The Office: Cidade Tubo
Wallace said these were just rumors, right?
Wallace disse que eram apenas rumores, certo?
So we have no reason to think that the company is anything but fine.
Então não temos motivos para pensar que a empresa está bem, a não ser por isso.
So if we just go on with our work, you and me, they'll follow along.
Então, se continuarmos com nosso trabalho, você e eu, eles vão seguir o exemplo.
Monkey see, monkey do.
Macaco vê, macaco faz.
That's it.
É isso.
Monkey pee all over you.
Macaco faz xixi em cima de você.
That rhymes. So what have we on the docket today?
Isso rima. Então, o que temos na pauta hoje?
We have a monthly staff meeting.
Temos uma reunião mensal de equipe.
Alright. Let's conference room it up.
Certo. Vamos nos reunir na sala de conferências.
Here's the deal guys, there is no new information as of yet, so I suggest we all just keep working.
O negócio é o seguinte, pessoal, ainda não há novas informações, então sugiro que todos nós continuemos trabalhando.
Sure, I'm a little nervous, but doing our work will make us feel better.
Claro, estou um pouco nervoso, mas fazer nosso trabalho nos fará sentir melhor.
I only slack off when things are good.
Eu só fico de folga quando as coisas estão boas.
Customers have to use the coupon code from the website.
Os clientes precisam usar o código de cupom do site.
And as of now, there is no differentiation between the letter O and the zero,
E, no momento, não há diferenciação entre a letra O e o zero,
but we are working on that. Stay tuned for that.
mas estamos trabalhando nisso. Fiquem ligados.
He needs me. Seat save infinity.
Ele precisa de mim. Salvar assento infinito.
Okay, great. Also...
Ok, ótimo. Além disso...
What?
O quê?
Oh my God.
Meu Deus.
What? How is it? What happened?
O quê? Como está? O que aconteceu?
Is there news?
Há notícias?
There has been a murder.
Houve um assassinato.
What?
O quê?
There's been a murder in Savannah.
Houve um assassinato em Savannah.
Games have the power to distract people from stressful situations.
Os jogos têm o poder de distrair as pessoas de situações estressantes.
Battleship got me through my parents' divorce.
Batalha Naval me ajudou a superar o divórcio dos meus pais.
Operation got me through my vasectomy, i.e. my operation.
Operação me ajudou a superar minha vasectomia, ou seja, minha operação.
I don't think I would have been able to endure my breakup with Holly
Eu não acho que teria aguentado meu rompimento com Holly
had it not been for Toss-A-Cross.
se não fosse por Jogo da Velha Cruzado.
Bells, Bourbon, and Bullets.
Sinos, Bourbon e Balas.
A murder mystery dinner party game.
Um jogo de jantar de mistério e assassinato.
It is so much fun. Everybody plays a character.
É muito divertido. Todo mundo interpreta um personagem.
We go around the room.
Nós percorremos a sala.
We try to figure out who did it.
Tentamos descobrir quem o fez.
Hey, I'm wondering if this is a, um...
Ei, estou me perguntando se esta é uma, hum...
terrible idea.
ideia terrível.
This is my call, Jim. Big picture stuff. It's about murder.
Esta é a minha decisão, Jim. Coisas de grande imagem. É sobre assassinato.
I thought we agreed
Eu pensei que concordamos
that we wouldn't do things like this.
que não faríamos coisas assim.
Tube City, you owe me one.
Cidade dos Tubos, você me deve uma.
Co-managing is a give and take.
Co-gerenciar é dar e receber.
You have to pick your battles.
Você tem que escolher suas batalhas.
One of the battles that I picked was to stop Michael from running plastic tubes all over
Uma das batalhas que escolhi foi impedir Michael de correr com tubos de plástico por todo
the office and placing hamsters inside of them.
o escritório e colocar hamsters dentro deles.
He was going to call it Tube City.
Ele ia chamar de Cidade dos Tubos.
So yes, I do owe him one.
Então sim, devo uma a ele.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda