Os Simpsons: Assassinato Na Casa Dos Simpsons | Minisódio 8

Os Simpsons: Assassinato Na Casa Dos Simpsons | Minisódio 8
0:00

The Itchy and Scratchy show!

O show do Itchy e do Scratchy!

Poochie! Hey poochie, poochie, poochie!

Poochie! Ei poochie, poochie, poochie!

Kids? Kids?

Crianças? Crianças?

Wiggum.

Peruca.

Okay, so you say your son is toe headed, button nose, mischievous smile and may be armed with a slingshot.

Certo, então você diz que seu filho tem cabeça de boi, nariz de botão, sorriso travesso e pode estar armado com um estilingue.

Got it. We'll find him ma'am.

Entendi. Nós o encontraremos, senhora.

Ha.

Há.

Looks like the kid who roughed up the Wilson widow.

Parece o garoto que agrediu a viúva de Wilson.

This is where the kids were last seen.

Foi aqui que as crianças foram vistas pela última vez.

Bart. Is that you?

Bart, é você?

No.

Não.

What's the matter Homer? You're drunk but you're not like sloppy drunk.

O que houve, Homer? Você está bêbado, mas não é um bêbado desleixado.

Homer, you're suppose to be hunting for Bart.

Homer, você deveria estar caçando o Bart.

Oh god, you're right. I'mma coming boy!

Oh Deus, você está certo. Eu estou indo, garoto!

Good news Simpsons. We've found your daughter's belongings.

Boas notícias, Simpsons. Encontramos os pertences da sua filha.

Oh my god.

Oh meu Deus.

It's so quiet here without the kids.

Está tão tranquilo aqui sem as crianças.

What I would've give to hear Lisa play another one of her jazzy tunes.

O que eu daria para ouvir Lisa tocar outra de suas músicas jazzísticas.

Saxamophone... Saxamophone...

Saxamofone... Saxamofone...

Aw...

Ah...

I miss the way Bart would say something and then say dude.

Sinto falta do jeito que Bart dizia alguma coisa e depois dizia "cara".

We now interrupt this program for a special bulletin.

Interrompemos agora este programa para um boletim especial.

I did not do it I tell ya.

Eu não fiz isso, eu te digo.

Oh my god!

Oh meu Deus!

At least let me comb my hair. It's all wild and bushy.

Pelo menos deixe-me pentear meu cabelo. Está todo selvagem e espesso.

What do you care? Loner.

O que te importa? Solitário.

The whole incident is hazy.

Todo o incidente é nebuloso.

Hazy like the moors of Scotland?

Nebuloso como os pântanos da Escócia?

Yes exactly!

Sim, exatamente!

The defense rests.

A defesa descansa.

Will the jury retire and come to its decision?

O júri irá se retirar e tomar uma decisão?

This won't take long. He's clearly guilty. We'll probably be home by dinner time.

Isso não vai demorar muito. Ele é claramente culpado. Provavelmente estaremos em casa na hora do jantar.

Good.

Bom.

Foreperson. Have you reached a verdict?

Foreperson. Você chegou a um veredito?

Yes we have your honor. We find the defendant ... guilty.

Sim, temos a sua honra. Consideramos o réu... culpado.

Hike.

Caminhada.

So... This coffee is good huh?

Então... Esse café é bom, hein?

Yeah, the uh, the milk really takes the edge off.

Sim, o leite realmente alivia o efeito.

Ooo...

Ooo...

Mmm please Marge.

Mmm, por favor, Marge.

Is there something wrong Homie?

Há algo errado, mano?

No. It's just that I've only seen this movie twice before and I've seen you every night for the last eleven...

Não. É que eu só vi esse filme duas vezes e vi você todas as noites nas últimas onze...

Yahh! What I meant to say is, uh, we'll snuggle tomorrow sweetie, I promise.

Yahh! O que eu quis dizer é, uh, nós vamos nos aconchegar amanhã, querida, eu prometo.

This romance is so full of heartfelt passion. Homer. Do you think the romance has gone out of our lives?

Esse romance é tão cheio de paixão sincera. Homer. Você acha que o romance saiu de nossas vidas?

Wake up!

Acordar!

Which?

Qual?

Marge. It's 3am and I've worked all day.

Marge. São 3 da manhã e trabalhei o dia todo.

It's 9:30pm and you spent your whole Saturday drinking beer in Maggie's kiddy pool.

São 21h30 e você passou o sábado inteiro bebendo cerveja na piscina infantil da Maggie.

Quit suffocating me. I'm going to Moe's.

Pare de me sufocar. Vou ao Moe's.

Jeez Homer, I've never seen you so depressed. As your life partner, I'm very worried.

Caramba, Homer, nunca vi você tão deprimido. Como seu parceiro de vida, estou muito preocupado.

Save your tears Moe.

Economize suas lágrimas, Moe.

Same them in a shot glass for someone who still has a shred of hope.

Coloque-os num copo de shot para alguém que ainda tenha um resquício de esperança.

Honey, what's wrong?

Querida, o que houve?

I'm afraid that from now on when I look at you I'm not gonna see the mother of my children.

Tenho medo de que de agora em diante, quando eu olhar para você, não veja mais a mãe dos meus filhos.

What are you saying Homer?

O que você está dizendo, Homero?

I'm saying... She's been your wife for 10 years. It's time to be honest with her...

Estou dizendo... Ela é sua esposa há 10 anos. É hora de ser honesto com ela...

I'm not sure I love you anymore.

Não tenho certeza se ainda te amo.

Oh my lord!

Oh meu Deus!

Marge, I love ya baby!

Marge, eu te amo, querida!

Marge sweetie, hooney, honey, ah this will never work.

Marge, querida, querida, ah, isso nunca vai dar certo.

Marge, I'm home. Where are you?

Marge, estou em casa. Onde você está?

Homer. Lately what's keeping us together...

Homer. Ultimamente o que está nos mantendo juntos...

Well that's the thing. I just don't know how to finish that sentence anymore.

Bem, é isso. Eu simplesmente não sei mais como terminar essa frase.

Goodbye Homie.

Adeus, mano.

Why do birds, suddenly appear? Every time, you are near? Just like me...

Por que os pássaros, de repente aparecem? Toda vez que você está perto? Assim como eu...

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Os Simpsons: Assassinato Na Casa Dos Simpsons | Minisódio 8. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados