Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Cheire Meu Hálito

Michael está animado para uma festa da empresa do seu chefe, pois irá com Jan, sua namorada, marcando a primeira aparição pública do casal. No caminho, durante uma ligação em viva-voz com Jan e Dwight, Michael passa por momentos constrangedores. Antes da festa, Jan pede que ele assine um documento isentando a empresa de responsabilidades caso o relacionamento deles interfira no trabalho. Michael encara o documento como uma prova de amor.

All right. Ready?

Tudo bem. Pronto?

Come on, guys. Early Worm gets the worm.

Vamos lá, pessoal. O pássaro madrugador pega a minhoca.

Another worm? Like, are they friends?

Outra minhoca? Tipo, elas são amigas?

This early bird gets the worm.

Este pássaro madrugador pega a minhoca.

Pam, would you smell my breath?

Pam, você cheiraria meu hálito?

No. No.

Não. Não.

Let me smell.

Deixe-me cheirar.

Good, not great.

Bom, não ótimo.

Michael, you go to parties all the time.

Michael, você vai a festas o tempo todo.

Why is tonight so special?

Por que esta noite é tão especial?

Well, tonight is so special because my boss's boss's boss,

Bem, esta noite é tão especial porque o chefe do meu chefe do meu chefe,

The CFO, not his initials, common mistake, is having a little shindig for all the managers in the company.

O CFO, não são as iniciais dele, erro comum, está dando uma festinha para todos os gerentes da empresa.

And Jan and I are going as a couple for the first time.

E a Jan e eu vamos como um casal pela primeira vez.

So it's kind of our coming out party, really.

Então é tipo a nossa festa de estreia, na verdade.

And that is why tonight is so special.

E é por isso que esta noite é tão especial.

Thanks for inviting me along.

Obrigada por me convidar.

Oh, sure. Really didn't give it any thought.

Ah, claro. Realmente não pensei nisso.

Wait, should you be going?

Espere, você deveria ir?

Hello, you!

Olá, você!

Michael?

Michael?

Hey Buttercup, I am on my way.

Ei, Queridinha, estou a caminho.

Should be there in about 15...

Devem chegar em uns 15...

Let's just blur this party off.

Vamos apenas apagar essa festa.

That's what she said.

Foi o que ela disse.

Yeah.

É.

Am I on speakerphone?

Estou no viva-voz?

Ah, yes you are.

Ah, sim, você está.

Who is? Anybody else?

Quem está? Mais alguém?

Hello Jan!

Olá, Jan!

Hi Dwight.

Oi Dwight.

Okay Michael, take me off speakerphone.

Ok, Michael, tire-me do viva-voz.

No la problem.

Sem problemas.

Okay, let's just go to a motel and just rip into each other like we did on that black sand beach in Jamaica.

Ok, vamos apenas ir para um motel e nos jogar um no outro como fizemos naquela praia de areia preta na Jamaica.

Okay Jan, Jan, this party is actually a very big step for us.

Ok, Jan, Jan, esta festa é realmente um passo muito grande para nós.

So, I...

Então, eu...

You still on speaker?

Você ainda está no viva-voz?

Um...

Hum...

I... I don't know.

Eu... eu não sei.

The camera's there?

A câmera está lá?

Maybe.

Talvez.

Uh-oh. See you soon.

Uh-oh. Vejo você em breve.

Okay.

Ok.

Talk to you later, Jan.

Falo com você depois, Jan.

All right. Bye.

Tudo bem. Tchau.

What you looking for?

O que você está procurando?

Did you bring dip?

Você trouxe molho?

I'm sure that it's catered.

Tenho certeza que será servido.

I need you to sign these, Michael.

Preciso que você assine isto, Michael.

It's a waiver of some of your rights.

É um termo de renúncia de alguns dos seus direitos.

You should read it carefully.

Você deve ler com atenção.

It releases the company in the event that our relationship,

Isso isenta a empresa no caso de nosso relacionamento,

in your opinion or in reality, interferes with work.

na sua opinião ou na realidade, interferir no trabalho.

You get a copy, I get a copy, and a third copy goes to HR.

Você fica com uma cópia, eu fico com uma cópia, e uma terceira cópia vai para o RH.

Awesome. I'm gonna frame mine.

Incrível. Vou emoldurar a minha.

I could frame yours, too.

Eu posso emoldurar a sua também.

You realize this is a legal document that says you can't sue the company.

Você percebe que este é um documento legal que diz que você não pode processar a empresa.

Over our love.

Por causa do nosso amor.

I've never told you that I love you.

Eu nunca te disse que te amo.

You don't have to, Jan.

Você não precisa, Jan.

This contract says it all.

Este contrato diz tudo.

I am taking a calculated risk.

Estou assumindo um risco calculado.

What's the upside?

Qual é a vantagem?

I overcome my nausea, fall deeply in love,

Eu supero minha náusea, me apaixono profundamente,

babies, normalcy, no more self-loathing.

bebês, normalidade, chega de autodepreciação.

Downside, I, uh, date Michael Scott publicly

A desvantagem, eu, hum, namoro Michael Scott em público

and collapse into myself like a dying star.

e colapso em mim mesma como uma estrela moribunda.

What's this over the eye?

O que é isso sobre o olho?

It's the heart.

É o coração.

Why is this so hard?

Por que é tão difícil?

That's what she said.

Foi o que ela disse.

Oh, my God, what am I saying?

Meu Deus, o que eu estou dizendo?

I love this woman!

Eu amo essa mulher!

Oh, my God.

Meu Deus.

Michael, please.

Michael, por favor.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos