Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Simpsons: Marge Simpson Consegue Um Emprego

Homer Simpson enfrenta o desgaste da vida familiar, sentindo falta de seus sonhos adolescentes. Rejeita comida oferecida e encontra um amigo no bar, evitando mostrar fotos comprometedoras. Bart causa problemas no ônibus escolar, e Homer, apesar de frustrado, marca um encontro no lounge. A vida parece piorar, mas ele segue com humor irônico.

Then there's those other days, where you just wished you never got married or had kids.

Depois há aqueles outros dias, em que você só desejaria nunca ter se casado ou tido filhos.

One minute you're a carefree teenager with dreams of being a rockstar or a photographer for playboy, then bam!

Num minuto você é um adolescente despreocupado com sonhos de ser um astro do rock ou fotógrafo da Playboy, aí, bam!

Some babe gets her claws in ya, and boom! You got a bunch of kids that always needs love.

Alguma gata te fisga, e boom! Você tem um monte de filhos que sempre precisam de amor.

Ohh...

Ahhh...

Yeah, you gonna be okay?

Sim, você vai ficar bem?

Yeah, you know my life just can't get any worse.

Sim, sabe, minha vida não pode piorar.

Homer Simpson, report for much worse duties.

Homer Simpson, apresente-se para deveres muito piores.

D'oh.

D'oh.

Homer, would you like some more macaroni and cheese?

Homer, você gostaria de mais macarrão com queijo?

No thank you.

Não, obrigado.

Some string beans?

Vagem?

No thank you.

Não, obrigado.

Some celery with cream cheese on it?

Um pouco de aipo com cream cheese?

No thank you.

Não, obrigado.

Homer? Homer?

Homer? Homer?

Greetings good man. Might I trouble you for a drink.

Saudações, bom homem. Poderia incomodá-lo por uma bebida.

Take this seat, right next to the tap.

Pegue este assento, bem ao lado da torneira.

Have you found a picture yet?

Já encontrou uma foto?

Not one that I want the public to see.

Nenhuma que eu queira que o público veja.

4th notice. 90 days overdue. We break thumbs.

4º aviso. 90 dias de atraso. Quebramos polegares.

Bart!

Bart!

Horseplay on a school bus? Has the world gone mad?

Brincadeiras no ônibus escolar? O mundo enlouqueceu?

Your stop.

Sua parada.

I hate you!

Eu te odeio!

Okay, meet me at the lounge by the Jay Giles cover band.

Ok, me encontre no lounge, perto da banda cover do Jay Giles.

Are you a hostess?

Você é uma anfitriã?

Ehh actually, I'm having a very. very important dinner party tonight.

Éh, na verdade, terei um jantar muito, muito importante hoje à noite.

Oh yeah!

Ah, sim!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos