grandma Harriet.

Estávamos conversando com a Bisavó Harriet.

We were playing ball.

Estávamos jogando bola.

We were getting ready to take our show on the road.

Estávamos nos preparando para levar nosso show para a estrada.

We were gonna look at my magazines.

Íamos olhar minhas revistas.

We were watching Dylan's Date.

Estávamos assistindo ao Encontro de Dylan.

BT dubs, Lori.

A propósito, Lori.

Grandma Harriet knows you regifted her brooch

A Vovó Harriet sabe que você deu de presente o broche dela

and she is not happy about it.

e ela não está feliz com isso.

Give us back Lily!

Devolvam-nos a Lily!

Where do you think you're going?

Aonde você pensa que vai?

I'll take that.

Eu pego isso.

Oh, no you don't!

Ah, não, você não vai!

Whoops! Sorry, Linc.

Ops! Desculpe, Linc.

Sorry, Yummy.

Desculpe, Gostosa.

Lily's invisible?

Lily está invisível?

Boo.

Bu!

Dang it.

Droga.

Look, we all want Lily to be our mini me, right?

Olhem, todos nós queremos que a Lily seja nossa mini-eu, certo?

Well, there's only one way to settle this.

Bem, só há uma maneira de resolver isso.

We'll let Lily choose.

Vamos deixar a Lily escolher.

Now, whoever Lily crawls to is the one she wants to be with.

Agora, quem a Lily engatinhar para é quem ela quer ficar.

Agreed?

Concordam?

Come on, it's Ace Savvy.

Vamos lá, é o Ace Savvy.

Wouldn't you like to be my friend?

Você não gostaria de ser minha amiga?

Come on inside! Meet Izzy!

Entre! Conheça a Izzy!

Look at the magazine.

Olhe a revista.

Marisol? Extra sugar!

Marisol? Açúcar extra!

Walk this way. Abe Lincoln.

Venha por aqui. Abe Lincoln.

I have more suckers!

Tenho mais pirulitos!

Lincoln!

Lincoln!

You want to hang out with babies?

Você quer sair com bebês?

Then let's hang.

Então, vamos sair.

Hey look, Lily's coming to me!

Ei, olhem, a Lily está vindo para mim!

Nuh-uh, to me! To me!

Não, para mim! Para mim!

She chose Clyde?

Ela escolheu o Clyde?

I have something to say to you, little miss friend stealer.

Tenho algo a dizer a você, senhorita ladra de amigos.

You are... absolutely adorable.

Você é... absolutamente adorável.

No wonder Lincoln wants to hang with you.

Não admira que o Lincoln queira sair com você.

Clyde, why are you wearing a diaper?

Clyde, por que você está usando uma fralda?

You replaced me with Lily,

Você me substituiu pela Lily,

so I thought this was the only way to win you back.

então pensei que essa era a única maneira de reconquistá-lo.

I'd never replace you. You're my best friend.

Eu nunca te substituiria. Você é meu melhor amigo.

Blankie!

Naninha!

Her blankie. Of course. Now I get it, you guys.

A naninha dela. Claro. Agora entendi, pessoal.

We can't mold Lily.

Não podemos moldar a Lily.

No matter what we do, she's always

Não importa o que façamos, ela sempre

going to want the things she wants.

vai querer as coisas que ela quer.

Besides, I forgot I already have someone

Além disso, esqueci que já tenho alguém

who likes everything I like.

que gosta de tudo o que eu gosto.

What do you say, Clyde? Want to hang?

O que você diz, Clyde? Quer sair?

Sorry, Lincoln.

Desculpe, Lincoln.

Lily and I have plans. Hey, Lily.

Lily e eu temos planos. Ei, Lily.

What has four thumbs and loves milk?

O que tem quatro polegares e ama leite?

These guys!

Esses caras!

Can't believe you got us kicked out of here.

Não acredito que você nos fez ser expulsos daqui.

Can I just get my cereal?

Posso pegar meu cereal?

No!

Não!

But my Zombie Bran!

Mas meu Zombie Bran!

Yes!

Sim!

And now to get out before we're kicked out.

E agora, sair antes que sejamos expulsos.

Come on, people, let's go. Move it!

Vamos, pessoal, vamos. Mexam-se!

Check it out, babe. Oh, Boo Boo Bear.

Olha só, gatinha. Ah, Ursinho Boo Boo.

You're such an amazing artist.

Você é um artista incrível.

Nah, babe, you're just an amazing muse.

Não, gatinha, você é apenas uma musa incrível.

Let's go!

Vamos!

Because I'm this close to getting my cereal,

Porque estou a um passo de pegar meu cereal,

and I don't want you guys to ruin it.

e não quero que vocês estraguem tudo.

Whoa whoa whoa. What do you mean, your cereal?

Opa, opa, opa. O que você quer dizer com, seu cereal?

I made a deal with Mom.

Fiz um acordo com a Mamãe.

If I had enough money left

Se eu tivesse dinheiro suficiente

after getting all the groceries,

depois de pegar todas as compras,

I could get my Zombie Bran.

eu poderia pegar meu Zombie Bran.

Well, if you get a treat, I want a treat.

Bem, se você ganha um petisco, eu quero um petisco.

Yeah, I want Little Princess pies.

Sim, eu quero tortas de Pequena Princesa.

I want blood pudding.

Eu quero pudim de sangue.

I could re-up on my sodium bicarbonate.

Eu poderia reabastecer meu bicarbonato de sódio.

And I want dog biscuits!

E eu quero biscoitos de cachorro!

But for Charles, I swear!

Mas para o Charles, juro!

Even though they are great for my teeth and my coat.

Embora sejam ótimos para meus dentes e meu pelo.

No way. There's no money left.

De jeito nenhum. Não sobrou dinheiro.

Well, there will be if we put this back.

Bem, haverá se devolvermos isso.

Give me that! I worked my butt off to get it!

Me dê isso! Eu me esforcei muito para conseguir!

No!

Não!

I thought I already got rid of you, hooligan!

Pensei que já tinha me livrado de você, vândalo!

Now I want you out of my store. And take your sisters with you.

Agora eu quero você fora da minha loja. E leve suas irmãs com você.

I'll take that!

Eu pego isso!

But... my zombie Bran.

Mas... meu Zombie Bran.

Boo-Boo Bear! Push broom!

Ursinho Boo-Boo! Vassoura!

Well, isn't this wonderful?

Bem, isso não é maravilhoso?

I guess I'll be shopping in the next town over for a while.

Acho que vou fazer compras na próxima cidade por um tempo.

I'm sorry, Mom, but it's not all my fault.

Desculpe, Mamãe, mas a culpa não é toda minha.

I don't want to hear about it.

Não quero ouvir sobre isso.

You told me you could handle the grocery shopping,

Você me disse que poderia fazer as compras,

but clearly you cannot.

mas claramente você não pode.

But Zombie Bran!

Mas Zombie Bran!

You can forget about that cereal, Lincoln.

Você pode esquecer aquele cereal, Lincoln.

But... End of discussion.

Mas... Fim da discussão.

Bored of the same old breakfast?

Cansado do mesmo café da manhã de sempre?

Then try Zombie Bran.

Então experimente Zombie Bran.

The cereal that turns you into the walking fed!

O cereal que te transforma em um morto-vivo!

Bran!

Farelo!

Now in new Raisin the Dead flavor.

Agora no novo sabor Uvas-Passas dos Mortos.

Very funny, guys. I'm not in the mood.

Muito engraçado, pessoal. Não estou com humor.

Whoa!

Uau!

You got me my cereal!

Vocês me trouxeram meu cereal!

It's the least we could do.

É o mínimo que podíamos fazer.

The only reason you didn't get this was because of us.

A única razão pela qual você não pegou isso foi por nossa causa.

I only have one thing to say to you all.

Eu só tenho uma coisa a dizer a todos vocês.

Bran!

Farelo!

Football?

Futebol?

Come on, Mom, you know sports aren't my thing.

Vamos, Mamãe, você sabe que esportes não são minha praia.

Ow!

Ai!

I know, honey, but you left me no choice.

Eu sei, querido, mas você não me deu escolha.

One way or another, you have to get some exercise.

De um jeito ou de outro, você tem que fazer algum exercício.

Mom, wait.

Mamãe, espere.

Look, I'm exercising right now.

Olha, estou me exercitando agora.

Ow, ow! Charley horse!

Ai, ai! Câimbra!

Clearly I cannot play football.

Claramente não consigo jogar futebol.

Fortunately, in a big family,

Felizmente, em uma família grande,

there's always someone who can help you out of a jam.

sempre há alguém que pode te ajudar em um apuro.

An injury to get out of sports?

Uma lesão para sair dos esportes?

That can be arranged.

Isso pode ser arranjado.

Just not the face.

Só não no rosto.

We'll see.

Veremos.

Go easy, okay? We'll see.

Vá com calma, ok? Veremos.

You want an injury? I'll give you one.

Você quer uma lesão? Eu te darei uma.

Ow! Ow! Charley horse!

Ai! Ai! Câimbra!

Oh, we're wrestling? Cool!

Ah, vamos lutar? Legal!

Lola, that's unnecessary roughness.

Lola, isso é agressão desnecessária.

Well, he deserves it!

Bem, ele merece!

I was trying to help him get out of playing football,

Eu estava tentando ajudá-lo a escapar de jogar futebol,

and he made me total my car.

e ele me fez destruir meu carro.

And I just put in the cupcake air freshener!

E eu tinha acabado de colocar o purificador de ar de cupcake!

Wait. Get out of playing football?

Espere. Sair de jogar futebol?

Why would you want to do that? Football rules.

Por que você faria isso? Futebol é demais.

Maybe for you. I don't even know how to play.

Talvez para você. Eu nem sei jogar.

Plus, I'm going to get my butt kicked.

Além disso, vou apanhar.

You got that right! That's enough. Hit the showers.

Você está certo! Chega. Vão para o chuveiro.

You forget that you've got a secret weapon. Me!

Você esqueceu que tem uma arma secreta. Eu!

I'll teach you everything you need to know about football.

Vou te ensinar tudo o que você precisa saber sobre futebol.

Um... Good. Now drop and give me 20.

Hum... Bom. Agora se abaixe e me dê 20.

I've only got a five.

Eu só tenho cinco.

Whoa!

Uau!

Hike!

Lançar!

If you clowns are done, we need the field.

Se vocês palhaços terminaram, precisamos do campo.

We got to practice for Junior Football League.

Temos que treinar para a Liga Júnior de Futebol.

You guys are playing junior football too?

Vocês também estão jogando futebol júnior?

What team are you on? The Hazeltucky Hockers!

De que time vocês são? Os Hazeltucky Hockers!

What team are you on? The Royal Woods Roosters.

De que time vocês são? Os Royal Woods Roosters.

Cock a doodle doo!

Cocorocó!

Nice cheer.

Bela torcida.

When we play you, you're cock a doodle doomed!

Quando jogarmos contra vocês, vocês estarão cocorocó-condenados!

Yeah, I'm gonna pluck me a few feathers.

Sim, vou arrancar algumas penas.

You chumps are lucky I'm not playing

Vocês, patetas, têm sorte de eu não estar jogando

'cause I'd whoop all your butts!

porque eu daria uma surra em todos vocês!

Sure you would, Ponytail.

Claro que sim, Rabo de Cavalo.

Lynn, that's a brilliant idea.

Lynn, essa é uma ideia brilhante.

You could pretend to be me and play in my place.

Você poderia fingir ser eu e jogar no meu lugar.

Yeah, right.

Sim, claro.

I'm in! Hey Lincoln.

Estou dentro! Ei, Lincoln.

Lucy, what are you doing in here?

Lucy, o que você está fazendo aqui?

I come here to think.

Eu venho aqui para pensar.

I actually just wrote a new poem called Ventilate.

Na verdade, acabei de escrever um novo poema chamado Ventilar.

These will put a ro-dent in the burglars' plans!

Isso vai colocar um "roedor" nos planos dos ladrões!

Get it? They're mouse traps.

Entendeu? São ratoeiras.

Really, dude? Ow!

Sério, cara? Ai!

Hey, Bobby. My roller derby team is going to help you patrol.

Ei, Bobby. Minha equipe de roller derby vai te ajudar a patrulhar.

Hmm. Do they have any policing experience?

Hum. Elas têm alguma experiência policial?

No, but they can do this.

Não, mas elas podem fazer isso.

You're hired.

Você está contratado.

Good evening, parental units.

Boa noite, unidades parentais.

We are going to need to conduct a routine body search.

Vamos precisar realizar uma busca corporal de rotina.

What in the world is going on?

O que diabos está acontecendo?

Mr. Grouse got robbed!

O Sr. Grouse foi roubado!

We need to beef up security. We used your credit card.

Precisamos reforçar a segurança. Usamos seu cartão de crédito.

Kids, I'm glad you're taking this seriously,

Crianças, fico feliz que estejam levando isso a sério,

but you may have gone a little overboard.

mas vocês podem ter exagerado um pouco.

A little?

Um pouco?

We don't need all this security!

Não precisamos de toda essa segurança!

If we just lock the doors and windows,

Se apenas trancarmos as portas e janelas,

we'll be fine. Now everyone to bed.

estaremos bem. Agora, todos para a cama.

I'm still going to need those stool samples.

Ainda vou precisar dessas amostras de fezes.

Thanks for pretending to be robbed.

Obrigado por fingir ser roubado.

I think my kids really learned their lesson.

Acho que meus filhos realmente aprenderam a lição.

I would have scared them for free.

Eu os teria assustado de graça.

But I'll gladly take your muffins.

Mas aceitarei seus muffins com prazer.

Lock. Dad would be so proud.

Travar. Papai ficaria tão orgulhoso.

Ugh!

Ugh!

Battle stations guys,

Postos de batalha, pessoal,

we've got a burglar on the premises.

temos um ladrão nas instalações.

Oh my gosh! What do we do?

Oh meu Deus! O que faremos?

He's going to take all our stuff.

Ele vai pegar todas as nossas coisas.

Get it together, woman. Thanks. I needed that.

Se recomponha, mulher. Obrigada. Eu precisava disso.

But I'll get you back.

Mas eu vou te pegar de volta.

Don't trouble yourself or anything, Charles.

Não se incomode com nada, Charles.

Ouch, ouch, ouch!

Ai, ai, ai!

Eat hot bacon grease!

Coma gordura quente de bacon!

Make that congealed bacon grease.

Que seja gordura de bacon coagulada.

Keep a tight formation, ladies. This is what we trained for.

Mantenham a formação apertada, senhoras. Foi para isso que treinamos.

Wait, wait. I recognize those dancing shoes!

Espere, espere. Reconheço aqueles sapatos de dança!

Off! Off!

Fora! Fora!

Dad?

Pai?

I was just taking a walk, and I got locked out.

Eu estava apenas caminhando, e fui trancado para fora.

Sorry Dad!

Desculpe, Papai!

Dinner!

Jantar!

There they are!

Aí estão eles!

Lori! Bobby! We saved you a spot.

Lori! Bobby! Guardamos um lugar para vocês.

No, we saved you a spot.

Não, nós guardamos um lugar para vocês.

Um, how about we sit in the middle?

Hum, que tal sentarmos no meio?

Here, try my turkey-skin infused stuffing. You're gonna love it.

Aqui, experimente meu recheio com infusão de pele de peru. Você vai amar.

But first try my tamales. I added an extra kick.

Mas primeiro experimente meus tamales. Adicionei um toque extra.

An extra kick? That's cute.

Um toque extra? Que fofo.

They don't want heat, they want sweet.

Eles não querem picante, eles querem doce.

Here, kids, taste my marshmallow covered potatoes.

Aqui, crianças, provem minhas batatas cobertas com marshmallow.

How do you know what they want?

Como você sabe o que eles querem?

They're clearly craving my homemade shredded turkey mole.

Eles estão claramente desejando meu mole de peru desfiado caseiro.

I'd like to make a toast!

Eu gostaria de fazer um brinde!

Bobby, Lori, I just want to say how much it means

Bobby, Lori, só quero dizer o quanto significa

to have you here with us.

tê-los aqui conosco.

I don't know if I can get through this.

Não sei se consigo passar por isso.

Oh, Mom!

Oh, Mamãe!

Excuse me, if I might.

Com licença, se me permitem.

I'm sure it means a lot to you, Rita, but with all respect,

Tenho certeza que significa muito para você, Rita, mas com todo respeito,

it means more to us.

significa mais para nós.

Well, Hector, that seems really unlikely,

Bem, Hector, isso parece realmente improvável,

because nothing means more to us, okay?

porque nada significa mais para nós, ok?

Oh, really? Is that so?

Ah, sério? É mesmo?

Yeah. That's right. Forget the toast.

Sim. Isso mesmo. Esqueça o brinde.

I can say it's so much better with music.

Posso dizer que é muito melhor com música.

We love Bobby and Lori

Nós amamos Bobby e Lori

More than anyone In the world

Mais do que qualquer pessoa no mundo

Play!

Toquem!

Oopsie. How dare you?

Ops. Como você ousa?

Control your children!

Controle seus filhos!

It is not safe to have Thanksgiving in this house.

Não é seguro ter Ação de Graças nesta casa.

Well, if you don't like it, you're welcome to leave.

Bem, se você não gosta, pode ir embora.

Not you, Bobby. You can stay.

Não você, Bobby. Você pode ficar.

That's what you want, isn't it?

É isso que você quer, não é?

To steal our precious Roberto away from us.

Roubar nosso precioso Roberto de nós.

Oh, oh, oh,

Ah, ah, ah,

like you haven't been trying to steal Lori from us?

como se você não estivesse tentando roubar a Lori de nós?

Well, guess what, bucko? It's not gonna happen.

Bem, adivinha, amigão? Não vai acontecer.

Guys, guys, please stop!

Gente, gente, por favor, parem!

Stay out of this!

Fiquem fora disso!

Why would anybody want to spend Thanksgiving here

Por que alguém iria querer passar o Dia de Ação de Graças aqui

gnawing on your dry bird?

roendo seu pássaro seco?

The turgooseon is delicious!

O peru-ganso-frango é delicioso!

Maybe the problem is your lumpy gravy!

Talvez o problema seja o seu molho empelotado!

Did someone say gravy?

Alguém disse molho?

No, they don't deserve it.

Não, eles não merecem.

Ah! Malfunction. Malfunction.

Ah! Mau funcionamento. Mau funcionamento.

My painting!

Minha pintura!

That's enough! I know a way to settle this.

Chega! Eu sei um jeito de resolver isso.

Yeah! Arm wrestle! Let's go!

Sim! Luta de braço! Vamos lá!

No, let's just ask Lori and Bobby

Não, vamos apenas perguntar à Lori e ao Bobby

where they would rather spend Thanksgiving.

onde eles prefeririam passar o Dia de Ação de Graças.

Huh? Where'd they go?

Hã? Para onde eles foram?

Fare thee well, young maiden.

Adeus, jovem donzela.

We are setting forth for the Renaissance Fair.

Partimos para a Feira Renascentista.

Know that we are proud of thy newfound responsibility.

Saiba que estamos orgulhosos de tua nova responsabilidade.

I don't know what that means, but thank you.

Não sei o que isso significa, mas obrigada.

I think what your dad means is you're going to do great.

Acho que seu pai quer dizer que você vai se sair muito bem.

Please don't let the house burn down.

Por favor, não deixe a casa pegar fogo.

I got this. Just one night.

Eu consigo. Apenas uma noite.

Oldest sibling.

Irmã mais velha.

What's going on, guys?

O que está acontecendo, pessoal?

Lola's trying to take my money. It's my money, I spotted it.

A Lola está tentando pegar meu dinheiro. É meu dinheiro, eu o vi.

I was the one who fished it out of the sewer.

Fui eu quem o pesquei do esgoto.

Give it!

Dá!

Come on. Stop fighting, please.

Vamos. Parem de brigar, por favor.

Ugh! Ew!

Ugh! Eca!

Yep. That's me.

Sim. Sou eu.

I just got sprayed by a skunk.

Acabei de ser atingido por um gambá.

He wasn't down for it at first, but I talked him into it.

Ele não queria no começo, mas eu o convenci.

Leni, could you help me make room for this?

Leni, você poderia me ajudar a abrir espaço para isso?

Sure. Is that lime jelly? No, it's a spleen.

Claro. Isso é geleia de limão? Não, é um baço.

Eek!

Eca!

Leni? Hello?

Leni? Alô?

Yep. She is officially in over her head.

Sim. Ela está oficialmente sobrecarregada.

I mean, Lori would have handled all this in two seconds flat.

Quero dizer, a Lori teria resolvido tudo isso em dois segundos.

Poor thing. Huh? Lori!

Coitadinha. Hã? Lori!

That's it!

É isso!

Lori, help!

Lori, socorro!

Mom and dad are gone, and I'm in charge.

Mamãe e papai se foram, e eu estou no comando.

And I don't know how to do, like, anything.

E eu não sei fazer, tipo, nada.

Sorry, Leni, but I'm at practice.

Desculpe, Leni, mas estou no treino.

Can I call you back?

Posso te ligar de volta?

No please, Lori, just help me out this one time

Não, por favor, Lori, me ajude só desta vez

and I'll never call you ever again,

e eu nunca mais vou te ligar,

I promise.

eu prometo.

Well, that's a little extreme. Just tell me what's going on.

Bem, isso é um pouco extremo. Apenas me diga o que está acontecendo.

Okay, guys, you're gonna split the money,

Ok, pessoal, vocês vão dividir o dinheiro,

and that's final. That's not how money works.

e é final. Não é assim que o dinheiro funciona.

Can you proof this?

Você pode revisar isso?

Sergei is letting me create the menu this week,

Sergei está me deixando criar o menu esta semana,

and I need to make a good impression.

e preciso causar uma boa impressão.

Uh, menu doesn't have a Y in it.

Uh, menu não tem um Y.

Mm, are you sure? Remember, it's a French word.

Hmm, tem certeza? Lembre-se, é uma palavra francesa.

Mom, I don't feel so good.

Mamãe, não me sinto muito bem.

Oh, honey, are you getting sick?

Ah, querida, você está ficando doente?

No, I just had one too many earthworms.

Não, eu só comi minhocas demais.

Oh, sweet. You found my other skate. Thanks, Mom.

Ah, que bom. Você achou meu outro patim. Obrigado, Mamãe.

No problem. Okay!

De nada. Ok!

Lisa, what did you do?

Lisa, o que você fez?

Apologies.

Desculpas.

Turns out my flea powder is more potent than I realized.

Acontece que meu pó para pulgas é mais potente do que eu imaginava.

We have fleas? Oh, great.

Temos pulgas? Ah, ótimo.

Mommy, my hose are bunching!

Mamãe, minhas meias estão embolando!

No, I literally need the hairspray.

Não, eu literalmente preciso do laquê.

Look at these cowlicks!

Olhe para esses redemoinhos!

But my bump is going flat.

Mas meu topete está ficando liso.

Girls, if you can't share it, I get it.

Meninas, se vocês não podem compartilhar, eu pego.

Whoops.

Ops.

Guess that was hair dye, not hair spray.

Acho que era tinta de cabelo, não laquê.

Which you totes pull off!

O que você totalmente arrasa!

Okay, high schoolers, got everything you need?

Ok, estudantes do ensino médio, pegaram tudo o que precisam?

Great. Have a good day. Bye.

Ótimo. Tenham um bom dia. Tchau.

Wait! I can't find my whoopee cushion.

Espere! Não consigo encontrar minha almofada de pum.

I don't have time for...

Não tenho tempo para...

Thanks, Mom. Toot-aloo.

Obrigada, Mamãe. Até logo.

Oh, Mom, I forgot it's my turn to bring

Ah, Mamãe, esqueci que é a minha vez de trazer

the team snack for practice. Uh.

o lanche da equipe para o treino. Uh.

Here's a half-eaten banana.

Aqui está uma banana pela metade.

Just, you know, cut off the brown parts.

É só, sabe, cortar as partes marrons.

Oh no! I'm here, Officer.

Ah não! Cheguei, Oficial.

Ma'am, are you aware that you're parked in the bus zone?

Senhora, a senhora está ciente de que está estacionada na zona de ônibus?

Oh, I didn't even see that.

Oh, eu nem vi isso.

Well, apparently there's a lot you don't see.

Bem, aparentemente há muito que a senhora não vê.

This is your 50th parking violation.

Esta é a sua 50ª infração de estacionamento.

Oh, it can't be that many.

Oh, não pode ser tantas.

I mean, I know I've gotten a few, but...

Quer dizer, eu sei que levei algumas, mas...

Oh, wow. I'm so sorry.

Oh, uau. Sinto muito.

You know, I'm shuttling 11 kids around,

Sabe, estou transportando 11 crianças,

and sometimes I don't see the parking signs.

e às vezes eu não vejo os sinais de estacionamento.

Hey, isn't this the time of year

Ei, não é esta a época do ano

you sell those police fundraising calendars?

em que você vende aqueles calendários de arrecadação de fundos da polícia?

Yes, it is, but I'm not sure you can afford one

Sim, é, mas não tenho certeza se a senhora pode pagar um

because you now owe the city $2,000 in parking tickets.

porque a senhora agora deve à cidade $2.000 em multas de estacionamento.

What? I can't possibly pay that.

O quê? Eu não posso pagar isso.

Well, there is another option.

Bem, há outra opção.

Giving me community service!

Me dando serviço comunitário!

Just see what happens next time when you call

Apenas veja o que acontece da próxima vez que você ligar

trying to sell those calendars.

tentando vender esses calendários.

Maybe this won't be so bad.

Talvez isso não seja tão ruim.

Huh? Well, that didn't take long.

Hã? Bem, isso não demorou muito.

Guess I have time to relax.

Acho que tenho tempo para relaxar.

Aaah!

Aaaah!

Oh, is it already over?

Oh, já acabou?

Too bad I only got one day of community service.

Que pena que só tive um dia de serviço comunitário.

You really need to watch where you're parking, ma'am.

A senhora realmente precisa prestar atenção onde está estacionando, senhora.

All right. That's going to be...

Tudo bem. Isso vai ser...

I'll just take the community service.

Eu apenas farei o serviço comunitário.

Come on, guys, I need to hear feet on the floor.

Vamos, pessoal, preciso ouvir os pés no chão.

You too, Lincoln.

Você também, Lincoln.

Ugh, Mom, that vest is a no.

Ugh, Mamãe, esse colete é um não.

Honey, I have to wear this for community service.

Querida, eu tenho que usar isso para o serviço comunitário.

Bogus. You're doing that again?

Que chato. Você vai fazer isso de novo?

I'm sorry, kids,

Sinto muito, crianças,

I've got another ding dang ticket.

levei outra multa maldita.

Believe me, I don't like this any more than you do.

Acreditem, não gosto disso mais do que vocês.

Mom! But I need you to wash my uniform.

Mamãe! Mas preciso que você lave meu uniforme.

And I can't find my blue notebook.

E não consigo encontrar meu caderno azul.

Who's gonna French braid my hair?

Quem vai fazer minha trança francesa?

I need you to help me steam clean

Preciso que você me ajude a limpar a vapor

my coffin for show and tell.

meu caixão para a mostra e conte.

Poo-poo! Poo-poo!

Cocô-cocô! Cocô-cocô!

Guys, it's just one more day.

Gente, é só mais um dia.

I'm sure between yourselves and your father,

Tenho certeza que entre vocês e seu pai,

you can handle everything.

vocês podem lidar com tudo.

Wait. What's that now? Bye. Have a good day.

Espere. O que é isso agora? Tchau. Tenham um bom dia.

Uh, one chocolate and one acorn.

Uh, um chocolate e uma bolota.

Oh, another wonderful day.

Oh, outro dia maravilhoso.

Well, little guy, this has been a nice break,

Bem, pequeno, este foi um bom descanso,

but I'm ready to go back home.

mas estou pronto para voltar para casa.

I'm not ready.

Não estou pronto.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos