Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Jim Recebe Uma Advertência Formal

Jim leva uma advertência formal de Ryan por seu baixo rendimento no trabalho. Ryan alega que Jim passa muito tempo distraído com Dwight e Pam, em vez de se dedicar às vendas. Jim suspeita que a advertência seja retaliação por ter falado com David Wallace sobre o site de Ryan, mas Ryan nega. Toby está ciente dos detalhes da advertência. Pam, preocupada, pergunta a Jim o que aconteceu, e ele desconversa, dizendo se tratar de "burocracias".

I think it's self-explanatory.

Eu acho que é autoexplicativo.

Hey, Jim.

Ei, Jim.

Come here for a second.

Venha aqui um segundo.

Can you answer me something as a true Eagles fan?

Você pode me responder uma coisa como um verdadeiro fã dos Eagles?

Oh, boy.

Ah, meu Deus.

How do you live with a franchise this bad?

Como você vive com um time tão ruim?

On a wing and a prayer, mostly.

Com um fio na asa e uma oração, na maioria das vezes.

All right, whatever you say.

Tudo bem, o que você disser.

Listen, while I have you here with Toby,

Escuta, enquanto eu tenho você aqui com o Toby,

I need to give you a formal warning about your job performance.

Eu preciso te dar um aviso formal sobre o seu desempenho no trabalho.

A formal warning?

Um aviso formal?

It's actually not a joke. I know how you spend your time here.

Na verdade, não é piada. Eu sei como você passa seu tempo aqui.

And I know how little you care about your job.

E eu sei o quanto você se importa com o seu trabalho.

And honestly, if you spent as much time selling as you do goofing around with Dwight and hanging out at reception, we wouldn't be having this conversation.

E honestamente, se você passasse tanto tempo vendendo quanto passa fazendo palhaçada com o Dwight e na recepção, não estaríamos tendo essa conversa.

I'm sorry, is this because I talked to Wallace about your website? Because I really didn't mean to go over your head.

Desculpe, é porque eu falei com o Wallace sobre o seu site? Porque eu realmente não queria passar por cima de você.

This has nothing to do with that, alright? I always appreciate constructive criticism about my job performance. I thrive on it.

Isso não tem nada a ver com isso, tudo bem? Eu sempre aprecio críticas construtivas sobre o meu desempenho no trabalho. Eu prospero com isso.

I'm sorry, then do you mind explaining it a little better?

Desculpe, então você se importa em explicar um pouco melhor?

Because I'm not sure what's really...

Porque eu não tenho certeza do que realmente...

Whoa, don't get all defensive, all right?

Uau, não fique na defensiva, tudo bem?

It's just a warning.

É só um aviso.

If you want the details, Toby can provide.

Se você quiser os detalhes, o Toby pode fornecer.

We take it easy, all right?

Nós vamos com calma, tudo bem?

I'd say all the goofing around at Pam's desk

Eu diria que toda a palhaçada na mesa da Pam

and hanging out with Pam

e ficar saindo com a Pam

was finally caught up to him.

finalmente o alcançou.

You know, with Pam.

Sabe, com a Pam.

Hey. What happened? What did Ryan want?

Ei. O que aconteceu? O que o Ryan queria?

Oh, we were just talking about bureaucratic stuff.

Ah, estávamos apenas falando sobre coisas burocráticas.

Because you're very important.

Porque você é muito importante.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos