Ralph: a
Ralph: um
Janie: a
Janie: uma
And the lowest grade in the class...
E a nota mais baixa da turma...
She's gonna say my name.
Ela vai dizer meu nome.
Lisa simpson: zero
Lisa Simpson: zero
How could this have happened? I feel so dirty.
Como isso pôde acontecer? Eu me sinto tão suja.
The dirt's not coming off.
A sujeira não sai.
Hey, check out the saxophone.
Ei, olha o saxofone.
Pretty boss but there's something stuck on it.
Chefe bonito, mas tem algo preso nele.
Hey!
Ei!
You give that back, that belongs to me! that's mine!
Devolve isso, isso me pertence! Isso é meu!
Good morning honey.
Bom dia, querido.
What's so good about being stuck in the house behind a stove?
O que há de tão bom em ficar preso em casa atrás de um fogão?
Well off to school where they'll prepare our little minds for a future we'll never see.
Bem-vindos à escola, onde eles prepararão nossas pequenas mentes para um futuro que nunca veremos.
Keep away!
Mantenha-se afastado!
Hey, come on! those are prescription shoes, I need them.
Ei, vamos lá! Esses são sapatos de grau, eu preciso deles.
You have cooties! you have cooties!
Você tem piolhos! Você tem piolhos!
Wanna play guns?
Quer brincar com armas?
Sure.
Claro.
Murder!
Assassinato!
They're about to start chief.
Eles estão prestes a começar, chefe.
Uh no, you got the wrong number. this is 912.
Não, você ligou para o número errado. Aqui é 912.
What on earth are you doing?
O que diabos você está fazendo?
I figured the best thing I could do is monitor the news for any reports.
Imaginei que a melhor coisa que eu poderia fazer seria monitorar as notícias em busca de quaisquer relatos.
Well we do have several promising clues.
Bem, temos várias pistas promissoras.
Uh lets see. there's a malibu stacy scrunchy and a book report on the secret garden by lisa simpson.
Vamos ver. Tem um elástico da Malibu Stacy e um resumo do livro O Jardim Secreto, de Lisa Simpson.
Well what does this tell ya chief?
Bem, o que isso lhe diz, chefe?
Well apparently there's a secret garden in all of us... and that lisa simpson is guilty!
Bem, aparentemente há um jardim secreto em todos nós... e a culpa é da Lisa Simpson!
What I wouldn't give to hear lisa play another one of her jazzy tunes.
O que eu não daria para ouvir Lisa tocar outra de suas músicas jazzísticas.
Sax-a-mo-phone... sax-a-mo-phone...
Saxofone... sax-a-mo-fone...
There's a swingin' town I know called: capital city.
Conheço uma cidade incrível chamada Capital City.
People stop and scream hello in: capital city.
As pessoas param e gritam olá em: capital.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda