Os Simpsons: Assassinato Na Casa Dos Simpsons | Minisódio 8
The Itchy and Scratchy show!
O Show do Comichão e Coçadinha!
Poochie! Hey poochie, poochie, poochie!
Poochie! Ei, Poochie, Poochie, Poochie!
Kids? Kids?
Crianças? Crianças?
Wiggum.
Wiggum.
Okay, so you say your son is toe headed, button nose, mischievous smile and may be armed with a slingshot.
Certo, então você diz que seu filho tem cabelo loiro, nariz arrebitado, sorriso travesso e pode estar armado com um estilingue.
Got it. We'll find him ma'am.
Entendi. Nós o encontraremos, senhora.
Ha.
Ah.
Looks like the kid who roughed up the Wilson widow.
Parece o garoto que agrediu a viúva Wilson.
This is where the kids were last seen.
Foi aqui que as crianças foram vistas pela última vez.
Bart. Is that you?
Bart. É você?
No.
Não.
What's the matter Homer? You're drunk but you're not like sloppy drunk.
Qual é o problema, Homer? Você está bêbado, mas não bêbado desleixado.
Homer, you're suppose to be hunting for Bart.
Homer, você deveria estar procurando pelo Bart.
Oh god, you're right. I'mma coming boy!
Ah, meu Deus, você tem razão. Estou chegando, garoto!
Good news Simpsons. We've found your daughter's belongings.
Boas notícias, Simpsons. Encontramos os pertences da sua filha.
Oh my god.
Oh, meu Deus.
It's so quiet here without the kids.
Está tão silencioso aqui sem as crianças.
What I would've give to hear Lisa play another one of her jazzy tunes.
O que eu daria para ouvir a Lisa tocar mais uma de suas músicas de jazz.
Saxamophone... Saxamophone...
Saxafone... Saxafone...
Aw...
Ah...
I miss the way Bart would say something and then say dude.
Sinto falta do jeito que o Bart falava algo e depois dizia 'cara'.
We now interrupt this program for a special bulletin.
Interrompemos este programa para um boletim especial.
I did not do it I tell ya.
Eu não fiz isso, eu te digo.
Oh my god!
Oh, meu Deus!
At least let me comb my hair. It's all wild and bushy.
Pelo menos me deixe pentear o cabelo. Está todo selvagem e despenteado.
What do you care? Loner.
O que você se importa? Solitário.
The whole incident is hazy.
O incidente todo está nebuloso.
Hazy like the moors of Scotland?
Nebuloso como as charnecas da Escócia?
Yes exactly!
Sim, exatamente!
The defense rests.
A defesa encerra.
Will the jury retire and come to its decision?
O júri irá se retirar e chegar à sua decisão?
This won't take long. He's clearly guilty. We'll probably be home by dinner time.
Isso não vai demorar. Ele é claramente culpado. Provavelmente estaremos em casa na hora do jantar.
Good.
Bom.
Foreperson. Have you reached a verdict?
Jurado presidente. Chegaram a um veredicto?
Yes we have your honor. We find the defendant ... guilty.
Sim, Meritíssimo. Achamos o réu ... culpado.
Hike.
Ataque.
So... This coffee is good huh?
Então... Este café é bom, hein?
Yeah, the uh, the milk really takes the edge off.
Sim, o, uh, o leite realmente suaviza o sabor.
Ooo...
Ohh...
Mmm please Marge.
Mmm, por favor, Marge.
Is there something wrong Homie?
Tem algo errado, Homie?
No. It's just that I've only seen this movie twice before and I've seen you every night for the last eleven...
Não. É que eu só vi este filme duas vezes antes e te vejo todas as noites nos últimos onze...
Yahh! What I meant to say is, uh, we'll snuggle tomorrow sweetie, I promise.
Yahh! O que eu quis dizer é, uh, vamos nos abraçar amanhã, querida, eu prometo.
This romance is so full of heartfelt passion. Homer. Do you think the romance has gone out of our lives?
Este romance é tão cheio de paixão sincera. Homer. Você acha que o romance saiu das nossas vidas?
Wake up!
Acorda!
Which?
Qual?
Marge. It's 3am and I've worked all day.
Marge. São 3 da manhã e eu trabalhei o dia todo.
It's 9:30pm and you spent your whole Saturday drinking beer in Maggie's kiddy pool.
São 21h30 e você passou o sábado inteiro bebendo cerveja na piscina infantil da Maggie.
Quit suffocating me. I'm going to Moe's.
Pare de me sufocar. Estou indo ao Moe's.
Jeez Homer, I've never seen you so depressed. As your life partner, I'm very worried.
Caramba, Homer, nunca te vi tão deprimido. Como sua parceira de vida, estou muito preocupada.
Save your tears Moe.
Guarde suas lágrimas, Moe.
Same them in a shot glass for someone who still has a shred of hope.
Guarde-as em um copo de shot para alguém que ainda tem um pingo de esperança.
Honey, what's wrong?
Querida, o que há de errado?
I'm afraid that from now on when I look at you I'm not gonna see the mother of my children.
Tenho medo de que, de agora em diante, quando eu olhar para você, não verei a mãe dos meus filhos.
What are you saying Homer?
O que você está dizendo, Homer?
I'm saying... She's been your wife for 10 years. It's time to be honest with her...
Estou dizendo... Ela foi sua esposa por 10 anos. É hora de ser honesto com ela...
I'm not sure I love you anymore.
Não tenho certeza se ainda te amo.
Oh my lord!
Oh, meu Deus!
Marge, I love ya baby!
Marge, eu te amo, amor!
Marge sweetie, hooney, honey, ah this will never work.
Marge, querida, amor, isso nunca vai dar certo.
Marge, I'm home. Where are you?
Marge, cheguei em casa. Onde você está?
Homer. Lately what's keeping us together...
Homer. Ultimamente o que nos mantém juntos...
Well that's the thing. I just don't know how to finish that sentence anymore.
Bem, essa é a questão. Eu simplesmente não sei mais como terminar essa frase.
Goodbye Homie.
Adeus, Homie.
Why do birds, suddenly appear? Every time, you are near? Just like me...
Por que os pássaros, de repente aparecem? Toda vez que você está perto? Assim como eu...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda