Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: As Melhores Personas De Roger

Wheels, vá falar com o Teddy. Ele é o Theodore Bonkers, um urso que tenta mais do que Ed Burns. Ele vai ajudar você com os formulários da RH. O piano desafinado do avô pode ter uma pista. Leve café, como o Bonkers pediu. Roger é o instrutor mais exigente, e ele é intenso. O nome dele é Rimmens e 60% de vocês serão clowns ou se matarão. "Gooch" é o nome de clown.

Wheels, may I speak with you?

Wheels, posso falar com você?

Papa Wheelie, why don't you go fill out your HR forms?

Papa Wheelie, por que você não vai preencher seus formulários de RH?

Teddy Bonkers will help you.

Teddy Bonkers vai te ajudar.

The-the Teddy bear?

O... o ursinho de pelúcia?

Teddy bear?

Ursinho de pelúcia?

His name is Theodore Bonkers.

O nome dele é Theodore Bonkers.

He's not the smartest guy, but he tries harder

Ele não é o cara mais inteligente, mas ele se esforça mais

than anyone I've ever met.

do que qualquer um que já conheci.

And I've met Ed Burns.

E eu já conheci Ed Burns.

Go talk to him.

Vá falar com ele.

Just go with it.

Apenas aceite.

What the hell, Wheels?

Que diabo, Wheels?

He was so excited.

Ele estava tão animado.

I couldn't let him down!

Eu não podia decepcioná-lo!

It says "list previous work experience

Diz "liste experiência profissional anterior

or draw a picture of a cowboy."

ou desenhe um cowboy."

I can't draw a cowboy.

Eu não sei desenhar um cowboy.

Is a pirate acceptable?

Um pirata é aceitável?

Yes.

Sim.

Well, I tried this thing in every lock

Bem, eu tentei essa coisa em todas as fechaduras

in the old man's house.

na casa do velho.

This opens nothing.

Isso não abre nada.

Listen, Wheels.

Escute, Wheels.

The grandfather may have left a clue in this piano.

O avô pode ter deixado uma pista neste piano.

Why is that, leg man?

Por que isso, homem-perna?

'Cause it's out of key.

Porque está fora de tom.

A clue would have been grand.

Uma pista teria sido grandiosa.

In the sand.

Na areia.

You made me stop laughing.

Você me fez parar de rir.

Well, at least you're good for something.

Bem, pelo menos você serve para alguma coisa.

What is this?

O que é isso?

It's coffee.

É café.

I only drink flaming Gran Marnier.

Eu só bebo Gran Marnier flamejante.

I'm sorry. I didn't know.

Me desculpe. Eu não sabia.

Bonkers said to bring coffee.

Bonkers disse para trazer café.

You're a liability!

Você é um problema!

You know what your problem is?

Sabe qual é o seu problema?

Papa Wheelie doesn't have a backstory.

Papa Wheelie não tem uma história de fundo.

All right?

Entendeu?

All you have is a prop.

Tudo o que você tem é um adereço.

How did you end up on that unicycle?

Como você foi parar naquele monociclo?

Are you a hipster?

Você é um hipster?

Are you a Frenchman?

Você é francês?

Were you raised by a Russian circus bear?

Você foi criado por um urso de circo russo?

You don't know!

Você não sabe!

You just woke up one morning and saw a unicycle,

Você apenas acordou uma manhã e viu um monociclo,

you stupid hack!

seu idiota sem talento!

I don't know about you, but this case has put me.

Eu não sei você, mas este caso me deixou...

in the mood for some cocaine.

com vontade de um pouco de cocaína.

Oh, I get that joke.

Ah, entendi a piada.

Because cocaine comes in keys, right?

Porque cocaína vem em 'keys' (linhas/chaves), certo?

Leg man doesn't joke about cocaine.

O homem-perna não brinca com cocaína.

Cocaine is not a joking matter.

Cocaína não é motivo de piada.

The teacher here is supposed to be.

O professor aqui deveria ser

the most intense and demanding instructor in all of clowning.

o instrutor mais intenso e exigente de toda a palhaçaria.

And shit, it's Roger, isn't it?

E merda, é o Roger, não é?

It's gonna be Roger.

Vai ser o Roger.

All right, jag offs, the name's HJ Rimmens.

Certo, idiotas, meu nome é HJ Rimmens.

Look to your left, look to your right.

Olhem para a esquerda, olhem para a direita.

By the end of the semester, 60% of you.

Até o fim do semestre, 60% de vocês

will be dead by your own hand.

terão morrido por suas próprias mãos.

The rest will be clowns.

O resto serão palhaços.

You dig?

Entendem?

OK, I'm out of here.

OK, estou fora daqui.

Hah.

Hah.

I'm-I'm a little confused, because you.

Eu... estou um pouco confuso, porque você

said here on your application you wanted to be a clown.

disse aqui na sua inscrição que queria ser um palhaço.

More than anything.

Mais do que tudo.

So what's your gooch?

Então, qual é o seu 'gooch'?

"Gooch" is horn corn for clown name.

'Gooch' é 'horn corn' para nome de palhaço.

"Horn corn" his horn corn for clown lingo.

'Horn corn' é 'horn corn' para gíria de palhaço.

Gonna be honking a lot of horn corn around here, you dig?

Vamos usar muito 'horn corn' por aqui, entendeu?

So what's your gooch, kid?

Então, qual é o seu 'gooch', garoto?

Dimples.

Covinhas.

Dimples?

Covinhas?

Pretty buckety gooch, don't you think?

Um 'gooch' bem... 'buckety', você não acha?

More horn corn.

Mais 'horn corn'.

Relax, just sliding your whistle.

Relaxa, só estou testando sua

Why don't you show us what you got?

Por que você não nos mostra o que você tem?

I-uh...

Eu... ah...

Come on, man.

Vamos, cara.

No pressure.

Sem pressão.

Just lay a little jape on these cats.

Apenas faça uma piadinha para esses caras.

Whatever you got.

O que você tiver.

No big.

Sem problemas.

Fart was a nice touch.

O peido foi um bom toque.

Smells, too.

Cheira, também.

Ladies and gentlemen, we could be looking.

Senhoras e senhores, podemos estar olhando

at the next Emmett Kelly...

para o próximo Emmett Kelly...

of sucking.

da ruindade.

Oh!

Oh!

That's right, you nut-licking little turds.

Isso mesmo, seus merdas lambedores de nozes.

I ain't here to hold your hands.

Não estou aqui para segurar as suas mãos.

I'm here to play mind games and emotionally.

Estou aqui para jogar com a mente e emocionalmente

abuse you into being clowns!

abusar de vocês para que se tornem palhaços!

That's clowning, you shitheads!

Isso é palhaçaria, seus idiotas!

Justice hunter, philanthropist,

Caçador de justiça, filantropo,

has a Gmail account, this is News.

tem uma conta no Gmail, este é o Notícias.

Glance with Genevieve Vavance.

O Olhar com Genevieve Vavance.

Been a tough day for all of us here at the Glance.

Foi um dia difícil para todos nós aqui no Olhar.

Steve Smith has now been missing for 36 hours.

Steve Smith está desaparecido há 36 horas.

I'm joined by some of Steve's classmates.

Estou com algumas colegas de Steve.

You look like the type of girls who.

Vocês parecem o tipo de garotas que

do a lot of regrettable things.

fazem muitas coisas das quais se arrependem.

How does it feel today, knowing you'll.

Como se sentem hoje, sabendo que vocês

probably never get to hit that?

provavelmente nunca conseguirão pegar ele?

Sad.

Triste.

Steve was really cute.

Steve era muito fofo.

I guess I just wish I could have hit that.

Eu só queria ter podido pegar ele.

It's so important to have sex with people.

É tão importante transar com as pessoas

before they go missing.

antes que elas desapareçam.

Mm-hmm.

Mm-hmm.

All those girls want me?

Todas aquelas garotas me querem?

Awesome!

Demais!

The longer I stay in this cabin, the more laid I'm gonna get!

Quanto mais tempo eu ficar nesta cabana, mais eu vou transar!

Yeah.

Sim.

More volume!

Mais volume!

I want it super big!

Eu quero que seja super grande!

You're doing a great job.

Você está fazendo um ótimo trabalho.

I know I'm demanding, but I'm working on it.

Eu sei que sou exigente, mas estou trabalhando nisso.

But it also got me where I am today.

Mas isso também me trouxe aonde estou hoje.

So when I ask you to make it super big,

Então, quando eu peço para você deixar super grande,

I mean make it super big, I will murder you!

eu quero dizer para deixar super grande, eu vou te assassinar!

Work in progress.

Trabalho em progresso.

God is not finished with this gal.

Deus ainda não terminou com essa moça.

Hey, Genevieve.

Ei, Genevieve.

I'm all set to do my story on Garbage Island.

Estou pronto para fazer minha matéria sobre a Ilha do Lixo.

Yeah, yeah, yeah. We'll get to it.

Sim, sim, sim. Chegaremos lá.

But first I got an exclusive with the parents.

Mas primeiro tenho uma exclusiva com os pais.

Wait, what?

Espere, o quê?

And we're back.

E estamos de volta.

I'm here tonight with Stan and Francine Smith,

Estou aqui esta noite com Stan e Francine Smith,

heartbroken parents of America's missing son, Steve Smith.

pais com o coração partido do filho desaparecido da América, Steve Smith.

Stan, Francine, why did you murder your son?

Stan, Francine, por que vocês assassinaram o filho de vocês?

What?

O quê?

Not ready to confess?

Não estão prontos para confessar?

Let's look at some statistics.

Vamos ver algumas estatísticas.

100% of the time a child goes missing, the parents did it.

100% das vezes que uma criança desaparece, os pais fizeram isso.

Legally not a fact.

Legalmente não é um fato.

What are you talking about?

Do que você está falando?

And where did you hide the body?

E onde vocês esconderam o corpo?

We didn't hide the body!

Nós não escondemos o corpo!

So you admit there's a body!

Então vocês admitem que há um corpo!

Why are you doing this?

Por que você está fazendo isso?

It's been a long week.

Foi uma semana longa.

Emotions are running wild.

As emoções estão à flor da pele.

Can I get you something?

Posso pegar algo para você?

A beer water, perhaps? No thanks.

Uma água com cerveja, talvez? Não, obrigado.

That stuff gives me diarrhea.

Essa coisa me dá diarreia.

Stan, are you close with your son?

Stan, você é próximo do seu filho?

No, but that doesn't mean I murdered him!

Não, mas isso não significa que eu o assassinei!

Interesting.

Interessante.

Can we play that back?

Podemos reproduzir isso?

I murdered him.

Eu o assassinei.

You son of a bitch!

Seu filho da puta!

Ugh!

Ugh!

We have to take a break.

Temos que fazer uma pausa.

Beer Water, it won't give you diarrhea.

Água com cerveja, não vai te dar diarreia.

Just keep it natural.

Apenas mantenha a naturalidade.

You guys are doing great.

Vocês estão indo muito bem.

You're coming off super likable.

Vocês estão parecendo super simpáticos.

Francine, how many times did you stab your son?

Francine, quantas vezes você esfaqueou seu filho?

None! Huh.

Nenhuma! Huh.

Well, my team and I created a reenactment of what we believe.

Bem, minha equipe e eu criamos uma reconstituição do que acreditamos

happened the night Steve disappeared.

que aconteceu na noite em que Steve desapareceu.

You know what I've been thinking about lately?

Sabe no que eu ando pensando ultimamente?

How Steve is the worst?

Como Steve é o pior?

Yes, I kind of want to murder him.

Sim, eu meio que quero assassiná-lo.

Great idea.

Ótima ideia.

We'll use my knife.

Vamos usar minha faca.

Hi, Mom.

Oi, mãe.

Hi, Dad.

Oi, pai.

Just coming in here to love you.

Só vim aqui para amar vocês.

I forgive you.

Eu perdoo vocês.

Gruesome stuff.

Coisas horríveis.

Can you two stick around for my next guest?

Vocês dois podem ficar para o meu próximo convidado?

Yeah?

Sim?

Well, please welcome Officer Keith Benson.

Bem, por favor, deem as boas-vindas ao Oficial Keith Benson.

What?

O quê?

Stan and Francine Smith, you are under arrest.

Stan e Francine Smith, vocês estão presos

for the murder of your son.

pelo assassinato do filho de vocês.

What the hell?

Que diabos?

We didn't kill him!

Nós não o matamos!

We love our son!

Nós amamos nosso filho!

Wait, officer, please!

Espere, oficial, por favor!

You're making a mistake!

Você está cometendo um erro!

Tragic.

Trágico.

After the break, bulimia, bad for you,

Após o intervalo, bulimia, faz mal,

but is it good for your toilet?

mas faz bem para o seu vaso sanitário?

00.

00.

What is your drink, sir?

Qual é a sua bebida, senhor?

Beer, shaken, not stirred.

Cerveja, batida, não mexida.

Hey, handsome.

Ei, bonitão.

Got a light?

Tem um isqueiro?

Looks like you got yourself a cigarette there.

Parece que você tem um cigarro aí.

I'm Sex Pun To Come.

Eu sou Sex Pun To Come.

I get a good feeling from you.

Tenho uma boa sensação com você.

Do you get a good feeling from...

Você tem uma boa sensação com...

Are you a whore?

Você é uma prostituta?

I mean, it's cool if you're a whore, but know right now,

Quer dizer, tudo bem se você for uma prostituta, mas saiba agora,

I don't get with no whore!

eu não fico com prostituta!

Another Martini for Tear Jerker.

Mais um Martini para o Tear Jerker.

Good evening, Tear Jerker.

Boa noite, Tear Jerker.

Smith, Stan Smith.

Smith, Stan Smith.

Didn't really ask who you were, but OK.

Não perguntei quem você era, mas OK.

I'd like an invitation to your spa!

Eu gostaria de um convite para o seu spa!

I only invite celebrities.

Eu só convido celebridades.

Well, perhaps I can play you for an invitation.

Bem, talvez eu possa te desafiar por um convite.

Name your game.

Diga seu jogo.

OK, baccarat.

OK, bacará.

Yeah, I don't know how to play that.

É, eu não sei jogar isso.

OK, then craps.

OK, então dados.

Yeah, I don't get that, either.

É, também não entendi.

I mean, seven's good, but then seven's not good?

Quer dizer, sete é bom, mas depois sete não é bom?

How do you play the horn?

Como se joga o 'horn'?

Then they get mad at me.

Aí eles ficam bravos comigo.

OK, OK.

OK, OK.

Perhaps you should name your game.

Talvez você devesse nomear seu jogo.

But I must warn you, I never lose.

Mas devo avisá-lo, eu nunca perco.

OK, let's play highest number.

OK, vamos jogar o número mais alto.

I'm not familiar with it.

Não estou familiarizado com isso.

Whoever says the highest number wins.

Quem disser o número mais alto vence.

You go first.

Você começa.

6,000.

6.000.

17,000.

17.000.

Well played.

Bem jogado.

I guess I'll see you on the Teardrop Islands.

Acho que nos veremos nas Ilhas Teardrop.

Did you get it?

Você conseguiu?

Yes, baby.

Sim, querida.

I trust you'll enjoy my spa, Mr. Stan Smith of the CIA.

Confio que você gostará do meu spa, Sr. Stan Smith da CIA.

In fact, you'll like it so much, you'll never leave.

Na verdade, você gostará tanto, que nunca mais irá embora.

Oh my god.

Oh meu Deus.

You smell that?

Você sente esse cheiro?

I had a pickle an hour ago.

Comi um picles há uma hora.

Came with my reuben.

Veio com meu sanduíche reuben.

I'm so fat.

Estou tão gorda.

And filthy rich in 3, 2...

E podre de rica em 3, 2...

manager guy, Luke sexually harassed me!

Gerente, o Luke me assediou sexualmente!

It was horrible.

Foi horrível.

He wouldn't stop.

Ele não parava.

I deserve money.

Eu mereço dinheiro.

Well, this is very serious, Laura.

Bem, isso é muito sério, Laura.

Marjorie, could you please send in Luke Fondleberg.

Marjorie, você poderia por favor mandar o Luke Fondleberg entrar.

Up, just got my period.

Ah, acabei de ter minha menstruação.

Damn uterus, refreshing itself every month like it.

Maldito útero, se renovando todo mês como se

owns the joint.

fosse o dono do lugar.

You wanted to see me?

Queria me ver?

Fondleberg, did you sexually harass Miss Vander Boobe.

Fondleberg, você assediou sexualmente a Srta. Vander Boobe?

You bet your ass I did.

Pode apostar que sim.

I harassed the crap out of her.

Eu a assediei pra caramba.

Damn it.

Droga.

Now we have to pay her a settlement.

Agora temos que pagar uma indenização a ela.

You're fired!

Você está demitido!

Both of those things work for me.

Ambas as coisas funcionam para mim.

See you in hell.

Vejo você no inferno.

False alarm.

Alarme falso.

It turns out I just had to poop.

Acontece que eu só precisava fazer cocô.

What did Luke say?

O que o Luke disse?

Well, he admitted he harassed you.

Bem, ele admitiu que a assediou.

I'm still reeling.

Ainda estou chocada.

Let's talk settlement.

Vamos falar de indenização.

I'm thinking $1 million.

Estou pensando em 1 milhão de dólares.

Actually, our lawyers have determined.

Na verdade, nossos advogados determinaram

that juries pay a larger settlement to women.

que os júris pagam uma indenização maior às mulheres

who are more attractive.

que são mais atraentes.

So with that in mind, this is our offer.

Então, com isso em mente, esta é nossa oferta.

Unharassable, huh?

Inassediável, hein?

Well, this juicy settlement says otherwise.

Bem, esta polpuda indenização diz o contrário.

Wow, $90,000.

Uau, 90.000 dólares.

I know.

Eu sei.

Respectable, right?

Respeitável, certo?

Ja, ja, completely respectable.

Sim, sim, completamente respeitável.

Wow, that's a lot of money.

Uau, isso é muito dinheiro.

So can you, I don't know, loan me a couple of G's?

Então você pode, sei lá, me emprestar uns dois mil?

Oh, no. No, I'm sorry.

Oh, não. Não, me desculpe.

I have a policy.

Eu tenho uma política.

I never loan friends money.

Eu nunca empresto dinheiro para amigos.

Oh, OK.

Ah, OK.

But I'm good for it. No, I know.

Mas eu pago. Não, eu sei.

It's not about that.

Não é sobre isso.

It's just a rule I have.

É apenas uma regra que eu tenho.

I got in a situation a few years ago.

Eu me meti em uma situação alguns anos atrás.

It got really ugly.

Ficou muito feio.

So I just decided.

Então eu apenas decidi.

OK, I'm sorry I asked.

OK, desculpe por perguntar.

I am, too.

Eu também.

Frankly.

Francamente.

Wow.

Uau.

Really thought we were gearing up for a much.

Realmente pensei que estávamos nos preparando para uma perseguição muito

more satisfying chase.

mais satisfatória.

But this?

Mas isso?

Roger, I'll kill you!

Roger, eu vou te matar!

I'm not Roger.

Eu não sou Roger.

I'm the phantom!

Eu sou o fantasma!

Roger?

Roger?

Well, yeah, who did you...

Bem, sim, quem você...

what?

o quê?

Well, anyway, you'll never stop me!

Bem, de qualquer forma, você nunca vai me impedir!

There you go again, stealing my idea.

Lá vai você de novo, roubando minha ideia.

Well, until tell you tell the family this telethon.

Bem, até que você diga à família esta telemaratona.

was my idea, I've got havoc to wreak.

foi minha ideia, tenho o caos para causar.

Wreck?

Estrago?

Wreak.

Causar.

It ends now!

Acaba agora!

Hah.

Hah.

You can't stop the Phantom.

Você não pode parar o Fantasma.

These riggings and catwalks are my domain,

Esses andaimes e passarelas são meu domínio,

and I am their master!

e eu sou o mestre deles!

Ugh.

Ugh.

Ugh.

Ugh.

All right, all right, I give up.

Tudo bem, tudo bem, eu desisto.

But it doesn't matter.

Mas não importa.

I've already destroyed this telethon,

Eu já destruí esta telemaratona,

and untied your bowtie.

e desamarrei sua gravata borboleta.

No, you've given me a relaxed demeanor!

Não, você me deu uma postura relaxada!

Oh my god, is that a bomb?

Oh meu Deus, aquilo é uma bomba?

You planted a bomb?

Você plantou uma bomba?

What the hell are you talking about?

Do que diabos você está falando?

That's enough C4 to blow up this entire building.

Isso é C4 suficiente para explodir este prédio inteiro.

Disarm it!

Desarme-a!

Stan, it's not mine.

Stan, não é minha.

All I did was change the teleprompter,

Tudo o que fiz foi mudar o teleprompter,

cut the bear's brakes, release the terrorist,

cortar os freios do urso, soltar o terrorista,

drop a fishing boat on Jeff Fisher.

jogar um barco de pesca em Jeff Fisher.

Wait, you released the terrorist?

Espere, você soltou o terrorista?

He's an explosives expert.

Ele é um especialista em explosivos.

We'll never be able to disarm it.

Nunca seremos capazes de desarmá-la.

Oh my god!

Oh meu Deus!

Stan, I know exactly what to do.

Stan, eu sei exatamente o que fazer.

Put me down.

Me coloque no chão.

Let's try that on the fart setting.

Vamos tentar isso na configuração de peido.

I don't know.

Eu não sei.

It's funnier, but I think it takes out some of the tension.

É mais engraçado, mas acho que tira um pouco da tensão.

You're done with dinner?

Terminou o jantar?

Let's sign the truck and get out of here.

Vamos assinar o caminhão e sair daqui.

Calm down, Stan.

Calma, Stan.

I'm still talking to my new friends, King Harald of Norway.

Ainda estou falando com meus novos amigos, o Rei Harald da Noruega.

and his wife, Queen Sonja.

e sua esposa, a Rainha Sonja.

Now, the freeways in Dallas are horrible.

Agora, as autoestradas em Dallas são horríveis.

Just take a taxi from the airport.

Apenas pegue um táxi no aeroporto.

Take taxis everywhere.

Pegue táxis para todo lugar.

And head straight for Bud's Tex-Mex.

E vá direto para o Bud's Tex-Mex.

Don't bring your wife.

Não traga sua esposa.

The bathroom scene there is amazing.

A cena do banheiro lá é incrível.

Eh?

Hã?

Now you tell me something good.

Agora me diga algo bom.

Oh, yum, dessert.

Oh, que delícia, sobremesa.

This is wonderful.

Isso é maravilhoso.

Best tiramisu I've ever had.

O melhor tiramisu que já comi.

Maybe too much rum.

Talvez rum demais.

OK, dinner is over Roger. Here's the bill.

OK, jantar terminado Roger. Aqui está a conta.

Just sign it to the room.

Apenas assine no quarto.

Yeah, I just wanna make sure I didn't.

É, só quero ter certeza de que não

accidentally leave a tip.

deixei uma gorjeta por acidente.

No!

Não!

What is this, Stan?

O que é isso, Stan?

You used me, just like you always do.

Você me usou, exatamente como sempre faz.

Look, we can talk about it on the plane ride home.

Olha, podemos conversar sobre isso no voo de volta para casa.

Right now we gotta fake your assassination.

Agora temos que forjar seu assassinato.

and drop the general's body in your place.

e colocar o corpo do general no seu lugar.

Here, put on these squibs.

Aqui, coloque esses detonadores.

I truly thought you wanted to go on a friends vacation.

Eu realmente pensei que você queria ir em uma viagem de amigos

with me.

comigo.

Actually, what I really wanted was this.

Na verdade, o que eu realmente queria era isso.

An aerial screw?

Um parafuso aéreo?

Yup.

Sim.

Now, be a trooper, go out on that balcony,

Agora, seja um bom soldado, vá para aquela sacada,

and get shot 15 times in the chest.

e leve 15 tiros no peito.

I'm OK!

Estou bem!

What the hell are you doing?

O que diabos você está fazendo?

I'm staying here and running this dump, that's what.

Vou ficar aqui e administrar este lixão, é isso.

Guards, see that Se or Smith leaves my country immediately.

Guardas, certifiquem-se de que o Sr. Smith deixe meu país imediatamente.

I hope your helicopter was worth it, because it.

Espero que seu helicóptero tenha valido a pena, porque ele

cost us our friendship.

nos custou nossa amizade.

The prosecution would now like to call Mr. Sugar to the stand.

A promotoria agora gostaria de chamar o Sr. Sugar ao tribunal.

Guess who's the luckiest guy in the courtroom.

Adivinhe quem é o cara mais sortudo no tribunal.

Burt, because he gets to watch my big round.

Burt, porque ele vai ver minha grande e redonda

ass as I walk to the stand.

bunda enquanto eu caminho até o depoimento.

Mr. Sugar, how do you explain this photo of you.

Sr. Sugar, como você explica esta foto sua

with illegal employees and counterfeit merchandise?

com funcionários ilegais e mercadorias falsificadas?

You know what's not counterfeit in that photo?

Sabe o que não é falsificado naquela foto?

My emotions.

Minhas emoções.

Aw.

Ah.

OK.

OK.

I don't know what that means.

Eu não sei o que isso significa.

But here you are accepting a cash.

Mas aqui você está aceitando um pagamento em dinheiro

payment for the fake handbags.

pelas bolsas falsas.

Do you admit that this is you?

Você admite que este é você?

I will, if you admit this is you.

Eu admitirei, se você admitir que este é você.

Why?

Por quê?

How did you?

Como você?

Look how happy you are.

Olhe como você está feliz.

Ladies and gentlemen of the jury,

Senhoras e senhores do júri,

don't they make a great couple?

eles não formam um ótimo casal?

God, she looked good before the baby.

Meu Deus, ela estava ótima antes do bebê.

Mr. Sugar made us work very hard.

O Sr. Sugar nos fez trabalhar muito.

When we weren't sewing handbags, he made us sleep on the floor.

Quando não estávamos costurando bolsas, ele nos fazia dormir no chão.

Inez, thank you.

Inez, obrigado.

Inez, does the date September 19th mean anything to you?

Inez, a data 19 de setembro significa algo para você?

Es mi cumplea os.

É meu aniversário.

In English, please.

Em inglês, por favor.

It is my birthday.

É meu aniversário.

Can you tell me what this is, Inez?

Você pode me dizer o que é isso, Inez?

It is the bear you gave me for my birthday.

É o urso que você me deu de aniversário.

Aw.

Aw.

So if I was the monster the prosecution is trying.

Então, se eu fosse o monstro que a promotoria está tentando

to portray me as, would I have given you such.

me retratar, eu teria te dado um presente de aniversário

a wonderful birthday present?

tão maravilhoso?

No.

Não.

In English, please.

Em inglês, por favor.

No.

Não.

Martin sugar rests, y'all.

Martin Sugar encerra, pessoal.

Oh, yeah.

Ah, sim.

We can write a porno, right?

Podemos escrever um filme pornô, certo?

We can totally do this.

Nós podemos fazer isso totalmente.

HP's a dunce.

HP é um idiota.

Sure, he has a good eye for casting black men,

Claro, ele tem um bom olho para escalar homens negros,

but what does he know about story?

mas o que ele sabe sobre história?

Bupkis!

Nada!

OK, porn scenario.

OK, cenário pornô.

Think, Steve. Think.

Pense, Steve. Pense.

It's not just gonna fall into our laps.

Não vai simplesmente cair em nosso colo.

How's it going, guys?

Como vai, pessoal?

Where's my sandwich?

Onde está meu sanduíche?

Coming right up.

Já vai.

I just wanted to introduce you to my friend, Sandy.

Eu só queria apresentar minha amiga, Sandy.

She's new here, completely inexperienced but eager.

Ela é nova aqui, completamente inexperiente mas ansiosa

to learn.

para aprender.

You might say I'm a virgin at this.

Você poderia dizer que sou virgem nisso.

I didn't order your life story.

Não pedi sua história de vida.

I ordered a tuna melt.

Pedi um sanduíche de atum derretido.

Why is it so hot in here?

Por que está tão quente aqui?

Oh my god, we're so sorry, guys.

Oh meu Deus, sentimos muito, pessoal.

The air conditioning broke.

O ar condicionado quebrou.

We'll fix it right away.

Vamos consertar imediatamente.

If there's anything else you need, anything, just call us.

Se precisarem de mais alguma coisa, qualquer coisa, é só nos chamar.

And I mean anything.

E eu quero dizer qualquer coisa.

What's wrong with you?

O que há de errado com você?

You get $1 every time you say the word "anything"?

Você ganha $1 cada vez que diz a palavra "qualquer coisa"?

I got it.

Entendi.

Steve, start typing.

Steve, comece a digitar.

Exterior, Costa Mesa, day.

Exterior, Costa Mesa, dia.

Need a hand with that?

Precisa de uma mão com isso?

Who are you?

Quem é você?

My husband's away on business.

Meu marido está viajando a negócios.

I'm the pool boy/pizza guy.

Eu sou o piscineiro/entregador de pizza.

I'm here to check your pH balance,

Estou aqui para verificar seu equilíbrio de pH,

and deliver the sausage you ordered.

e entregar a linguiça que você pediu.

What the hell?

Que diabos?

That's the crap HP hated.

Essa é a porcaria que o HP odiava.

It's not modern or real.

Não é moderno nem real.

Were you even listening?

Você estava prestando atenção?

I was the pool boy and the pizza guy.

Eu era o piscineiro e o entregador de pizza.

If demonstrating that the working poor need two jobs just.

Se demonstrar que os trabalhadores pobres precisam de dois empregos apenas

to make ends meet isn't modern or real,

para sobreviver não é moderno ou real,

then I don't know what the hell is!

então eu não sei o que diabos é!

All right, listen up.

Tudo bem, escutem.

There's a new renegade in town, and he's hungry for gating.

Há um novo renegado na cidade, e ele está faminto por 'gating'.

Now, who has an injustice?

Agora, quem tem uma injustiça?

Well, there is a local biker gang.

Bem, há uma gangue de motoqueiros local

that's been terrorizing us.

que tem nos aterrorizado.

Well, not anymore.

Bem, não mais.

Something to eat?

Algo para comer?

Thought I'd finish up these fries.

Pensei em terminar essas batatas fritas.

Those are cold.

Estão frias.

I'm a renegade.

Eu sou um renegado.

I like my fries cold and my beers smoking hot.

Eu gosto das minhas batatas fritas frias e das minhas cervejas fumegantes.

That's them.

São eles.

Are-are you sure?

Você... você tem certeza?

I can't renegade unless you're 100% sure.

Não posso ser um renegado a menos que você tenha 100% de certeza.

I'm sure.

Tenho certeza.

I'm sure.

Tenho certeza.

It sounds like you're saying "unsure".

Parece que você está dizendo "incerta".

Ugh!

Ugh!

You picked the wrong day to come in here.

Você escolheu o dia errado para vir aqui.

We got us a renegade!

Temos um renegado!

Fries are so good!

Batatas fritas são tão boas!

Who's the renegade?

Quem é o renegado?

This guy?

Esse cara?

Please, sir, help us!

Por favor, senhor, ajude-nos!

Fries, fries, fries, fries, fries!

Batatas, batatas, batatas, batatas, batatas!

You promised to help us.

Você prometeu nos ajudar.

You're a coward.

Você é um covarde.

Would a coward do this?

Um covarde faria isso?

Renegade.

Renegado.

Yep, I remember when Stan came to me months ago.

Sim, lembro quando Stan veio até mim meses atrás.

and asked me to plan the whole thing.

e me pediu para planejar tudo.

Right, Stan?

Certo, Stan?

Yes.

Sim.

Great, just cut me that check for $6,800,

Ótimo, é só me dar aquele cheque de $6.800,

the budget we agreed upon, and I'll get started.

o orçamento que combinamos, e eu começo.

$6,800?

$6.800?

Oh, Stan, I'm so lucky to be married.

Oh, Stan, tenho tanta sorte de ser casada

to such a good provider.

com um provedor tão bom.

Just make it out to Jeannie Gold Weddings.

Apenas faça o cheque em nome de Jeannie Gold Weddings.

Who's that?

Quem é essa?

Jeannie Gold, wedding planner.

Jeannie Gold, organizadora de casamentos.

This is my emergency wedding kit, everything you.

Este é meu kit de emergência para casamentos, tudo o que você

need for last minute snafus.

precisa para imprevistos de última hora.

Needle and thread, band aids for sore heels,

Agulha e linha, band-aids para calcanhares doloridos,

fake hymens for those not so well.

hímens falsos para aquelas noivas do Oriente Médio

behaved Middle Eastern brides.

que não se comportam tão bem.

These beauties are packed full of ox blood.

Essas belezas estão cheias de sangue de boi.

Trust me, that bedroom will look like the set of a Wes.

Confie em mim, aquele quarto vai parecer o cenário de um filme de Wes

Craven movie the next morning.

Craven na manhã seguinte.

You must be the children.

Vocês devem ser as crianças.

Jeannie Gold.

Jeannie Gold.

I wanted to discuss the gift you're buying your parents.

Eu queria discutir o presente que vocês estão comprando para seus pais

for their anniversary.

para o aniversário de casamento deles.

I'm just gonna get 'em a card.

Vou só comprar um cartão.

Sign my name to it, "forever Yours, S."

Assino meu nome, "Sempre Seu, S."

They'll know.

Eles saberão.

You'll do better than a card.

Você fará melhor que um cartão.

It's their 20th.

É o 20º deles.

China is the traditional gift.

Porcelana é o presente tradicional.

Leave us alone, Roger.

Deixe-nos em paz, Roger.

Mm-hmm, mm-hmm.

Mm-hmm, mm-hmm.

Now, find a meaningful gift.

Agora, encontrem um presente significativo.

Disappoint me, and next time you'll be dealing Valik.

Me decepcionem, e da próxima vez estarão lidando com Valik.

Who?

Quem?

Listen to Jeannie, or I cut you!

Ouça a Jeannie, ou eu te corto!

Two weeks from today, Francine,

Daqui a duas semanas, Francine,

you will be here walking down the aisle.

você estará aqui caminhando pelo corredor.

I've created the menu, the flowers.

Criei o menu, as flores.

I even have a string quartet playing the score.

Eu até tenho um quarteto de cordas tocando a trilha sonora

from "Room with a View".

de "Um Quarto com Vista".

We didn't have that at our wedding.

Nós não tivemos isso no nosso casamento.

After your reception, when you and Stan drove away.

Após sua recepção, quando você e Stan partiram

in the limo, you heard a song playing.

na limusine, você ouviu uma música tocando

from a third story window.

de uma janela do terceiro andar.

You didn't know what it was, but secretly wished you had.

Você não sabia o que era, mas secretamente desejou ter

walked down the aisle to it.

caminhado até o altar com ela.

How did you...

Como você...

I never shared that with anyone.

Eu nunca compartilhei isso com ninguém.

Last Wednesday, when you were in the bath,

Quarta-feira passada, quando você estava no banho,

I snuck up and ethered you good.

eu me aproximei sorrateiramente e te éterizei direitinho.

While in your twilight state, you admitted your regret.

Enquanto em seu estado crepuscular, você admitiu seu arrependimento.

You hummed that song for me.

Você cantarolou aquela música para mim.

I had a top musicologist beside me, and he identified it.

Eu tinha um musicólogo top ao meu lado, e ele a identificou.

He saw me naked?

Ele me viu nua?

Honey, please, he's a musicologist.

Querida, por favor, ele é um musicólogo.

He sees it every day.

Ele vê isso todos os dias.

Here's the number of my tailor.

Aqui está o número do meu alfaiate.

He can let your wedding dress out.

Ele pode alargar seu vestido de noiva.

Oh, I don't need to.

Ah, eu não preciso.

It still fits.

Ainda serve.

Really?

Sério?

Look at you.

Olhe para você.

She is just beautiful.

Ela é simplesmente linda.

That's the reason I married her.

Essa é a razão pela qual me casei com ela.

Well, that's not the only reason.

Bem, essa não é a única razão.

Yes, it is.

Sim, é.

There was nothing else?

Não havia mais nada?

Nope.

Não.

Just my appearance?

Apenas minha aparência?

That is correct.

Isso está correto.

Wh-what he means is, your beauty emanates from within.

O... o que ele quer dizer é que sua beleza emana de dentro.

No, I don't.

Não, eu não.

You know, I'm not so sure I want to renew vows with...

Sabe, não tenho tanta certeza de que quero renovar os votos com...

Don't give up on this, Francine.

Não desista disso, Francine.

There were good times.

Houve bons momentos.

Think back.

Pense bem.

He must have done something to show his love was true.

Ele deve ter feito algo para mostrar que seu amor era verdadeiro.

Ignore that.

Ignore isso.

Steak-umms.

Bifes pré-temperados.

Well, two weeks before our wedding,

Bem, duas semanas antes do nosso casamento,

Stan and I agreed not to see each other.

Stan e eu concordamos em não nos ver.

At the ceremony, when I stepped out of the limo, he ran to me,

Na cerimônia, quando eu saí da limusine, ele correu até mim,

picked me up and swung me around,

me pegou e me girou,

and told me he never wanted to be away from me again.

e me disse que nunca mais queria ficar longe de mim.

But now I realize he only loved me for my looks.

Mas agora percebo que ele só me amava pela minha aparência.

What?

O quê?

He was joking.

Ele estava brincando.

Stan, tell her.

Stan, diga a ela.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Of course, I was joking.

Claro, eu estava brincando.

I love you for more than your looks.

Eu te amo por mais do que sua aparência.

You have no sense of humor.

Você não tem senso de humor.

Good thing you're pretty!

Que bom que você é bonita!

Oh, another joke.

Ah, outra piada.

Shut up, Stan.

Cala a boca, Stan.

You're too funny.

Você é engraçado demais.

OK, here's what we're gonna do.

OK, é isso que vamos fazer.

Just like before, you won't see each other for two weeks.

Assim como antes, vocês não se verão por duas semanas.

Then we'll recreate your reunion at the wedding.

Então recriaremos o reencontro de vocês no casamento.

I'll film the whole thing and make it an extra on the DVD,

Vou filmar tudo e colocar como extra no DVD,

along with the musicologist touching you in the bath.

junto com o musicólogo te tocando no banho.

I'm kidding. At least I think I'm kidding.

Estou brincando. Pelo menos acho que estou brincando.

I left him alone with her for a half hour while I took a nap.

Eu o deixei sozinho com ela por meia hora enquanto tirava uma soneca.

What do you say, honey?

O que você diz, querida?

OK, Roger.

OK, Roger.

Let's do it.

Vamos fazer isso.

It's still on!

Ainda está de pé!

I'm Jeannie Gold, wedding planner extraordinaire.

Eu sou Jeannie Gold, organizadora de casamentos extraordinária.

And a survivor.

E uma sobrevivente.

He'll see you in two weeks, just like before.

Ele a verá em duas semanas, assim como antes.

Mwah.

Mwah.

I gotta hand it to you, you're doing a great job.

Tenho que admitir, você está fazendo um ótimo trabalho.

Are you hitting on me? What?

Você está me paquerando? O quê?

This happens all the time.

Isso acontece o tempo todo.

I will not let you ruin your wedding.

Não vou deixar você arruinar seu casamento.

I will give you a handy, Jay, to keep you out of trouble.

Vou te dar uma rapidinha, Jay, para te manter longe de encrenca.

Hoffman!

Hoffman!

And a good day to you, Mr. McCreery.

E um bom dia para o senhor, Sr. McCreery.

In my office, now!

Na minha sala, agora!

You're familiar with the first line of Genesis, Right.

Você está familiarizado com a primeira linha do Gênesis, certo.

Well, I should say I am, sir.

Bem, devo dizer que sim, senhor.

I should say I am.

Devo dizer que sim.

Does this sound right?

Isso soa certo?

"In the beginning, God created the heavens.

"No princípio, Deus criou os céus.

and a transvestite who pooped mozzarella dinosaurs."

e um travesti que fez cocô de dinossauros de mussarela."

Blasphemy!

Blasfêmia!

Cut the act, Hoffman.

Pare com a encenação, Hoffman.

I know you came in last night, and edited.

Eu sei que você veio ontem à noite e editou

the Bible from your computer.

a Bíblia do seu computador.

Sir, I would never tamper with the Word of the Lord.

Senhor, eu nunca adulteraria a Palavra do Senhor.

1,000 copies ruined!

1.000 cópias arruinadas!

You're fired!

Você está demitido!

Rudy tudy fresh and fruity, I'm in a pile of doody!

Rudy tudy fresco e frutado, estou em uma pilha de cocô!

What-what?

O-o quê?

what's-what's going on?

o que... o que está acontecendo?

Roger, we have to talk.

Roger, precisamos conversar.

This family has a problem.

Esta família tem um problema.

Oh, finally we can get this all out in the open.

Ah, finalmente podemos colocar tudo isso em pratos limpos.

I'll start.

Eu começo.

Klaus, you're useless and everyone hates you.

Klaus, você é inútil e todo mundo te odeia.

No, Roger.

Não, Roger.

This is about you.

Isso é sobre você.

The last two months, your selfish behavior.

Nos últimos dois meses, seu comportamento egoísta

has gotten out of control.

saiu do controle.

Stan, tell him.

Stan, diga a ele.

Well, for starters, you constantly raid the fridge.

Bem, para começar, você constantemente invade a geladeira.

and drink all my Five Alive.

e bebe todo o meu Five Alive.

You take our clothes without asking.

Você pega nossas roupas sem pedir.

and then disappear all day, so you can run around as one.

e depois desaparece o dia todo, para que você possa andar por aí como uma

of your ridiculous personas.

de suas personas ridículas.

I regret my dance card is filled for the evening,

Lamento que minha agenda esteja lotada para a noite,

but that's always the spring cotillion.

mas isso é sempre o baile de primavera.

I'll tell you what I think.

Vou te dizer o que eu penso.

I think you hide behind all these disguises.

Acho que você se esconde atrás de todos esses disfarces.

so you don't have to face the fact that the real you is.

para não ter que encarar o fato de que o verdadeiro você é

an inconsiderate jerk!

um idiota inconsequente!

Yeah, it doesn't matter how you treat people when you can.

É, não importa como você trata as pessoas quando você pode

blame it on Professor Edelstein, or AT&T.

culpar o Professor Edelstein, ou a AT&T.

operator Shalanda Dykes.

operadora Shalanda Dykes.

Speaking of which, that credit for my friends and family plan.

Falando nisso, aquele crédito para meu plano de amigos e família

still hasn't shown up on my bill.

ainda não apareceu na minha conta.

That credit was generated after your last statement.

Esse crédito foi gerado após sua última fatura.

It'll show up on your next bill.

Aparecerá na sua próxima conta.

Oh, OK.

Ah, OK.

Thank you for choosing AT&T.

Obrigado por escolher a AT&T.

Enough.

Chega.

You have been treating us like doormats for months,

Você tem nos tratado como capachos por meses,

and we're sick and tired of it!

e estamos fartos disso!

Wow, I hear you.

Uau, eu te ouço.

I hear you loud and clear.

Eu te ouço alto e claro.

And I guess all I can say is, eat my dust!

E acho que tudo o que posso dizer é, coma minha poeira!

He's getting away!

Ele está fugindo!

For God's sake, Roger, get up!

Pelo amor de Deus, Roger, levante-se!

My tequila!

Minha tequila!

That worm had a name!

Aquele verme tinha nome!

Now, if you will excuse me, I am late for my daughter's.

Agora, com licença, estou atrasado para o casamento arranjado

arranged wedding.

da minha filha.

She will learn to love him.

Ela aprenderá a amá-lo.

Well, that was a waste of time.

Bem, isso foi uma perda de tempo.

Thanks for agreeing to have this conversation.

Obrigado por concordar em ter esta conversa

on my new balcony, Stan.

na minha nova varanda, Stan.

Fine, whatever.

Tudo bem, tanto faz.

Unfortunately, the new bird feeder I put up.

Infelizmente, o novo comedouro de pássaros que coloquei

seems to be attracting crows, but that's balcony life.

parece estar atraindo corvos, mas essa é a vida na varanda.

Did you know crow might be Latin for "air steak"?

Você sabia que "corvo" pode ser latim para "bife aéreo"?

Roger, you said you had important news about Steve!

Roger, você disse que tinha notícias importantes sobre Steve!

Oh, yeah, Steve.

Ah, sim, Steve.

I saw him ride off on horseback with a Canadian mountie.

Eu o vi partir a cavalo com um policial montado canadense.

Those Canadian bastards!

Aqueles bastardos canadenses!

Who am I going to get him back?

Como vou trazê-lo de volta?

I need to talk to Dr. Penguin.

Preciso falar com o Dr. Pinguim.

I'm Lou Babadu, business guru.

Eu sou Lou Babadu, guru dos negócios.

I'm renting Dr. P's office while he's dead or still at Sundance.

Estou alugando o consultório do Dr. P enquanto ele está morto ou ainda em Sundance.

I can't remember all the stories.

Não consigo me lembrar de todas as histórias.

My trainer got me to go Keto.

Meu treinador me fez aderir à dieta Keto.

I love it.

Adoro.

Never had more energy.

Nunca tive tanta energia.

More about me?

Mais sobre mim?

I have my blood recycled every month.

Reciclo meu sangue todo mês.

I micro-dose acid every day.

Micro-dose de ácido todos os dias.

My watch has a shark tooth on it.

Meu relógio tem um dente de tubarão.

I macro-dose acid every day.

Macro-dose de ácido todos os dias.

And I sleep upside-down like a bat!

E durmo de cabeça para baixo como um morcego!

You're a businessman?

Você é um empresário?

Smart to be cautious.

Inteligente ser cauteloso.

There are a lot of charlatans out there.

Existem muitos charlatões por aí.

Let me show you my stuff.

Deixe-me mostrar minhas coisas.

Business.

Negócios.

I did that to open a trade show in Shanghai.

Fiz isso para abrir uma feira em Xangai.

Got a 4 minute ovation.

Recebeu uma ovação de 4 minutos.

Really ate into the five minutes I.

Realmente tirou os cinco minutos que eu

had to introduce the president of Arrogant.

tinha para apresentar o presidente da Arrogant.

Mountain Rubber Duck Company.

Mountain Rubber Duck Company.

Now, I hear you got some business moves yourself.

Agora, ouvi dizer que você também tem alguns movimentos de negócios.

Let's hear it.

Vamos ouvir.

OK.

OK.

Get the hell out of my office!

Saia da minha sala!

I need time to process this!

Preciso de tempo para processar isso!

Wowie, zowie.

Uau, que demais.

You got this stuff.

Você tem essa coisa.

Go to this address.

Vá para este endereço.

My dear friend Helen is the head of human resources.

Minha querida amiga Helen é a chefe de recursos humanos

at a Fortune 500 company.

em uma empresa da Fortune 500.

Just tell her Lou Babadu sent you.

Apenas diga a ela que Lou Babadu te enviou.

Screw you, Shannon.

Dane-se, Shannon.

None of you stupid jerks deserve a genius like Rufus P.

Nenhum de vocês, idiotas estúpidos, merece um gênio como Rufus P.

Melonballer sorting your mail!

Melonballer classificando sua correspondência!

Oh, windy.

Oh, ventoso.

I'm quitting this job, and I'm gonna kill myself.

Estou largando este emprego e vou me matar.

I know a lot of you feel the same.

Eu sei que muitos de vocês sentem o mesmo.

Who's jumping out this window with me?

Quem vai pular desta janela comigo?

Oh, so it's like that, huh?

Ah, então é assim, hein?

Adios, being alive!

Adeus, vida!

Jerry jerks off under his desk.

Jerry se masturba debaixo da mesa.

I think we might have an opening.

Acho que podemos ter uma vaga.

Whoa, it's really windy out there.

Uau, está realmente ventoso lá fora.

Now, that lamp there we bought back in '89.

Agora, aquela lâmpada ali, nós a compramos em 89.

I remember the year, because Amanda and I had just.

Lembro-me do ano, porque Amanda e eu tínhamos acabado de

seen "Old Gringo", and I wanted something heavy.

assistir "Old Gringo", e eu queria algo pesado

to bash my head in.

para quebrar minha cabeça.

You have a story for everything, even the wallpaper.

Você tem uma história para tudo, até para o papel de parede.

Where did you say it was from?

Onde você disse que era?

Egypt.

Egito.

We were there while Jordan was doing research.

Estávamos lá enquanto Jordan fazia pesquisas

for his economics dissertation.

para sua dissertação de economia.

Mandy, a moment.

Mandy, um momento.

I told you, I don't study economics.

Eu te disse, eu não estudo economia.

I'm a political scientist.

Eu sou um cientista político.

That's right.

Isso mesmo.

Oh, well.

Ah, bem.

Too late now.

Tarde demais agora.

I said economics.

Eu disse economia.

It's been established.

Já está estabelecido.

Candy.

Candy.

Candy, Candy, Candy.

Candy, Candy, Candy.

I can't let you go.

Não posso deixar você ir.

How much you weigh, Candy?

Quanto você pesa, Candy?

100?

100?

I figure maybe 105?

Acho que talvez 105?

I guess about that.

Acho que por aí.

Mm-hmm.

Mm-hmm.

Pretty fat, tight.

Bem gorda, apertada.

My wife used to look like you.

Minha esposa costumava parecer com você.

Let's not get nasty, Professor.

Não vamos ser desagradáveis, Professor.

I'm just saying to the attractive girl.

Estou apenas dizendo para a garota atraente

that you used to look good, before you went to rehab.

que você costumava ser bonita, antes de ir para a reabilitação.

I never went to rehab!

Eu nunca fui para a reabilitação!

You have now.

Você foi agora.

It's been established.

Já está estabelecido.

This place is just what Langley.

Este lugar é exatamente o que Langley

Falls needs, a chic lounge environment.

Falls precisa, um ambiente de lounge chique

for young professionals.

para jovens profissionais.

If they need it so much, How come there's nobody here?

Se eles precisam tanto, por que não há ninguém aqui?

I'm gonna eat you one day.

Eu vou te comer um dia.

My bar is dead.

Meu bar está morto.

It doesn't make sense.

Não faz sentido.

I co-wrote City Slickers with Babalu Mandel,

Eu co-escrevi City Slickers com Babalu Mandel,

but I can't do this?

mas não consigo fazer isso?

We need a-we need a draw.

Precisamos de um... precisamos de um atrativo.

We need a hook.

Precisamos de um chamariz.

There's a saying old that.

Há um velho ditado que

says that love is blind.

diz que o amor é cego.

Still we're often told, seek and ye shall find.

Ainda assim, somos frequentemente avisados, buscai e achareis.

My dear lord.

Meu querido senhor.

So I'm going to seek a certain lad I had.

Então eu vou buscar um certo rapaz que eu tive.

In my looking everywhere haven't found him yet.

Em minhas buscas por toda parte, ainda não o encontrei.

He's the big affair I can not forget.

Ele é o grande romance que não consigo esquecer.

Only man I ever think of with regret.

O único homem em quem penso com arrependimento.

Roger!

Roger!

Oh, relax.

Ah, relaxa.

It's nothing I haven't seen before.

Não é nada que eu não tenha visto antes.

You perv!

Seu pervertido!

Get outta here!

Saia daqui!

I'll leave after I tell you this.

Vou sair depois de te dizer isso.

You just got a job singing in my lounge.

Você acabou de conseguir um emprego cantando no meu lounge.

Really? Shut up.

Sério? Cala a boca.

I want you there tomorrow night, wearing something amazing.

Quero você lá amanhã à noite, vestindo algo incrível.

Oh, and don't worry about the camera.

Ah, e não se preocupe com a câmera.

It's made of chocolate.

É feita de chocolate.

Ow!

Ai!

Oh, that's right.

Ah, é verdade.

It's the toilet camera that's chocolate.

É a câmera do vaso sanitário que é de chocolate.

Oh, boy.

Ah, meu Deus.

That's on film.

Isso está gravado.

This time I got him.

Dessa vez eu o peguei.

Trust me.

Confie em mim.

Hey, ref.

Ei, árbitro.

I don't know where my guy is.

Não sei onde está o meu cara.

I guess he'll have to forfeit.

Acho que ele terá que desistir.

Fire, fire!

Fogo, fogo!

Stop, drop, roll!

Parem, deitem, rolem!

Damn it!

Droga!

Now he's one win away from breaking my record.

Agora ele está a uma vitória de quebrar meu recorde.

Sorry, Stan.

Desculpe, Stan.

I locked him in the freezer.

Eu o prendi no freezer.

I don't how the kid set himself on fire.

Não sei como o garoto se incendiou.

Small bills are in the safe.

As notas pequenas estão no cofre.

The rest is in my butt!

O resto está na minha bunda!

I'm not here to rob you.

Não estou aqui para te roubar.

I'm here to shoot a kid in a tree house.

Estou aqui para atirar em um garoto em uma casa na árvore.

You know what kid I wanted to kill?

Sabe que criança eu queria matar?

The youngest daughter in "Mrs. Doubtfire".

A filha mais nova em "Uma Babá Quase Perfeita".

Hated her face.

Odiava o rosto dela.

By the time I could get a good shot at her,

Quando eu conseguia uma boa mira nela,

she had grown up and turned into nothing.

ela já tinha crescido e virado nada.

Barry's only one win away.

Barry está a apenas uma vitória.

I will not lose my record.

Eu não vou perder meu recorde.

Well, killing him should do it.

Bem, matá-lo deve resolver.

Ugh, I can't get a clean shot.

Ugh, não consigo um tiro limpo.

That damn oak tree is on the way.

Aquela maldita árvore de carvalho está no caminho.

On it.

Deixa comigo.

I never knew you had such powerful legs.

Eu nunca soube que você tinha pernas tão poderosas.

Really?

Sério?

Really?

Sério?

You didn't know I had powerful legs.

Você não sabia que eu tinha pernas poderosas.

You never stared at my legs before.

Você nunca olhou para minhas pernas antes.

OK.

OK.

OK, I'll just play along.

OK, vou apenas seguir o jogo.

This is great.

Isso é ótimo.

I can teach you how to wrestle.

Posso te ensinar a lutar.

You can pose as a student at a rival high school,

Você pode se passar por um estudante de uma escola rival,

defeat Barry, and save my record!

derrotar Barry e salvar meu recorde!

So let me understand this wrestling thing.

Então deixe-me entender essa coisa de luta livre.

The goal is to lie on top of another man against his will.

O objetivo é deitar em cima de outro homem contra a vontade dele

for three seconds in a bathing suit.

por três segundos, de sunga.

Is this a high school sport or my trip to Cancun?

Isso é um esporte de ensino médio ou minha viagem para Cancún?

No, I'm-I'm-I'm in.

Não, eu... eu... eu topo.

Next match, Barry Robinson and Dmitri...

Próxima luta, Barry Robinson e Dmitri...

Crotchlikmyov.

Crotchlikmyov.

Dmitri Crotchlikmyov, new exchange student from Russia.

Dmitri Crotchlikmyov, novo estudante de intercâmbio da Rússia.

One, two!

Um, dois!

Use your legs!

Use suas pernas!

I can't.

Não consigo.

I have really weak legs. No, you don't.

Tenho pernas muito fracas. Não, você não tem.

You have the opposite. I know.

Você tem o oposto. Eu sei.

Today's Opposite Day.

Hoje é o Dia do Oposto.

No, it's not.

Não, não é.

That means it is!

Isso significa que é!

I'm not playing!

Não estou brincando!

That means you are!

Isso significa que você está!

Roger, just win before the ref stops.

Roger, apenas vença antes que o árbitro pare de

politely waiting for our conversation to end.

esperar educadamente nossa conversa terminar.

and gets to three!

e chegue a três!

Fine.

Tudo bem.

One, two, three, winner!

Um, dois, três, vencedor!

Yes!

Sim!

Yeah!

É!

I win, I win!

Eu venci, eu venci!

Uh, Coach Smith, that's the guy from the other team.

Uh, Técnico Smith, esse é o cara do outro time.

Shut up, corn beef!

Cala a boca, carne de milho!

I can feel your pulse in my thigh.

Consigo sentir seu pulso na minha coxa.

Hey, Roger, what's-Where the hell have you been?

Ei, Roger, onde... onde diabos você esteve?

You are not gonna believe what's going on in this house.

Você não vai acreditar no que está acontecendo nesta casa.

Things are really going to pot around here.

As coisas estão realmente desandando por aqui.

Great, it's locked.

Ótimo, está trancado.

I forgot my key.

Esqueci minha chave.

Of course, you never gave me a key.

Claro, você nunca me deu uma chave.

That kind of bothers me, but that's not important.

Isso me incomoda um pouco, mas não é importante.

What is important is what's going on around here!

O que é importante é o que está acontecendo por aqui!

You're gonna see, buddy.

Você vai ver, amigo.

Oh, you are gonna see!

Ah, você vai ver!

This is great.

Isso é ótimo.

Suddenly, security's real tight around here.

De repente, a segurança está bem reforçada por aqui.

You are just gonna lose it when you see.

Você vai simplesmente pirar quando vir

what's going on in your house.

o que está acontecendo na sua casa.

You are really gonna blow your stack!

Você vai realmente explodir!

The worst part of it is the disrespect to you.

A pior parte é a falta de respeito com você.

They are castrating you, quite frankly.

Eles estão te castrando, francamente.

I'm sorry, but that's what they're doing.

Sinto muito, mas é isso que estão fazendo.

They are cutting off your nads, period, end of story.

Estão cortando seus testículos, ponto final.

Oh, you're gonna see it so soon!

Ah, você vai ver isso muito em breve!

Look!

Olhe!

Oh, it's sloppy.

Ah, é desleixado.

It's so wet.

Está tão molhado.

Oh, I love you, too!

Ah, eu te amo também!

What in the hell is that?

Que diabos é aquilo?

It's my new dog, Kisses.

É minha nova cachorra, Kisses.

I said, no dogs!

Eu disse, sem cachorros!

Oh, this is good for Steve.

Ah, isso é bom para o Steve.

And it'll be good for you to love a dog again.

E fará bem para você amar um cachorro novamente.

I bet Freddy is smiling down from doggie heaven right now.

Aposto que Freddy está sorrindo lá do céu dos cachorros agora.

I hope he Is I hope he's up there living in a lake house,

Espero que ele esteja, espero que ele esteja vivendo em uma casa no lago,

driving a kickass speedboat, eating the foamy grass he just.

dirigindo uma lancha incrível, comendo a grama espumosa que ele acabou de

threw up.

vomitar.

Oh, let Steve keep Kisses, Stan.

Ah, deixe Steve ficar com a Kisses, Stan.

Fine.

Tudo bem.

But I won't have anything to do with that dog.

Mas não terei nada a ver com aquele cachorro.

If he buys a table at a charity event, I won't sit at it.

Se ele comprar uma mesa em um evento de caridade, não me sentarei nela.

I'm mad at you.

Estou com raiva de você.

You are consistently a problem for me.

Você é consistentemente um problema para mim.

Hey, Roger.

Ei, Roger.

Snot made me this.

Snot me fez isso.

He made it out of a Spanish worksheet.

Ele fez isso de uma folha de exercícios de espanhol.

You really liked him, didn't you?

Você realmente gostava dele, não gostava?

I did, I did.

Sim, eu gostava.

He was just really sweet.

Ele era tão doce.

Roger, I'm sorry.

Roger, me desculpe.

I guess I did want to be king of the nerds.

Eu acho que eu queria ser o rei dos nerds.

But I'd rather have Snot happy than be king of anything.

Mas prefiro ver o Snot feliz do que ser rei de qualquer coisa.

I want Snot happy, too, Steve!

Eu também quero o Snot feliz, Steve!

But it's too late now.

Mas é tarde demais agora.

Snot won't take me back after you revealed.

O Snot não vai me aceitar de volta depois que você revelou

Jenny was faking it with him.

que a Jenny estava fingindo com ele.

True, but I think I just found a way for you to make.

Verdade, mas acho que acabei de encontrar um jeito de você fazer

him feel like a man again!

ele se sentir um homem de novo!

Oh, how about you fill me in over a couple of beers?

Ah, que tal você me contar tudo enquanto tomamos umas cervejas?

Great, right?

Ótimo, né?

I had two party balls implanted in my chest.

Eu tinha duas bolas de festa implantadas no meu peito.

One light beer, one regular.

Uma cerveja light, uma normal.

Coming at you!

Vindo para você!

Ah!

Ah!

Stop it!

Pare com isso!

Squirt.

Jato.

No, hey, stop it!

Não, ei, pare com isso!

Squirt, squirt!

Jato, jato!

No, quit it!

Não, pare!

Agh!

Argh!

Squirt, squirt, squirt!

Jato, jato, jato!

It's no good, Steve.

Não adianta, Steve.

Nothing's gonna cheer me up.

Nada vai me animar.

You're gonna use that street lamp or just lean on it?

Você vai usar aquele poste ou só vai se apoiar nele?

You?

Você?

Snot, please hear me out.

Snot, por favor, me ouça.

Yes, I tricked you with a stress ball,

Sim, eu te enganei com uma bolinha anti-estresse,

and it was a rotten thing to do.

e foi uma coisa horrível de se fazer.

Extra rotten, if you ask me.

Extremamente podre, se você me perguntar.

I know.

Eu sei.

But I did it because I was saving.

Mas eu fiz isso porque estava guardando

myself for someone I loved.

a mim mesma para alguém que eu amava.

And I've realized that that someone is you.

E percebi que essa pessoa é você.

I wanna do it for real tonight.

Eu quero fazer de verdade esta noite.

What do you say?

O que você diz?

Make love to me again for the first time.

Faça amor comigo de novo pela primeira vez.

Come here, you!

Venha cá, seu!

Wow, Snot.

Uau, Snot.

You're the man again.

Você é o homem de novo.

Until tonight, my love.

Até esta noite, meu amor.

No!

Não!

Brian, it's me, Ric...

Brian, sou eu, Ric...

Damn you, Ricky Spanish!

Maldito Ricky Spanish!

He's here to apologize, geez!

Ele está aqui para pedir desculpas, poxa!

What did Ricky do to you, anyway?

O que o Ricky te fez, afinal?

Tijuana, he did Tijuana to me!

Tijuana, ele me fez Tijuana!

Oh, we were having ourselves a fine old time down Mexico way.

Ah, estávamos nos divertindo muito lá no México.

Yeah, well, I can take care of you.

Sim, bem, eu posso cuidar de você.

When out of the blue, Ricky jumped me and left me stranded.

Quando, do nada, Ricky me atacou e me deixou preso.

With no ID, I was stuck in TJ for six months.

Sem identidade, fiquei preso em TJ por seis meses.

I had to work as the squeegee boy at a donkey show.

Tive que trabalhar como limpador de para-brisas em um show de burros.

Every night, watching a different girl.

Toda noite, vendo uma garota diferente

sleep with the donkey I loved.

dormir com o burro que eu amava.

Brian, I'm so sorry.

Brian, sinto muito.

I was a bad guy, but I'm trying to change.

Eu era um cara mau, mas estou tentando mudar.

Aw hell, Ricky, I can't stay mad at you.

Ah, diabos, Ricky, não consigo ficar bravo com você.

I'm on way too many antipsychotics!

Estou tomando muitos antipsicóticos!

Yeah.

Sim.

Steve Smith, Ricky Spanish.

Steve Smith, Ricky Spanish.

We're doing cocaine and shooting guns.

Estamos usando cocaína e atirando.

Join us!

Junte-se a nós!

I just met this woman, but I'm already really into it.

Acabei de conhecer essa mulher, mas já estou muito interessado.

Avery, I'm here to apologize for...

Avery, estou aqui para pedir desculpas por...

for killing your wife.

por matar sua esposa.

Killing my wife?

Matar minha esposa?

When?

Quando?

You seriously don't remember?

Você realmente não se lembra?

Hey, man.

Ei, cara.

It was her birthday.

Era o aniversário dela.

And you know how I am when I drink champagne.

E você sabe como eu sou quando bebo champanhe.

Yah!

Yah!

Oh, yes.

Oh, sim.

I seem to recall something like that.

Parece que me lembro de algo assim.

So you're not mad at me?

Então você não está bravo comigo?

Why should I be?

Por que eu estaria?

As you can see, everything in my life is going perfectly.

Como você pode ver, tudo na minha vida está indo perfeitamente.

Mr. Capellini, I'm Steve Smith.

Sr. Capellini, sou Steve Smith.

Ah, Josh's replacement.

Ah, o substituto do Josh.

Welcome aboard.

Bem-vindo a bordo.

You're gonna ride along with Roger.

Você vai acompanhar o Roger

today to see how things work.

hoje para ver como as coisas funcionam.

Come on, rookie.

Vamos, novato.

Stay close.

Fique perto.

But not too close.

Mas não muito perto.

I swerve a lot, because I accidentally.

Eu desvio muito, porque acidentalmente

bought prescription sunglasses, which I don't need.

comprei óculos de sol de grau, que não preciso,

but I'm too embarrassed to return.

mas tenho muita vergonha de devolver.

Wow, how do you afford such a nice bike?

Uau, como você pode pagar uma bicicleta tão boa?

How does a paper boy afford anything on the crap they pay?

Como um entregador de jornais pode pagar algo com o lixo que eles pagam?

You bend the rules.

Você dobra as regras.

You get extra papers and sell them on the side.

Você consegue jornais extras e os vende por fora.

Vacation hold.

Férias programadas.

You get one of these, toss it, keep the papers, side sell 'em.

Você pega um desses, joga fora, fica com os jornais, vende por fora.

You see a vacant, sign it up for a trial membership.

Você vê um vago, inscreve-o para uma assinatura de teste.

More papers.

Mais jornais.

Mo-mo-more papers, mo-mo-more money, mo-mo...

Mais, mais, mais jornais, mais, mais, mais dinheiro, mais, mais...

more money, mo-mo-more speech therapy.

mais dinheiro, mais, mais, mais fonoaudiologia.

Pleasure doing business with you, Cooper, you sleazebag.

Prazer em fazer negócios com você, Cooper, seu canalha.

But, Roger, isn't this a little, you know, unethical?

Mas, Roger, isso não é um pouco, você sabe, antiético?

Do this job like a bitch, it'll take forever.

Faça este trabalho como uma cadela, e levará uma eternidade

to get that soda squirter.

para conseguir aquele esguichador de refrigerante.

How soon you wanna be squirting?

Quão rápido você quer estar esguichando?

I'd like to be squirting right now.

Eu gostaria de estar esguichando agora.

OK, let's do it.

OK, vamos fazer isso.

Elian, is that you, baby?

Elian, é você, querido?

Come on, you're safe here.

Vamos, você está seguro aqui.

I will not send you back to Cuba.

Não vou te mandar de volta para Cuba.

Dr. Yah-Yah?

Dr. Yah-Yah?

We'd like to talk to you about getting some ecstasy.

Gostaríamos de conversar com você sobre como conseguir um pouco de ecstasy.

What do you know about ecstasy?

O que você sabe sobre ecstasy?

Only that you created it.

Apenas que você o criou.

I'm trying to create it, me and my roommate, Dave.

Estou tentando criá-lo, eu e meu colega de quarto, Dave.

We're very close to cracking the formula.

Estamos muito perto de decifrar a fórmula.

We have the MDM, but we're missing something.

Temos o MDM, mas está faltando algo.

Of course, amphetamine, the missing ingredient!

Claro, anfetamina, o ingrediente que faltava!

That's my stationery, my handwriting.

É a minha papelaria, a minha caligrafia.

How did you get this?

Como você conseguiu isso?

Who are you?

Quem é você?

We're time travelers from the future.

Somos viajantes do tempo do futuro.

Now, I'm sure you have a lot of questions...

Agora, tenho certeza que você tem muitas perguntas...

No, I'm good.

Não, estou bem.

We only have until midnight.

Só temos até a meia-noite.

Tell us where we can get some amphetamines!

Diga-nos onde podemos conseguir anfetaminas!

Dave's been partying for four days straight.

Dave está festejando há quatro dias seguidos.

He's a great artist.

Ele é um grande artista.

He painted the painting you see behind me.

Ele pintou o quadro que você vê atrás de mim.

Let's see what we have.

Vamos ver o que temos.

Some downers, yellow jackets, a Tinker Bell keychain,

Alguns tranquilizantes, jaquetas amarelas, um chaveiro da Tinker Bell,

which I will hold on to.

que eu vou guardar.

Ah, here we go, amphetamines.

Ah, aqui vamos nós, anfetaminas.

Oh my god.

Oh meu Deus.

I have such a feeling of euphoria.

Tenho uma sensação de euforia tão grande.

I-glow stick dance!

Eu-dança com bastões de neon!

Dave, look at me!

Dave, olhe para mim!

Our years of research have finally paid off.

Nossos anos de pesquisa finalmente valeram a pena.

This will make your younger self totally uninhibited.

Isso tornará seu eu mais jovem totalmente desinibido.

How can I ever repay you?

Como posso retribuir?

Someday I'll call on you for a favor.

Algum dia, pedirei um favor a você.

Cryptic!

Críptico!

Cecilia Takaru is the name, born on a sleigh ride.

Cecilia Takaru é o nome, nascida em um passeio de trenó

outside St. Petersburg.

fora de São Petersburgo.

Closer to Tampa, actually.

Mais perto de Tampa, na verdade.

Or as us Tampons like to call it, home of Hulk Hogan.

Ou como nós, Tamponenses, gostamos de chamar, lar do Hulk Hogan.

Studied literature at space camp for four.

Estudou literatura no acampamento espacial por quatro

years, which naturally led me to franchise the Chimdale IKEA.

anos, o que naturalmente me levou a franquear o IKEA de Chimdale.

Not a stress-free job, but I have a handle on it.

Não é um trabalho sem estresse, mas eu lido com isso.

Sorry, I blacked out.

Desculpe, eu desmaiei.

Oh, yeah, "Little Women".

Ah, sim, "Mulherzinhas".

Alcott called it "little women" because she was challenging.

Alcott o chamou de "Mulherzinhas" porque estava desafiando

the male-centric Huck Finn and the role of females.

o Huckleberry Finn, centrado no homem, e o papel das mulheres

in a post-colonial America.

em uma América pós-colonial.

Wow.

Uau.

Welcome, Cecilia.

Bem-vinda, Cecilia.

I'm not familiar with the space camp curriculum,

Não estou familiarizado com o currículo do acampamento espacial,

but wasn't "Little Women" published.

mas "Mulherzinhas" não foi publicado

20 years before Huck Finn?

20 anos antes de Huckleberry Finn?

In-in space, time is very fluid,

No espaço, o tempo é muito fluido,

as Einstein hypothesized stuff from earlier.

como Einstein teorizou que coisas anteriores

might actually be from later.

podem, na verdade, ser de mais tarde.

Pull it together.

Controle-se.

Einstein's Theory of Relativity.

Teoria da Relatividade de Einstein.

And to come up with that riding a Strassenbahen in Vienna,

E ter chegado a isso andando em um Strassenbahen em Viena,

I'd say it was a greater leap for mankind than the moonwalk.

eu diria que foi um salto maior para a humanidade do que a caminhada na lua.

Roger, what are you doing?

Roger, o que você está fazendo?

Cecilia Takaru is a lie!

Cecilia Takaru é uma mentira!

All of these personas are lies!

Todas essas personas são mentiras!

Well, yeah.

Bem, sim.

Masks, they cover up the fact that I'm empty inside!

Máscaras, elas encobrem o fato de que estou vazio por dentro!

Roger, that's not true.

Roger, isso não é verdade.

It took meeting someone as real as Meredith.

Foi preciso conhecer alguém tão real quanto Meredith

for me to see I'm like an onion.

para eu ver que sou como uma cebola.

When you peel away the layers, there's.

Quando você retira as camadas, não resta

nothing left, except tears!

nada, exceto lágrimas!

What are you doing?

O que você está fazendo?

No!

Não!

Die, all of you!

Morram, todos vocês!

This is agony.

Isso é agonia.

I programmed them to feel burning.

Eu os programei para sentir queimação.

Back to crazy!

De volta à loucura!

Why would you do this?

Por que você faria isso?

That was your life's work!

Essa era a obra da sua vida!

That life is over.

Essa vida acabou.

I'm done creating characters.

Não vou mais criar personagens.

I'm gonna live the rest of my days.

Vou viver o resto dos meus dias

at the most boring person on the planet, me!

como a pessoa mais chata do planeta, eu!

Well, you have to put on something.

Bem, você tem que vestir alguma coisa.

I can't drive you around looking like an alien!

Não posso te levar por aí parecendo um alienígena!

Fine!

Certo!

Drive, take me nowhere.

Dirija, me leve para lugar nenhum.

It's the only place that nobody belongs.

É o único lugar onde ninguém pertence.

All I'm saying...

Tudo o que estou dizendo...

Stacy, enough.

Stacy, chega.

We're sticking to the plan.

Vamos seguir o plano.

I'm gonna drop you and your kids off at the zoo.

Vou deixar você e seus filhos no zoológico.

Then I'm gonna go check out that belt.

Então vou dar uma olhada naquela lixadeira de cinta

sander I saw on Craigslist.

que vi no Craigslist.

And when I pick you up later, we're.

E quando eu te pegar mais tarde,

gonna go to Mama Mangia's for dinner,

vamos jantar no Mama Mangia's,

and we're gonna have a nice night.

e vamos ter uma noite agradável.

It's been a long time, OK?

Faz muito tempo, OK?

OK, Frank.

OK, Frank.

God, I think the last time we had a nice night was...

Deus, acho que a última vez que tivemos uma noite agradável foi...

Was when, Stacy?

Foi quando, Stacy?

The night before I flunked the police academy entrance exam?

Na noite anterior a eu reprovar no exame de admissão da academia de polícia?

I explained to you that test was bull.

Eu te expliquei que aquele teste era bobagem.

All trick questions.

Só perguntas capciosas.

But let's go over the facts.

Mas vamos aos fatos.

My name is Frank Trublu.

Meu nome é Frank Trublu.

I get my haircut at barber shops.

Eu corto o cabelo em barbearias.

Look at me, Stacy.

Olhe para mim, Stacy.

Do I not have all the signifiers of an off duty cop?

Eu não tenho todos os sinais de um policial de folga?

No one's saying you're not like a cop, Frank.

Ninguém está dizendo que você não é como um policial, Frank.

Everybody thinks that.

Todo mundo pensa isso.

You kids think of me as essentially a cop, right?

Vocês, crianças, me consideram essencialmente um policial, certo?

OK, I think we can still salva...

OK, acho que ainda podemos salva...

Good to have you back, leg man.

Bom te ter de volta, perninha.

So I ran that hair we found at the scene of the crime.

Então eu analisei o cabelo que encontramos na cena do crime.

You know how we thought no man could kick that hard?

Sabe como pensamos que nenhum homem poderia chutar tão forte?

We were right.

Estávamos certos.

It was a kangaroo.

Era um canguru.

You're a hell of a private...

Você é um inferno de um detetive...

dick.

particular.

Jeannie, I'm glad you're here.

Jeannie, que bom que você está aqui.

Because last night, it hit me.

Porque ontem à noite, me ocorreu.

The perfect thing for Nerfer's bachelorette party?

A coisa perfeita para a despedida de solteira da Nerfer?

Strippers!

Strippers!

Oh, yeah!

Ah, sim!

Oh, yeah!

Ah, sim!

Are we talking full frontal?

Estamos falando de nudez frontal?

Because I wanna see some...

Porque eu quero ver um pouco de...

dick!

pau!

We have fun, don't we, Clippy?

Nós nos divertimos, não é, Clippy?

Chargers are stupid.

Carregadores são estúpidos.

Raider Dave, get in here!

Raider Dave, venha aqui!

I'm not in the right headspace.

Não estou com a cabeça no lugar certo.

Just punch him in the balls for me.

Apenas dê um soco nas bolas dele por mim.

It's the area right under his...

É a área bem debaixo do...

Francine, wake up, wake up!

Francine, acorde, acorde!

Last night, the most wondrous thing happened.

Ontem à noite, a coisa mais maravilhosa aconteceu.

I couldn't sleep, so I went into town.

Não consegui dormir, então fui à cidade.

And you remember that hunky single guy.

E você se lembra daquele solteiro gostoso

who owns the Italian soda shop, Marioigi?

que é dono da sorveteria italiana, Marioigi?

No, we've only been here for 12 hours.

Não, só estamos aqui há 12 horas.

We fell in love, and we screwed!

Nós nos apaixonamos e transamos!

Bella, I love you.

Bella, eu te amo.

I must go now.

Preciso ir agora.

Mwah.

Mwah.

But then I realized, I'm a strong, independent woman.

Mas então percebi que sou uma mulher forte e independente.

I don't need to be defined by a single man.

Não preciso ser definida por um único homem.

Did you sleep with all these...

Você dormiu com todos esses...

You were right to bring me here.

Você estava certo em me trazer aqui.

In Tuscany, I found the one thing I was looking for, me.

Na Toscana, encontrei a única coisa que procurava, a mim mesma.

I'm all better now.

Estou totalmente melhor agora.

Let's cream out of here.

Vamos vazar daqui.

Van Smash, how's it hanging?

Van Smash, como está?

To the left down my pants and up the other leg.

Para a esquerda, na minha calça, e para cima na outra perna.

If you speak true, then you must have.

Se você fala a verdade, então você deve ter

the lengthiest of johnsons.

o maior dos pênis.

Good to have you back, Van Smash.

Bom te ter de volta, Van Smash.

I'm glad you're here, because we've.

Fico feliz que você esteja aqui, porque nós

got another special guest, my new GIRL Linda Vulnerabella.

temos outra convidada especial, minha nova GAROTA Linda Vulnerabella.

Black bra, see-through shirt, pure class.

Sutiã preto, blusa transparente, pura classe.

Chic, chic, chic.

Chique, chique, chique.

Like I always say, nobody who lives on a boat.

Como eu sempre digo, ninguém que mora em um barco

can stay dry for long.

consegue ficar seco por muito tempo.

And I mean that in two ways.

E eu digo isso de duas maneiras.

Eh!

Eh!

How did you two meet?

Como vocês dois se conheceram?

We met at the marina bait shop.

Nos conhecemos na loja de iscas da marina.

And he took me to this bar called...

E ele me levou a este bar chamado...

Barnacles?

Barnacles?

That was our bar!

Aquele era o nosso bar!

I've never been to Barnacles with you, Van Smash.

Eu nunca fui ao Barnacles com você, Van Smash.

Yeah, Van Smash.

Sim, Van Smash.

What are you talking about, Van Smash?

Do que você está falando, Van Smash?

Oh, yeah.

Ah, sim.

I'm Van Smash.

Eu sou o Van Smash.

Um, Linda, what's your deal?

Hum, Linda, qual é a sua?

You like porn, you like Deadpool,

Você gosta de pornô, gosta de Deadpool,

you like something else?

você gosta de mais alguma coisa?

Like all women, I enjoy the wit.

Como todas as mulheres, eu aprecio o humor

and wisdom of Chester Cheetah.

e a sabedoria de Chester Cheetah.

Isn't she great?

Ela não é ótima?

Mwah.

Mwah.

Did our time together mean nothing?

Nosso tempo juntos não significou nada?

Eh.

Eh.

Dick's always getting it in.

O Dick sempre consegue.

Eh.

Eh.

I didn't realize you were such a womanizer.

Eu não percebi que você era um mulherengo.

eh? Womanize her?

eh? Mulherengá-la?

I hardly know her. Eh.

Mal a conheço. Eh.

You're a snake, Dick!

Você é uma cobra, Dick!

Eh.

Eh.

I'll show you a snake.

Vou te mostrar uma cobra.

My snake!

Minha cobra!

Van Smash is hilarious.

Van Smash é hilário.

I had no idea he had a personality disorder.

Eu não tinha ideia de que ele tinha um transtorno de personalidade.

So funny!

Tão engraçado!

Sorry I had to whack you little guy.

Desculpe por ter que te bater, carinha.

But hopefully you got some closure.

Mas espero que você tenha encontrado um desfecho.

Tomorrow, I'll take you to the laundromat.

Amanhã, eu te levo na lavanderia.

and let you ride around in the dryer.

e deixo você andar na secadora.

That always cheers you up.

Isso sempre te anima.

Will you put a red sock in there with me?

Você coloca uma meia vermelha lá comigo?

Maybe I'll come out a little pink.

Talvez eu saia um pouco rosa.

No problem, buddy.

Sem problemas, amigão.

But you're not gonna turn pink.

Mas você não vai ficar rosa.

But maybe there's a tiny chance.

Mas talvez haja uma pequena chance.

Maybe.

Talvez.

Get some sleep.

Durma um pouco.

Psych.

Brincadeira.

I ain't going to sleep, until Dick pays for what he did.

Não vou dormir até que o Dick pague pelo que fez.

Sheesh, I hope this hitman's better at shooting people.

Puxa, espero que este assassino seja melhor em atirar em pessoas

than he is at being on time.

do que em ser pontual.

Oh, there you are.

Ah, aí está você.

Here it is.

Aqui está.

I want him dead.

Eu quero ele morto.

Consider it done.

Considere feito.

This boat is hell.

Este barco é um inferno.

I wish I'd died in the flood.

Eu queria ter morrido na enchente.

Steve, obviously we all wish we were dead.

Steve, obviamente todos nós gostaríamos de estar mortos.

What is everyone complaining about?

Do que todo mundo está reclamando?

This boat is the best.

Este barco é o melhor.

Don't you think all your friends would love to be here with you?

Você não acha que todos os seus amigos adorariam estar aqui com você?

If they could see you now and all this fun.

Se eles pudessem te ver agora e toda essa diversão

that you've found, but they surely can't because they've.

que você encontrou, mas eles certamente não podem porque eles

all drowned, ghostly corpses on the ocean bed,

todos se afogaram, cadáveres fantasmagóricos no leito do oceano,

they'd die of jealousy, but they're already dead.

morreriam de inveja, mas já estão mortos.

But if they could see you now, out on this party boat cruise,

Mas se eles pudessem te ver agora, neste cruzeiro de festa,

living the life and huffing diesel fumes,

vivendo a vida e cheirando fumaça de diesel,

the only thing that we have to do.

a única coisa que temos a fazer

is watch the temperature gauge and make it stay in the blue.

é observar o medidor de temperatura e fazê-lo ficar no azul.

Check out this petting zoo, wow.

Veja este zoológico de carinhos, uau.

And this one's all you can eat.

E este é um buffet à vontade.

Ever had giraffe soup?

Já comeu sopa de girafa?

Pow, you're in for a treat.

Pow, você está com sorte.

What a fun ship.

Que navio divertido.

Holy cow.

Puta que pariu.

When you have to poop, be sure you do it over the bow.

Quando precisar fazer cocô, certifique-se de fazer pela proa.

Climbing walls, there's just so much to do.

Paredes de escalada, há tanta coisa para fazer.

And free blankets-wait, that's a dead kangaroo.

E cobertores grátis — espere, isso é um canguru morto.

This boat's the cat's meow.

Este barco é o máximo.

Meow.

Miau.

If your friends could see you now.

Se seus amigos pudessem te ver agora.

Jeff, what are you doing here?

Jeff, o que você está fazendo aqui?

Who's watching the temperature gauge?

Quem está olhando o medidor de temperatura?

I feel like you're in a bad mood, Steve.

Sinto que você está de mau humor, Steve.

Is this still about the wolf eating all the food rations?

Isso ainda é sobre o lobo comendo todas as rações?

He can't help himself.

Ele não consegue se controlar.

He's a wolf.

Ele é um lobo.

I know he's a wolf.

Eu sei que ele é um lobo.

Why would you bring him onto the boat?

Por que você o trouxe para o barco?

The wolf is great.

O lobo é ótimo.

No way we're getting robbed with this guy aboard.

De jeito nenhum seremos roubados com esse cara a bordo.

You're the worst!

Você é o pior!

You're unhelpful, you're unreliable,

Você é inútil, você é irresponsável,

and you're the last person I would.

e você é a última pessoa com quem eu

want to share a lifeboat with!

gostaria de compartilhar um bote salva-vidas!

I can't believe you feel this way.

Não acredito que você se sinta assim.

Well, then, goodbye, Steve.

Bem, então, adeus, Steve.

You want someone helpful at sea, then I'm your man.

Você quer alguém útil no mar, então eu sou seu homem.

The name's Buck Wetnap, survivalist.

Meu nome é Buck Wetnap, um sobrevivencialista.

OK.

OK.

I once survived four days in a Del Taco parking lot,

Certa vez, sobrevivi quatro dias em um estacionamento do Del Taco,

extracting lifesaving nutrients from puddles and bird shit.

extraindo nutrientes que salvam vidas de poças e cocô de pássaro.

Why didn't you just go into the Del Taco?

Por que você simplesmente não entrou no Del Taco?

I'm a Taco Bell man.

Eu sou um cara do Taco Bell.

Meh, I don't know if I wanna go on this one.

Meh, não sei se quero ir nesta.

Smells like someone already peed here.

Cheira a alguém que já fez xixi aqui.

Yup, tastes like pee.

Sim, tem gosto de xixi.

Yuck.

Eca.

So how did you become a race dog?

Então, como você se tornou um cão de corrida?

Hold onto your knockers, because it's.

Segurem seus decotes, porque é

a pretty heartwarming tale.

uma história bastante comovente.

He was originally cast as Eddie, the dog.

Ele foi originalmente escalado como Eddie, o cachorro,

from "Frasier".

de "Frasier".

But soon he discovered his real talent, running fast to escape.

Mas logo ele descobriu seu verdadeiro talento, correr rápido para escapar

the advances of Kelsey Grammer.

dos avanços de Kelsey Grammer.

Nobody says no to the Gram-man!

Ninguém diz não ao Gram-man!

You're saying Kelsey Grammer has sex with dogs?

Você está dizendo que Kelsey Grammer faz sexo com cachorros?

Yeah, Niles bangs turtles.

Sim, Niles transa com tartarugas.

Everyone in Hollywood knows this stuff.

Todo mundo em Hollywood sabe dessas coisas.

Oh, hey, babe.

Ah, ei, gata.

Hey, who's this?

Ei, quem é este?

This is my new race dog.

Este é o meu novo cão de corrida.

His name's...

O nome dele é...

Ryan.

Ryan.

Ryan?

Ryan?

Really?

Sério?

That's it?

É só isso?

I didn't know you were racing now.

Eu não sabia que você estava correndo agora.

Well, I figured since you could do it, I'd try it out.

Bem, eu imaginei que, já que você podia fazer, eu tentaria.

Oh, OK.

Ah, OK.

But racing's not easy.

Mas correr não é fácil.

Not everyone has what I have with Flea Biscuit.

Nem todo mundo tem o que eu tenho com o Flea Biscuit.

We've got a special bond, don't we, boy?

Temos um laço especial, não temos, garoto?

Yeah, well, I've got a special bond with my dog, too.

Sim, bem, eu também tenho um laço especial com meu cachorro.

Oh, Ryan.

Ah, Ryan.

Oh, yeah, you're such a good boy, aren't you, Flea Biscuit?

Ah, sim, você é um garoto tão bom, não é, Flea Biscuit?

Good boy!

Bom garoto!

Oh, you're the best thing that's ever happened to me.

Ah, você é a melhor coisa que já me aconteceu.

Oh, yes, and you have a super active tongue.

Ah, sim, e você tem uma língua superativa.

Oh, my.

Oh, meu Deus.

OK, so we're gonna head home.

OK, então vamos para casa.

Or just go to the park.

Ou apenas ir ao parque.

Let's get to work.

Vamos trabalhar.

Fine.

Certo.

But why does your mouth tastes like beets?

Mas por que sua boca tem gosto de beterraba?

00 AM.

00 AM.

Are you an early morning beet-eater?

Você come beterraba de manhã cedo?

That's insane.

Isso é insano.

You're insane.

Você é insano.

But I'm insane, too.

Mas eu também sou insano.

Insane for that big beet flavor!

Insano por aquele grande sabor de beterraba!

Stan, is this is a basketball gym?

Stan, isto é um ginásio de basquete?

I told you, my playing days are over.

Eu te disse, meus dias de jogo acabaram.

Yeah, but I was thinking maybe this is more your speed.

É, mas eu estava pensando que talvez isso seja mais a sua praia.

Ugh.

Ugh.

I don't know, Stan.

Não sei, Stan.

You think I'll fit in? Hey, everyone.

Você acha que eu vou me encaixar? Ei, pessoal.

I brought a new guy.

Eu trouxe um cara novo.

His name is...

O nome dele é...

Billy Jesusworth.

Billy Jesusworth.

Billy Jesusworth, this is Jackson,

Billy Jesusworth, este é Jackson,

Dick, Buckle, Shaquille O'Neal.

Dick, Buckle, Shaquille O'Neal.

Shaq plays here?

Shaq joga aqui?

Us old heads gotta get some games whenever we can.

Nós, os mais velhos, temos que jogar sempre que podemos.

For me, it's all about the joy.

Para mim, é tudo sobre a alegria.

Buckle plays here?

Buckle joga aqui?

Man, easy, Stan.

Cara, calma, Stan.

Face!

Rosto!

Ugh!

Argh!

Bucket, and the foul.

Cesta e falta.

Why are you doing this to me?

Por que você está fazendo isso comigo?

Because you called me old.

Porque você me chamou de velho.

You're the one who's old!

Você é o velho!

You're washed up.

Você está acabado.

What, so you just brought me here to make me look stupid?

O quê, então você me trouxe aqui só para me fazer parecer estúpido?

Damn, Stan.

Droga, Stan.

And you said that guy was your friend.

E você disse que aquele cara era seu amigo.

That's cold blooded.

Isso é cruel.

Shaq could use someone like you for the 2 on 2 tournament.

Shaq poderia usar alguém como você para o torneio de 2 contra 2.

Hey, you serious right now?

Ei, você está falando sério agora?

Absolutely.

Com certeza.

You seem like the toughest dude out here.

Você parece o cara mais durão daqui.

You noticed!

Você percebeu!

Oh, my heart is soaring right now.

Oh, meu coração está em êxtase agora.

The far doors are locked.

As portas mais distantes estão trancadas.

I'm gonna try the other ones.

Vou tentar as outras.

Hey, watch it, buddy.

Ei, cuidado, amigo.

You watch it.

Você que tome cuidado.

We have 40 tons of overalls to unload.

Temos 40 toneladas de macacões para descarregar.

Overalls?

Macacões?

Whoa, you're into overalls, too?

Uau, você também gosta de macacões?

I've been looking for the perfect pair,

Eu estava procurando o par perfeito,

but it's so hard to find the right...

mas é tão difícil encontrar o certo...

Chest pocket!

Bolso no peito!

Partner, follow my lead.

Parceiro, siga minha liderança.

Come on, Jeff!

Vamos, Jeff!

There's no cone to kick.

Não há cone para chutar.

Just get in.

Apenas entre.

I'll explain on the way why a second cone isn't important.

Vou explicar no caminho por que um segundo cone não é importante.

Because this is perhaps my most challenging character,

Porque este é talvez o meu personagem mais desafiador,

both physically and mentally, even more.

tanto física quanto mentalmente, ainda mais

than my mentally challenged bodybuilder character,

do que meu personagem de fisiculturista com deficiência mental,

Arnold Schwarzenegger.

Arnold Schwarzenegger.

First I have to apply several layers of this pungent lacquer.

Primeiro, preciso aplicar várias camadas desta laca pungente.

face paint to really make it look like I'm made out of wood.

pintura facial para realmente fazer parecer que sou feito de madeira.

Which is important, because almost all of my material.

O que é importante, porque quase todo o meu material

is wood-based puns.

é baseado em trocadilhos com madeira.

Ugh, it smells worse than Principal Lewis's index finger.

Ugh, cheira pior que o dedo indicador do Diretor Lewis.

Then Yeah painful prosthetics to give me fully.

Depois, próteses dolorosas para me dar

flappable eyebrows and ears.

sobrancelhas e orelhas totalmente flexíveis.

And finally, I inject just a skosh of paralyzing.

E, finalmente, injeto apenas um pouquinho de agente paralisante

agent into my arms and legs.

em meus braços e pernas.

Wow, you move just like a dummy.

Uau, você se move como um boneco.

Now, Steve, why do you think I slapped you?

Agora, Steve, por que você acha que eu te dei um tapa?

It's because you used a certain word.

É porque você usou uma certa palavra.

Do you know what that word is? Is it...

Você sabe qual é essa palavra? É...

That's right.

Isso mesmo.

Never, ever call me a dummy.

Nunca, jamais me chame de boneco.

The word "dummy" is degrading.

A palavra "boneco" é degradante.

I am a manually articulated performative kinesio maquette...

Eu sou uma maquete cinesiológica performática manualmente articulada...

named Dudley Dingleberry.

chamada Dudley Dingleberry.

He liked it!

Ele gostou!

Not so fast.

Não tão rápido.

I think the periods imply detached sarcasm.

Acho que as pausas implicam sarcasmo contido.

Of course they do.

Claro que sim.

The entire second verse you were plucking instead of plinking.

No segundo verso inteiro você estava beliscando em vez de dedilhando.

Don't you start, fish.

Não comece, peixe.

You play that gusli like a syphilitic babushka.

Você toca essa gusli como uma babushka sifilítica.

Quiet!

Silêncio!

You're both bourgeois mediocrities.

Vocês são ambos mediocridades burguesas.

Wait, where are you going?

Espere, para onde você vai?

I don't need you two to get famous.

Não preciso de vocês dois para ficar famoso.

Most people just come to hear the garmon, anyway.

A maioria das pessoas só vem para ouvir a gaita, de qualquer forma.

Fine, the mariachi band at El Compadre's.

Tudo bem, a banda mariachi do El Compadre's

been begging me to join them.

estava me implorando para me juntar a eles.

And I'll just become a solo gusli sensation.

E eu vou me tornar uma sensação solo de gusli.

Look who thinks he's the next Igor Kasminov!

Olha quem pensa que é o próximo Igor Kasminov!

Oh, that is it.

Ah, é isso aí.

From here on, consider this balalaika trio kaputski!

De agora em diante, considerem este trio de balalaicas acabado!

Fine!

Certo!

Nothing will unite us ever again!

Nada nos unirá novamente!

Presents!

Presentes!

Haley, this megaphone is the absolute top of the line.

Haley, este megafone é o topo de linha absoluto.

Certain to make you the most annoying person.

Certamente fará de você a pessoa mais irritante

at your next Occupy rally.

no seu próximo protesto do Occupy.

Thanks, dingus!

Obrigada, bobo!

Roger, I found you this limited.

Roger, eu te encontrei esta boneca de porcelana de edição

edition porcelain doll of Jon-Benet Ramsey as an angel!

limitada de Jon-Benet Ramsey como um anjo!

Are you implying that there was.

Você está insinuando que houve

any version of her that wasn't?

alguma versão dela que não era?

Oh god, I love her so much!

Oh meu Deus, eu a amo tanto!

Klaus, we got you a Tiffany fishbowl.

Klaus, nós te demos um aquário Tiffany.

It's just like your regular fish bowl,

É como o seu aquário normal,

except it's expensive for some reason.

só que é caro por algum motivo.

Whatever.

Tanto faz.

As long as I have the blue box to show the girls.

Desde que eu tenha a caixa azul para mostrar às garotas.

And finally, for Stan, a custom.

E finalmente, para Stan, um Rolex

Rolex with a special display that counts down the minutes.

personalizado com um display especial que conta os minutos

until Rachel Maddow's death!

até a morte de Rachel Maddow!

How did I pay for all this?

Como eu paguei por tudo isso?

Well, money of course.

Bem, dinheiro, é claro.

Oh, who are we kidding?

Ah, quem estamos enganando?

We lifted it!

Nós o roubamos!

We pinched it!

Nós o furtamos!

We gave it the old zazu!

Demos o velho zazu!

I'm assuming from context that "old zazu" also means stealing.

Presumo pelo contexto que "velho zazu" também significa roubar.

Yes.

Sim.

I can't believe what I'm hearing.

Não consigo acreditar no que estou ouvindo.

Shoplifting?

Furto em lojas?

Seriously, guys?

Sério, pessoal?

For shame!

Que vergonha!

Francine, what are we teaching our children,

Francine, o que estamos ensinando aos nossos filhos,

and aliens and fish?

e alienígenas e peixes?

I may not have the authority around here.

Posso não ter a autoridade por aqui

I once had, but damn it, I still know what's right!

que eu já tive, mas droga, eu ainda sei o que é certo!

I'm sorry, but Rachel Meadow's death will just have to come.

Sinto muito, mas a morte de Rachel Maddow terá que ser

as a pleasant surprise to me.

uma surpresa agradável para mim.

Promise me, you two will never steal again.

Prometam-me, vocês dois nunca mais vão roubar.

OK, Dad.

OK, pai.

I promise we'll never shoplift again.

Prometemos que nunca mais vamos furtar.

Will we, Mom?

Não é, mãe?

OK.

OK.

Are we done here?

Terminamos aqui?

Because we were in the middle of a storm-off.

Porque estávamos no meio de uma briga.

Our balalaika trio is finished!

Nosso trio de balalaicas acabou!

I can't believe we're going to see the Nationals play.

Não acredito que vamos ver os Nationals jogar.

We said it, and we're doing it!

Nós dissemos, e estamos fazendo!

Buy me some peanuts and Cracker Jacks.

Compre-me alguns amendoins e Cracker Jacks.

I don't care if I-wait, what are we doing?

Não me importo se eu... espere, o que estamos fazendo?

I wanna talk about my dad.

Eu quero falar sobre meu pai.

I don't even like baseball. Well, me neither.

Eu nem gosto de beisebol. Bem, eu também não.

I thought you wanted to go.

Eu pensei que você queria ir.

I hate that game.

Eu odeio esse jogo.

So slow.

Tão lento.

Not like go-karts.

Não como karts.

I love go-karts.

Eu amo karts.

How great are go-karts?

Quão ótimos são os karts?

So great. You know what we should do?

Muito bons. Sabe o que deveríamos fazer?

We should call a cab, take it out to the slick track.

Deveríamos chamar um táxi, ir para a pista de slick.

Totally.

Com certeza.

And then we'll just open it up and see how fast we can-what?

E então vamos acelerar e ver o quão rápido podemos — o quê?

No, Roger!

Não, Roger!

I'm in a crisis with my father!

Estou em crise com meu pai!

Right, well, it seems to me the only way.

Certo, bem, parece-me que a única maneira

you can regain the upper hand is to assert your dominance.

de você retomar a vantagem é afirmar sua dominância.

Luckily, I know an easy way to make that happen.

Felizmente, conheço uma maneira fácil de fazer isso acontecer.

I've been trying to think of a way all day.

Estive tentando pensar em uma maneira o dia todo.

Surely it can't be that easy.

Certamente não pode ser tão fácil.

As a matter of fact, it is.

Na verdade, é.

And please stop calling me "Shirley".

E por favor, pare de me chamar de "Shirley".

How great is the movie "Airplane"?

Quão ótimo é o filme "Corra que a Polícia Vem Aí!"?

So great.

Muito bom.

The pilot has an unnatural interest in that little boy!

O piloto tem um interesse antinatural naquele garotinho!

It didn't seem unnatural to me!

Não me pareceu antinatural!

Here we are, suburban teenage house party.

Aqui estamos, festa em casa de adolescentes suburbanos.

Booze and hormones are a-flowing.

Álcool e hormônios estão fluindo.

Anyone can get laid here, even you.

Qualquer um pode transar aqui, até você.

Just watch old Bing Cooper for a while, learn from the master.

Apenas observe o velho Bing Cooper por um tempo, aprenda com o mestre.

You're my Obi-Wan.

Você é meu Obi-Wan.

I'm gonna give you two seconds.

Vou te dar dois segundos.

Leave thatright out here on the lawn.

Deixe isso bem aqui no gramado.

Bing!

Bing!

What's up fools?

E aí, otários?

Wildcats take state!

Wildcats levam o estado!

Yeah!

Sim!

How does everyone know you? What do you mean?

Como todo mundo te conhece? O que você quer dizer?

I throw parties here all the time.

Eu dou festas aqui o tempo todo.

when my parents go out of town.

quando meus pais viajam.

My parents are super into me.

Meus pais são super a fim de mim.

Who were-you grew up here?

Quem era... você cresceu aqui?

Well, we lived in Wisconsin till I was 5.

Bem, morávamos em Wisconsin até eu fazer 5 anos.

Then my dad got transferred.

Então meu pai foi transferido.

He worked for Toyota.

Ele trabalhava para a Toyota.

That's how I learned to speak Japanese.

Foi assim que aprendi a falar japonês.

Moo Shu pork, Melissa.

Moo Shu de porco, Melissa.

Hey, Beth.

Ei, Beth.

Hey, Bing.

Ei, Bing.

Here we are, the epicenter of drunk girls, the kitchen.

Aqui estamos, o epicentro das garotas bêbadas, a cozinha.

They wanna be close to the booze at all times.

Elas querem estar perto da bebida o tempo todo.

I don't know if I can do this, Roger.

Não sei se consigo fazer isso, Roger.

Hey, do you wanna be the alpha male of the house or not?

Ei, você quer ser o macho alfa da casa ou não?

OK, OK.

OK, OK.

But how do I approach them?

Mas como eu as abordo?

What-what do I say?

O que... o que eu digo?

Just say the three sweet words they long to hear...

Apenas diga as três doces palavras que elas anseiam ouvir...

"jello shot, bitch?"

"dose de gelatina, sua puta?"

Jello shot, bitch?

Dose de gelatina, sua puta?

Make it happen, Steve.

Faça acontecer, Steve.

Bing, I just saw an acceptance letter.

Bing, acabei de ver uma carta de aceitação

from UCLA on your fridge.

da UCLA na sua geladeira.

What's going on?

O que está acontecendo?

I thought we were going to Arizona State together.

Pensei que íamos para a Arizona State juntos.

This isn't how I wanted you to find out.

Não era assim que eu queria que você descobrisse.

I wanted you to find out by me not.

Eu queria que você descobrisse por eu não

showing up at Arizona State.

aparecer na Arizona State.

Sorry, I'm late.

Desculpe, estou atrasado.

I was in IKEA, and I couldn't figure out how to leave.

Eu estava na IKEA e não conseguia descobrir como sair.

Every path led back to home office.

Todo caminho levava de volta ao escritório em casa.

It's OK, Dr. Penguin.

Está tudo bem, Dr. Pinguim.

I've been feeling really guilty about...

Tenho me sentido muito culpado sobre...

Hold on.

Espere.

Well, I've just been...

Bem, eu estive apenas...

Um, hang on.

Hum, espere.

There we go.

Aí está.

Shoot.

Droga.

Dr. Penguin, I'm still hiding my new girlfriend.

Dr. Pinguim, ainda estou escondendo minha nova namorada

from my mom and dad.

da minha mãe e do meu pai.

Uh-oh.

Oh-oh.

That's normal, a teenager embarrassed of his parents.

Isso é normal, um adolescente com vergonha dos pais.

It's more than that.

É mais do que isso.

I've actually been pretending my neighbors.

Na verdade, tenho fingido que meus vizinhos

Greg and Terry are my parents.

Greg e Terry são meus pais.

Yes, I know them.

Sim, eu os conheço.

I painted them.

Eu os pintei.

My folks would be devastated if they knew the truth.

Meus pais ficariam arrasados se soubessem a verdade.

What should I do?

O que eu devo fazer?

Wow.

Uau.

I am hungrier than I thought.

Estou mais faminto do que pensei.

And you need to keep lying.

E você precisa continuar mentindo.

What?

O quê?

Eventually it'll become second nature,

Eventualmente se tornará segunda natureza,

and you'll stop feeling guilty.

e você vai parar de se sentir culpado.

OK.

OK.

Thanks, Dr. Penguin.

Obrigado, Dr. Pinguim.

I always feel safe here.

Sempre me sinto seguro aqui.

How many times have you been playing with yourself a day?

Quantas vezes você tem se masturbado por dia?

Three.

Três.

We're gonna that to five.

Vamos aumentar para cinco.

You can take this prescription to any room.

Você pode levar esta receita para qualquer cômodo

in the house with Kleenex and have it filled.

da casa com Kleenex e fazer isso.

Thanks, doc.

Obrigado, doutor.

I can't believe the family comes to you for therapy.

Não acredito que a família vem até você para terapia.

People shouldn't ignore their emotions.

As pessoas não deveriam ignorar suas emoções

and avoid their problems!

e evitar seus problemas!

What do you know?

O que você sabe?

You're just a stupid fish.

Você é apenas um peixe estúpido.

I am a man in a fish's body.

Eu sou um homem no corpo de um peixe.

I studied psychology at Frankfurt University!

Estudei psicologia na Universidade de Frankfurt!

If they came to me with their problems,

Se eles viessem a mim com seus problemas,

I could actually help them, not to mention get the respect.

eu poderia realmente ajudá-los, sem mencionar conseguir o respeito

I deserve in this family!

que mereço nesta família!

Snowglobe!

Globo de neve!

No, no!

Não, não!

You Sgt. Pepper?

Você, Sargento Pimenta?

You're the one who cleaned the toilet by the grotto?

Você é quem limpou o vaso sanitário da gruta?

Yes, sir.

Sim, senhor.

You're a wild man, you know that?

Você é um selvagem, sabia?

He's a wild man.

Ele é um selvagem.

You know that?

Sabia?

I want to shake your hand.

Quero apertar sua mão.

Thank you, sir.

Obrigado, senhor.

How many toilets have you cleaned?

Quantos vasos sanitários você limpou?

I'm-I'm not quite sure.

Eu... eu não tenho certeza.

Sergeant, I asked you a question.

Sargento, eu te fiz uma pergunta.

873.

873.

873.

873.

That has to be a record.

Isso deve ser um recorde.

What's the best way to clean one of them stink holes?

Qual a melhor maneira de limpar um desses buracos fedorentos?

The way that you don't get turd in your hair, sir.

Do jeito que o senhor não pega cocô no cabelo, senhor.

That's a good one.

Essa é boa.

Spoken like a wild man.

Falou como um selvagem.

Sgt. Pepper, you've been officially discharged.

Sargento Pimenta, você foi oficialmente dispensado.

Nothing doing.

Nada feito.

I can't fit in with civilized society no more.

Não consigo mais me encaixar na sociedade civilizada.

When I go to bed at night, I see men.

Quando vou para a cama à noite, vejo homens

hovering over me with their naked asses in my face.

pairando sobre mim com seus traseiros nus no meu rosto.

I'm not ready to leave that.

Não estou pronto para deixar isso.

Oh, bring me up.

Ah, me traga.

Let me talk to him.

Deixe-me falar com ele.

But you have to come back!

Mas você tem que voltar!

I ruined the family.

Eu arruinei a família.

They need Dr. Penguin.

Eles precisam do Dr. Pinguim.

Tough titcacas.

Que pena.

What now, White James?

E agora, White James?

You always think of something, Klaus,

Você sempre pensa em algo, Klaus,

like when you convinced my parents.

como quando você convenceu meus pais

to let me go to art school.

a me deixar ir para a escola de arte.

Goodbye, Sgt. Pepper.

Adeus, Sargento Pimenta.

What am I doing here?

O que estou fazendo aqui?

This isn't a chambly.

Este não é um Chambly.

This isn't my aunt's place.

Este não é o lugar da minha tia.

Aunt Evelyn?

Tia Evelyn?

Aunt Evelyn, me, Raphael!

Tia Evelyn, eu, Rafael!

Raphael Penguin!

Rafael Pinguim!

Good morning, Dr. Penguin.

Bom dia, Dr. Pinguim.

Ready to come home?

Pronto para ir para casa?

We'll call your fake name when it's ready.

Ligaremos seu nome falso quando estiver pronto.

Next!

Próximo!

Roger?

Roger?

The name is Kevin Ramage.

Meu nome é Kevin Ramage.

Roger?

Roger?

I'm only doing this one more time.

Vou fazer isso só mais uma vez.

The name is Kevin Ramage.

Meu nome é Kevin Ramage.

Word on the street is, you're horning in on my business.

Dizem por aí que você está atrapalhando meus negócios.

Yeah, well, word on the street is, your product sucks.

É, bem, dizem por aí que seu produto é uma droga.

Yeah, well, word on the street is, I.

É, bem, dizem por aí que eu

don't have a comeback for that.

não tenho uma resposta para isso.

But what I do have are these brawny side men.

Mas o que eu tenho são esses homens fortes ao meu lado.

Show 'em the rough stuff, boys!

Mostrem a eles o que é bom, rapazes!

If you don't get out of my territory,

Se você não sair do meu território,

this is gonna be you.

isso é o que vai acontecer com você.

Get lost, Ramage.

Se perca, Ramage.

Yeah, there's a new counterfeiter in town.

É, tem um falsificador novo na cidade.

And his name is Steve.

E o nome dele é Steve.

No, Haley.

Não, Haley.

I've given a lot of thought to this.

Eu pensei muito sobre isso.

From now on, my name is Gutenberg.

De agora em diante, meu nome é Gutenberg.

Oh, like the inventor of the printing press.

Ah, como o inventor da prensa de impressão.

Steve Gutenberg invented the printing press?

Steve Gutenberg inventou a prensa de impressão?

OK, guys, I believe we've made our point.

OK, pessoal, acredito que deixamos nossa mensagem clara.

If you two don't back off my territory,

Se vocês dois não saírem do meu território,

then this is what's waiting for you.

então é isso que os espera.

That's right.

Isso mesmo.

So you better think long and hard.

Então é melhor pensar muito bem.

I brought you guys here so you can get to know Gina better.

Eu trouxe vocês aqui para que pudessem conhecer melhor a Gina.

I know you have your doubts, but once you get to know her.

Eu sei que vocês têm suas dúvidas, mas depois que a conhecerem,

I'm sure you'll see what I see.

tenho certeza de que verão o que eu vejo.

Breathe.

Respire.

Hey, guys.

Ei, pessoal.

Hot enough for you?

Quente o suficiente para vocês?

Listen, chuckles.

Ouça, engraçadinho.

I know what you're up to, and I don't like it.

Eu sei o que você está tramando, e não gosto disso.

I don't know what you're talking about.

Eu não sei do que você está falando.

Don't you?

Não sabe?

Kiss her, Mommy, kiss her.

Beija ela, mamãe, beija ela.

Yeah.

Sim.

Come on, Maxie, it's too crowded in here.

Vamos, Maxie, está muito cheio aqui.

Let's go play some volleyball.

Vamos jogar um pouco de vôlei.

You go.

Vai você.

I'll have fun watching you have fun.

Eu vou me divertir te vendo se divertir.

OK!

OK!

Hey, why don't you two lovebirds kiss before you go?

Ei, por que vocês dois pombinhos não se beijam antes de ir?

Love to.

Adoraria.

Mwah!

Mwah!

See, Max?

Viu, Max?

She's repulsed by you.

Ela está enojada de você.

What?

O quê?

She does that every time we kiss.

Ela faz isso toda vez que nos beijamos.

She says it's because she gets so excited.

Ela diz que é porque fica muito animada.

Max, are you OK with that?

Max, você está bem com isso?

With what?

Com o quê?

It's like a damn Dr. Dre video out there.

Parece um vídeo do Dr. Dre lá fora.

I see what you mean.

Eu entendi o que você quer dizer.

I've been an old fool.

Eu tenho sido um velho tolo.

This is not right.

Isso não está certo.

No, it's not right!

Não, não está certo!

It's offensive!

É ofensivo!

Right in your face.

Bem na sua cara.

What's happening?

O que está acontecendo?

I zoned out for a second.

Eu me desliguei por um segundo.

I can't do this anymore.

Não posso mais fazer isso.

Gina.

Gina.

Gina, can I talk to you?

Gina, posso falar com você?

That's right, bitch, cry.

Isso mesmo, sua puta, chore.

No more money for-why is he getting down on one knee?

Não mais dinheiro para — por que ele está se ajoelhando?

Please be a bomb.

Por favor, seja uma bomba.

Please be a ring bomb.

Por favor, seja uma bomba anelar.

You were right!

Você estava certo!

I needed to lock this down.

Eu precisava oficializar isso.

We're getting married!

Vamos nos casar!

Mwah.

Mwah.

Steve, meet the fellas.

Steve, conheça os rapazes.

This is Dill Shepherd and Johnny Golf.

Este é Dill Shepherd e Johnny Golf.

Actually, it's Johnny Golfscrimandtennis,

Na verdade, é Johnny Golfscrimandtennis,

but that's a real mouthful.

mas isso é um nome e tanto.

The calamari, the ribeye, the turkey club,

A lula, o bife ancho, o sanduíche de peru,

the key lime pie, and the crab stuffed Dover sole.

a torta de limão e o linguado de Dover recheado com caranguejo.

Yo!

Ei!

That's enough of that.

Já chega.

Steve, honey, finish pushing that onto the floor for me.

Steve, querido, termine de empurrar isso para o chão para mim.

Good boy.

Bom garoto.

Here's a hundo.

Aqui está cem.

I don't like this, Horatio.

Eu não gosto disso, Horatio.

These are not the type of people I want.

Essas não são as pessoas que eu quero

my son to be influenced by.

que influenciem meu filho.

Don't worry, Stan.

Não se preocupe, Stan.

He's a good kid.

Ele é um bom garoto.

I'm sure he'll be able to keep his head on straight.

Tenho certeza de que ele conseguirá manter a cabeça no lugar.

Woohoo!

Woohoo!

Yeah, I hate birds, and am therefore.

Sim, eu odeio pássaros, e por isso,

glad that you kicked one.

fico feliz que você tenha chutado um.

Here is money!

Aqui está o dinheiro!

Mom, told me this is a joke.

Mãe, me disse que isso é uma piada.

There's no way you married this guy!

Não tem como você ter casado com esse cara!

She did.

Ela casou.

Now we're registered at Crate & Barrel,

Agora estamos registrados na Crate & Barrel,

but if you'd rather make something,

mas se você preferir fazer algo,

that would be a lot more special.

seria muito mais especial.

But I don't...

Mas eu não...

Oh, you wanna know how we met?

Ah, você quer saber como nos conhecemos?

Sit, sit.

Sentem-se, sentem-se.

After all this time, I never get tired of telling our story.

Depois de todo esse tempo, nunca me canso de contar nossa história.

At first, we barely even got along.

No começo, mal nos dávamos bem.

But then we realized we had a ton in common.

Mas então percebemos que tínhamos muito em comum.

Like telling this story.

Tipo contar essa história.

We both apparently love telling this story.

Nós dois aparentemente adoramos contar essa história.

I thought I was just gonna do it on my own, but, oh, well.

Pensei que faria isso sozinha, mas, ah, bem.

In addition to both of us loving tea, it turns out Betty.

Além de ambos amarmos chá, Betty e eu também

and I are also both huge fans of laughing while drinking tea.

somos grandes fãs de rir enquanto tomamos chá.

Tom eventually invited me to take a beginners yoga class.

Tom acabou me convidando para uma aula de ioga para iniciantes.

We connected on a physical, emotional, and spiritual level.

Nós nos conectamos em um nível físico, emocional e espiritual.

I haven't been this happy since I was with Hercules.

Não estava tão feliz desde que estive com Hércules.

That was three days ago.

Isso foi há três dias.

Betty, can you give me a hand with the champagne?

Betty, pode me dar uma mão com o champanhe?

I'll miss you.

Vou sentir sua falta.

I'll miss you more.

Vou sentir mais a sua.

Not possible.

Não é possível.

You married my mother just to get your attic back!

Você se casou com minha mãe só para ter seu sótão de volta!

Why on earth would I want my attic back.

Por que diabos eu iria querer meu sótão de volta

if it meant having to share it with some old lady I.

se isso significasse ter que compartilhá-lo com uma velha que eu

didn't even love?

nem amava?

I'm sorry you don't trust me, but what.

Sinto muito que você não confie em mim, mas o que

your mother and I have is real.

sua mãe e eu temos é real.

To true love.

Ao amor verdadeiro.

To happy endings.

Aos finais felizes.

Oh, you.

Ah, você.

I know what that means.

Eu sei o que isso significa.

Prove it.

Prove.

Mom, I've known this guy for years.

Mãe, eu conheço esse cara há anos.

He's a manipulative sociopath!

Ele é um sociopata manipulador!

Stan!

Stan!

It's OK, Betts.

Está tudo bem, Betts.

Big family changes are often hardest on the children.

Grandes mudanças familiares são frequentemente mais difíceis para os filhos.

Let's just take it step by step.

Vamos apenas passo a passo.

You know, Stan, Betty and I would.

Sabe, Stan, Betty e eu

love to have you and Francine over for dinner tonight.

adoraríamos ter você e Francine para jantar hoje à noite.

Well, you can just forget...

Bem, você pode esquecer...

That sounds wonderful, Tom.

Isso parece maravilhoso, Tom.

Stan, I think this actually might be good for your mom.

Stan, acho que isso pode ser bom para sua mãe.

Ugh!

Ugh!

Well, look who it is.

Bem, veja quem é.

Sun's already almost up, Sleeping Beauty.

O sol já está quase nascendo, Bela Adormecida.

I was stuck in the wall, fighting.

Eu estava preso na parede, lutando

off hundreds of tiny spiders!

contra centenas de pequenas aranhas!

Oh, yeah, we're raising spiders now, too.

Ah, sim, estamos criando aranhas agora também.

I'm gonna sell 'em to a Spider-man movie.

Vou vendê-las para um filme do Homem-Aranha.

Which we'll never see, of course, because we're foregoing.

Que nunca veremos, é claro, porque estamos renunciando

all modern technology.

a toda tecnologia moderna.

On pain of shunning?

Sob pena de ostracismo?

Done.

Feito.

We'll need maximum discipline, because this homestead.

Precisaremos de disciplina máxima, porque esta propriedade

must succeed.

deve ter sucesso.

I quit my job and took out a mortgage.

Eu larguei meu emprego e fiz uma hipoteca

with a 39% interest rate to pay for the renovations.

com uma taxa de juros de 39% para pagar as reformas.

You did what?

Você fez o quê?

The bankers were high fiving while I signed the paperwork.

Os banqueiros estavam batendo as mãos enquanto eu assinava a papelada.

Looking back, probably should have been a red flag.

Pensando bem, provavelmente deveria ter sido um sinal de alerta.

Maybe we need to worry less about me.

Talvez precisemos nos preocupar menos comigo

becoming farm tough and more about you being so farm stupid!

ficando forte na fazenda e mais com você sendo tão estúpido na fazenda!

Shun her, Stan!

Expulse-a, Stan!

She talketh back to thee, dude!

Ela te respondeu, cara!

Hold up.

Espera.

Wait, though, I wanna get this for my TikTok!

Espere, eu quero isso para o meu TikTok!

Google!

Google!

Aw, shit.

Ah, droga.

I'm gonna get shunned, aren't I?

Vou ser banido, não vou?

Roger has violated the rules of the farm.

Roger violou as regras da fazenda.

He must be shunned.

Ele deve ser banido.

It was one mistake.

Foi um erro.

And we just came up with the rule.

E acabamos de criar a regra.

Why are you being so hard on him?

Por que você está sendo tão duro com ele?

Because modern luxuries make us soft.

Porque os luxos modernos nos deixam moles.

Roger, you are shunned.

Roger, você está banido.

Whatever.

Tanto faz.

I'm still the most Amish motherhere.

Ainda sou o mais amish por aqui.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos