The Loud House and Casagrandes
A casa barulhenta e Casagrandes
have had some seriously amazing pranks.
já fizeram algumas pegadinhas realmente incríveis.
Prank battle begin!
Começa a batalha de pegadinhas!
But which tricks would score the highest?
Mas quais truques teriam a pontuação mais alta?
It's time to rank the prank from one to ten.
É hora de classificar a brincadeira de um a dez.
Lincoln has lived through enouh of Luan's pranks to know
Lincoln já viveu o suficiente das brincadeiras de Luan para saber
to avoid them at all costs.
para evitá-los a todo custo.
So the man with the plan decidd to prank the prankster
Então o homem com o plano decidiu pregar uma peça no brincalhão
by capturing her the day before April Fools.
capturando-a um dia antes do Dia da Mentira.
Let me out of here! Okay.
Deixe-me sair daqui! Certo.
Really? Wow. That was easier than...
Sério? Uau. Isso foi mais fácil do que...
April fools!
Primeiro de abril!
We aren't letting you out until April 2nd.
Não deixaremos você sair antes de 2 de abril.
That was a great plan, Lincoln.
Esse foi um ótimo plano, Lincoln.
I've been crating for this moment, all my life.
Eu tenho esperado por esse momento a minha vida toda.
Well, better crate than never.
Bem, é melhor uma caixa do que nunca.
You're in a crate.
Você está em uma caixa.
We knocked one point off for too many puns,
Perdemos um ponto por causa de muitos trocadilhos,
but otherwise genius prank. Wait.
mas de resto é uma brincadeira genial. Espera.
We're doomed.
Estamos condenados.
Luan escaped, and now she's gonna be mad.
Luan escapou e agora ela vai ficar furiosa.
How could this have happened?
Como isso pôde acontecer?
She's a black magic woman, dude.
Ela é uma mulher de magia negra, cara.
I got to get my money back for these.
Preciso receber meu dinheiro de volta por isso.
To be fair, nothing can stop Luan.
Para ser justo, nada pode parar Luan.
Solid try Lincoln, but the prank is ranked a five.
Tentativa sólida, Lincoln, mas a pegadinha é classificada como cinco.
Luan is without a doubt the ultimate prankster here
Luan é sem dúvidas o maior brincalhão aqui
with years of professional pranking experience.
com anos de experiência profissional em brincadeiras.
It's Prankmas Eve,
É véspera de pegadinhas,
and I am just bubbling with excitement.
e eu estou fervendo de excitação.
I'm gonna need more bubble wrap!
Vou precisar de mais plástico-bolha!
And a fresh pair of undies.
E uma calcinha nova.
So when the family thought they were being clever
Então, quando a família pensou que estava sendo esperta
by hiring stunt doubles
contratando dublês
to take the prank punishment for them,
para levar a punição da brincadeira por eles,
well, it's, it's not too prett.
Bem, não é nada bonito.
Ah, it's old Lincoln.
Ah, é o velho Lincoln.
What's he doing? Did he get lost?
O que ele está fazendo? Ele se perdeu?
Mrs. Johnson, it's me, Lincoln!
Sra. Johnson, sou eu, Lincoln!
I can't get through another day of school without telling ya,
Não consigo passar mais um dia de aula sem te dizer,
you are the center of my universe!
você é o centro do meu universo!
And I love you!
E eu te amo!
Oh, no!
Oh não!
That's what you get for messing with the best.
É isso que você ganha por mexer com os melhores.
This prank is ranked a perfect ten.
Essa brincadeira é nota dez.
Ronnie Anne has a pretty impressive
Ronnie Anne tem uma impressionante
prank history with Lincoln
histórico de pegadinhas com Lincoln
and is a total prank pro.
e é um verdadeiro especialista em brincadeiras.
Reconnaissance. On it.
Reconhecimento. Nele.
Sid, those pranks were for Ronnie Anne!
Sid, essas pegadinhas eram para Ronnie Anne!
Sorry. Ow.
Desculpe. Ai.
However, when Sid wanted to join in on Ronnie Anne
No entanto, quando Sid quis se juntar a Ronnie Anne
and Lincoln's prankiversary, things got a little complicated
e a brincadeira de Lincoln, as coisas ficaram um pouco complicadas
when they thought she couldn't keep up.
quando achavam que ela não conseguiria acompanhar.
On, no, you don't.
Claro, não, você não faz isso.
Squeeze, Lincoln, squeeze.
Aperte, Lincoln, aperte.
It's not working.
Não está funcionando.
Barf up my sister!
Vomite minha irmã!
Sid, I'm so sorry.
Sid, sinto muito.
We never should have said
Nós nunca deveríamos ter dito
you were wrecking our prankiversary.
você estava estragando nossa brincadeira.
If we just included you, none of this would have happened!
Se tivéssemos incluído você, nada disso teria acontecido!
It's okay, Ronnie Anne!
Está tudo bem, Ronnie Anne!
Because you've just been Chang'ed.
Porque você acabou de ser Transformado.
Wow. Sid can totally hang with the pros
Uau. Sid pode perfeitamente ficar com os profissionais
and this prank is ranked a perfect ten.
e essa brincadeira é nota dez.
Back when Lori was a senior in high school,
Quando Lori estava no último ano do ensino médio,
she got a little carried away, trying to have
ela se empolgou um pouco, tentando ter
the perfect send off for college.
a despedida perfeita para a faculdade.
Drill team!
Equipe de treinamento!
Swim team!
Equipe de natação!
Maybe we should just leave.
Talvez devêssemos simplesmente ir embora.
No way. We need a selfie with the acorn.
De jeito nenhum. Precisamos de uma selfie com a bolota.
This is my best polo!
Este é o meu melhor polo!
When she recruited the help of Liam to help her pull off
Quando ela recrutou a ajuda de Liam para ajudá-la a realizar
her senior prank,
sua brincadeira de formatura,
things didn't exactly go according to plan.
as coisas não saíram exatamente como planejado.
Here, piggy, piggy, piggy.
Aqui, porquinho, porquinho, porquinho.
Oh! Sorry about that.
Ah! Desculpe por isso.
They got their weekly greasin' this morning.
Eles receberam a lubrificação semanal esta manhã.
No problem.
Sem problemas.
I've totally got this.
Eu entendi perfeitamente.
No, no, no, no!
Não, não, não, não!
They need their numbers or the prank doesn't work.
Eles precisam dos números, caso contrário a brincadeira não funciona.
Get 'em!
Pegue-os!
Got one.
Tenho uma.
This is fine.
Está tudo bem.
We can salvage this.
Podemos salvar isso.
Maybe trying a little too hard, Lori,
Talvez esteja tentando demais, Lori,
but your heart is in the right place.
mas seu coração está no lugar certo.
So this prank is ranked a seve.
Então essa brincadeira é classificada como sete.
In a moment of weakness Lynn Sr. made a deal
Num momento de fraqueza, Lynn Sr. fez um acordo
and helped Luan pull off some epic pranks on the family.
e ajudou Luan a fazer algumas pegadinhas épicas com a família.
Can't really blame him.
Não dá para culpá-lo.
I wouldn't want to get pranked that hard, either.
Eu também não gostaria de ser enganado dessa forma.
It's okay, Dad. You're not the bad guy here.
Está tudo bem, pai. Você não é o cara mau aqui.
Luan is.
Luan é.
No, no, son. I'm just as guilty.
Não, não, filho. Eu sou igualmente culpado.
I went along with her
Eu fui junto com ela
but maybe it's not too late to redeem myself.
mas talvez não seja tarde demais para me redimir.
What do you think of putting Operation Find Our Family
O que você acha de colocar a Operação Encontre Nossa Família
and Get Back at Luan for Causing Years
e se vingue de Luan por causar anos
of Emotional Damage and Also Think
de Danos Emocionais e Também Pense
of a Shorter Name for This Operation into action?
de um nome mais curto para esta operação em ação?
I'm in.
Estou dentro.
With a new operation underway, it's finally time
Com uma nova operação em andamento, finalmente chegou a hora
to give the ultimate prankster a taste of her own medicine.
para dar à maior brincalhona um gostinho do próprio veneno.
That should do it.
Isso deve resolver.
Whoa!
Uau!
We did it, you guys!
Conseguimos, pessoal!
We finally beat Luan at her own game.
Finalmente vencemos Luan em seu próprio jogo.
The prank is ranked a perfect ten.
A brincadeira recebeu nota máxima: dez.
But at what cost?
Mas a que custo?
You may have won this time,
Você pode ter vencido desta vez,
but next year I'm gonna stop going easy on you
mas ano que vem vou parar de pegar leve com você
and give you all an April Fools you'll never forget!
e dar a todos vocês um Dia da Mentira que vocês nunca vão esquecer!
Especially you, Dad!
Principalmente você, pai!
The case of the mystery prankster
O caso do brincalhão misterioso
was interesting when Luan had to help figure out
foi interessante quando Luan teve que ajudar a descobrir
who was framing her on April Fools' Day.
que estava armando para ela no Dia da Mentira.
Shoo Charles. It's not safe in here.
Xô Charles. Não é seguro aqui.
Hmm.
Hum.
Check this out.
Olha isso.
Huh? But?
Hein? Mas?
Whoa-- - Shh.
Uau-- - Shh.
Who would have thought sweet little Lily
Quem imaginaria que a doce e pequena Lily
would disguise herself as Charles
se disfarçaria de Charles
and reveal her an ingenious pln to prank the entire family?
e revelar a ela um plano engenhoso para pregar uma peça em toda a família?
Wow. She totally is a pranking genius.
Uau. Ela é realmente um gênio das pegadinhas.
I've got to shut down the console.
Preciso desligar o console.
Lincoln, distract her.
Lincoln, distraia-a.
Luan, hurry, her little teeth are so sharp.
Luan, rápido, os dentinhos dela são muito afiados.
Dang it. Should have seen that coming.
Droga. Devia ter previsto isso.
That's really impressive, Lily, top to your plan
Isso é realmente impressionante, Lily, ótimo para seu plano.
and she even got Luan to come out of prank retiremen.
e ela ainda fez Luan sair de uma brincadeira de aposentados.
This prank is ranked a ten.
Essa brincadeira é nota dez.
Carl has a bit of a mischievous side
Carl tem um lado meio travesso
and won't easily left behind with a babysitter.
e não será facilmente deixado para trás com uma babá.
Thank you so much for coming last minute, Miranda.
Muito obrigada por vir em cima da hora, Miranda.
Oh, it's no trouble at all.
Ah, não é problema algum.
We're going to have fun watching a movie.
Vamos nos divertir assistindo a um filme.
As long as it's not a scary movie.
Desde que não seja um filme de terror.
I just can't handle those.
Eu simplesmente não consigo lidar com isso.
Probably shouldn't have reveald that she doesn't like
Provavelmente não deveria ter revelado que não gosta
scary movies. That gives Carl a lot to work with.
filmes de terror. Isso dá a Carl muito com o que trabalhar.
What was that?
O que é que foi isso?
Oh, no. Not again! I'm changing.
Ah, não. De novo não! Estou mudando.
Werewolf!
Lobisomem!
Huh? Huh?
Hein? Hein?
Here's CJ.
Aqui está o CJ.
P-40 Warhawk, here we come.
P-40 Warhawk, aqui vamos nós.
Those results speak for themselves
Esses resultados falam por si
and rank this prank as a solid ten.
e classifique essa brincadeira como uma nota dez.
Luna got rightfully a little upset
Luna ficou um pouco chateada, com razão
when her siblings read through her diary
quando seus irmãos leram seu diário
without her permission. To get back at them,
sem a permissão dela. Para se vingar deles,
Luna wrote in some new entries to send her siblings
Luna escreveu algumas novas entradas para enviar aos seus irmãos
on a wild goose chase all over town
em uma caça selvagem por toda a cidade
to try to stop her from causing mayhem.
para tentar impedi-la de causar caos.
Stop!
Parar!
Don't throw your life away!
Não jogue sua vida fora!
Huh? What are you guys doing here?
Hein? O que vocês estão fazendo aqui?
We read your diary!
Nós lemos seu diário!
You what?!
Você o quê?!
We're really sorry for invading your privacy.
Lamentamos muito invadir sua privacidade.
And we tots get it if you hate us forever.
E nós, crianças, somos penalizados se vocês nos odiarem para sempre.
But we couldn't let you ruin your life.
Mas não podíamos deixar você arruinar sua vida.
Duh! I knew you dudes were snooping in my diary.
Duh! Eu sabia que vocês estavam bisbilhotando meu diário.
That's why I made up this whole rebellious act.
É por isso que inventei todo esse ato de rebeldia.
What?!
O que?!
Another amazing prank with a life lesson to boot.
Outra brincadeira incrível com uma lição de vida.
Well done, Luna. This prank is ranked a nine.
Muito bem, Luna. Essa pegadinha é nota nove.
Lola isn't the biggest fan of being ignored.
Lola não é muito fã de ser ignorada.
Lincoln! It's three o'clock! You failed me!
Lincoln! São três horas! Você falhou comigo!
You know what happens when you make Lola mad!
Você sabe o que acontece quando você deixa a Lola brava!
Which is why she taught Lincoln a lesson
É por isso que ela deu uma lição a Lincoln
about the importance of listening to your siblings
sobre a importância de ouvir seus irmãos
by tricking them
enganando-os
into helping his sisters all day.
para ajudar suas irmãs o dia todo.
So all that stuff you guys made me do today,
Então, todas essas coisas que vocês me fizeram fazer hoje,
it was all made up?
foi tudo inventado?
Yep.
Sim.
I can't believe you guys pranked me like that.
Não acredito que vocês me pregaram uma peça dessas.
You had to comin', little bro. You can't just ignore us.
Você tinha que vir, maninho. Você não pode simplesmente nos ignorar.
We're your family.
Nós somos sua família.
And remember, you're not the only one
E lembre-se, você não é o único
who has to live in a noisy house.
que tem que viver em uma casa barulhenta.
We all do.
Todos nós fazemos isso.
Very funny and clever with a life lesson
Muito engraçado e inteligente com uma lição de vida
at the end, Lola's prank is ranked at a solid eight.
no final, a brincadeira de Lola é classificada em um sólido oito.
Bobby's also been the victim of years of pranking
Bobby também foi vítima de anos de brincadeiras
from his sister, Ronnie Anne.
de sua irmã, Ronnie Anne.
Who just happens to be a legendary prankster herself.
Que por acaso é uma brincalhona lendária.
Wait, don't go in there.
Espere, não entre aí.
We set up a prank for Carl, CJ and Carlitos.
Fizemos uma brincadeira para Carl, CJ e Carlitos.
Uh-oh. Feel sorry for them.
Uh-oh. Sinto pena deles.
I've been nailed by more of Ronnie Anne's pranks
Fui pego por mais pegadinhas da Ronnie Anne
than I can count. I still can't grow hair here.
do que posso contar. Ainda não consigo deixar o cabelo crescer aqui.
Remind me not to cross you.
Lembre-me de não te contrariar.
So when the opportunity arose
Então, quando surgiu a oportunidade
to get a little revenge on Ronnie Anne,
para se vingar um pouco de Ronnie Anne,
Bobby set out to do some sabotaging.
Bobby decidiu fazer alguma sabotagem.
Can we stand?
Podemos ficar de pé?
We've been squatting for an hour,
Estamos agachados há uma hora,
and I did not wear the right shoes for this.
e eu não usei os sapatos certos para isso.
Eh.
Eh.
Wait. What? Our prank, it's gone.
Espere. O quê? Nossa brincadeira, acabou.
They must have snuck in here and taken it down.
Eles devem ter entrado aqui e derrubado.
I still can't figure out how they...
Ainda não consigo entender como eles...
Uh-oh.
Ah não.
Ew.
Eca.
We got you.
Nós pegamos você.
The stole our prank and used it on us.
Eles roubaram nossa brincadeira e usaram conosco.
Breadcrumbs!
Migalhas de pão!
Run!
Correr!
Ow.
Ai.
Pretty solid retaliation, Bobb,
Uma retaliação bastante sólida, Bobb,
but are you sure you got the last laugh?
mas você tem certeza de que riu por último?
I hate to admit it, Bobby,
Odeio admitir isso, Bobby,
but I may have misjudged you.
mas posso ter te julgado mal.
Tonight, you have proven yourself not completely useless.
Hoje à noite, você provou que não é completamente inútil.
Aw, thanks, Carl. That means a lot.
Ah, obrigado, Carl. Isso significa muito.
That's Ronnie Anne. Ah! She's headed to the Mercado.
Essa é Ronnie Anne. Ah! Ela está indo para o Mercado.
I'd better get down there. She thinks I'm still at work.
É melhor eu ir lá. Ela acha que ainda estou no trabalho.
Water, though? Is that all you got?
Água, no entanto? É tudo o que você tem?
That's pickle juice.
Isso é suco de picles.
Pickle juice? Is that all you got?
Suco de picles? É só isso que você tem?
Actually, no. Carlota, release the cat nip.
Na verdade, não. Carlota, solte a erva de gato.
Here, kitty, kitty, kitty.
Aqui, gatinha, gatinha, gatinha.
After that amazing retaliation,
Depois dessa retaliação surpreendente,
this prank has to be ranked a six.
essa brincadeira tem que ser nota seis.
Wow, that was some serious pranking,
Uau, isso foi uma brincadeira séria,
and we've only scratched the surface.
e nós apenas arranhamos a superfície.
Be sure to tune in next time to catch your favorite pranks.
Não deixe de assistir na próxima vez para conferir suas pegadinhas favoritas.
Only on Nick.
Somente no Nick.
Luan!
Luan!
Um, the end of April Fools always makes me feel
Hum, o final do Dia da Mentira sempre me faz sentir
a little blue.
um pouco azul.
Get it?
Pegue?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda