O Cavalo Que Não Podia Ser Domado (Melhores Cenas Do Espírito)

O Cavalo Que Não Podia Ser Domado (Melhores Cenas Do Espírito)
10:11

Make sure that's good and tight.

Certifique-se de que esteja bem apertado.

Murphy, look out! Watch out!

Murphy, cuidado! Cuidado!

SERGEANT: You all right, Murph?

SARGENTO: Você está bem, Murph?

You...

Você...

SERGEANT: Murph, you okay?

SARGENTO: Murph, você está bem?

SERGEANT: Corporal, round up some volunteers

SARGENTO: Cabo, reúna alguns voluntários

to take this animal to the stables.

para levar este animal para os estábulos.

Not the stables.

Não os estábulos.

SERGEANT: Sir?

SARGENTO: Senhor?

COLONEL: The corral.

CORONEL: O curral.

It's time to break that horse.

É hora de domar esse cavalo.

Well, you think That you can take me on

Bem, você acha que pode me levar

You must be crazy...

Você deve estar louco...

OFFICER: Make sure it's good and tight.

OFICIAL: Certifique-se de que está bem apertado.

There ain't a single thing you've done

Não há nada que você tenha feito

That's gonna faze me

Isso vai me abalar

Oh, but if you want To have a go

Ah, mas se você quiser tentar

I just want to let you know

Eu só quero que você saiba

Yeah, get off of my back And into my game

Sim, saia das minhas costas E entre no meu jogo

Get out of my way 'Cause I'm wild and untamed

Saia do meu caminho Porque eu sou selvagem e indomável

Get out of my face Or give it your best shot

Saia da minha frente Ou dê o seu melhor

I think it's time You better face the fact

Acho que é hora de você encarar o fato

Get off of my back...

Sai da minha cola...

Okay, my turn!

Ok, minha vez!

You know It's all just a game

Você sabe que é tudo apenas um jogo

That I'm playin'

Que eu estou brincando

Don't think that you can find a way in...

Não pense que você pode encontrar uma maneira de entrar...

Lousy heap of horse flesh!

Um monte de carne de cavalo horrível!

That's what I'm sayin'...

É isso que eu estou dizendo...

Come on! Run out of there!

Vamos! Corra para fora daí!

Now, if you want to have a go

Agora, se você quiser tentar

I just want to let you know

Eu só quero que você saiba

Get off of my back

Sai das minhas costas

And into my game

E no meu jogo

Get out of my face 'Cause I'm wild and untamed

Saia da minha frente Porque eu sou selvagem e indomável

Get out of my way or give it your best shot...

Saia do meu caminho ou dê o seu melhor...

We got a rider!

Temos um passageiro!

But you know this train Is comin' off this track

Mas você sabe que esse trem está saindo desses trilhos

Get off of my back

Sai das minhas costas

Yeah, get off of my back

Sim, saia das minhas costas

Get off

Sair

Yeah, yeah, yeah, yeah...

Sim, sim, sim, sim...

Get off, get off, get off, get off

Sai, sai, sai, sai

Get off, get off, get off

Sai, sai, sai

Get off of my back

Sai das minhas costas

You can break easy or you can break hard, mustang!

Você pode quebrar fácil ou pode quebrar forte, mustang!

No! Back up! Back up! Back up!

Não! Para trás! Para trás! Para trás!

Come on!

Vamos!

Come on!

Vamos!

Come on... Come on...

Vamos... Vamos...

Come on, mustang!

Vamos, mustangue!

Ha!

Há!

You see, gentlemen, any horse can be broken.

Vejam, senhores, qualquer cavalo pode ser domado.

Move along, mustang.

Vai andando, mustangue.

There are those in Washington

Há aqueles em Washington

who believe the west will never be settled,

que acreditam que o ocidente nunca será colonizado,

the Northern Pacific Railroad will never breach Nebraska,

a Ferrovia do Pacífico Norte nunca cruzará o Nebraska,

a hostile Lakota

um Lakota hostil

will never submit to providence...

nunca se submeterá à providência...

And it is that manner of small thinking

E é essa maneira de pensar pequeno

that would say this horse could never be broken.

isso diria que esse cavalo nunca poderia ser domado.

Discipline, time and patience,

Disciplina, tempo e paciência,

are the three great levelers.

são os três grandes niveladores.

SPIRIT: Sometimes a horse has gotta do what a horse has gotta do.

ESPÍRITO: Às vezes um cavalo tem que fazer o que um cavalo tem que fazer.

Mustang?

Mustangue?

SPIRIT: And this was one of those times.

ESPÍRITO: E essa foi uma dessas vezes.

ALL: Oh, no!

TODOS: Ah, não!

Pick up the slack!

Pegue a folga!

Hold it!

Segure firme!

Get the mules up here!

Tragam as mulas aqui!

Secure it on the left!

Proteja-o à esquerda!

Good work, boys!

Bom trabalho, rapazes!

Hey!

Ei!

Whoa!

Uau!

Easy...

Fácil...

Get him. Get him.

Pegue-o. Pegue-o.

Whoa!

Uau!

Hurry! Bring the poles!

Depressa! Tragam os bastões!

Hurry!

Pressa!

Hold him there! Go!

Segure-o aí! Vai!

They're breaking! I can't hold it!

Eles estão quebrando! Não consigo segurar!

Over here!

Por aqui!

Get out of the way!

Sai da frente!

Holy...

Sagrado...

Expandir Legenda

O Cavalo Que Não Podia Ser Domado (Melhores Cenas Do Espírito). O sargento e o tenente tentam domar um cavalo selvagem, desafiando as crenças de que ele jamais seria domesticado. O colono destemido e seus voluntários enfrentam o mustang, simbolizando a determinação humana para superar desafios aparentemente intransponíveis. A música reforça a resistência e a bravura do cavalo e do homem, numa dança de poder e resiliência. No fim, a paciência e a técnica prevalecem, quebrando as barreiras impostas pela natureza indomável.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos