Good news Lisa, I don't need your mother anymore.
Boas notícias, Lisa, não preciso mais da sua mãe.
I've created a replacement that's superior to her in almost every way.
Criei uma substituta que é superior a ela em quase todos os aspectos.
How could you say that to me?
Como você pôde me dizer isso?
You are my sunshine, my only sunshine. You make me happy when skies are grey.
Você é meu raio de sol, meu único raio de sol. Você me faz feliz quando o céu está cinza.
Goodbye Maggie.
Adeus, Maggie.
You'll never know dear how much I love you.
Você nunca saberá, querida, o quanto eu te amo.
So don't take my sunshine away.
Então não tire meu brilho do sol.
Mr. Bergstrom! Mr. Bergstrom!
Senhor Bergstrom! Senhor Bergstrom!
Hey, hey, he moved out this morning.
Ei, ei, ele se mudou esta manhã.
Do you know where I can find him?
Você sabe onde posso encontrá-lo?
I think he's taking the train to capital city.
Acho que ele está pegando o trem para a capital.
Lisa?
Lisa?
Lisa!
Lisa!
Lisa! Come back before everyone finds out what a horrible father I am!
Lisa! Volte antes que todos descubram que pai horrível eu sou!
Excuse me ma'am, have you seen this little girl?
Com licença, senhora, a senhora viu esta menina?
Uh, I'd love to help you pal but I'm on a stake out here.
Ah, eu adoraria ajudar você, amigo, mas estou em apuros aqui.
Yoink! Ha ha!
Nossa! Ha ha!
Uh! Aww, great. Somebody stop that awful, awful man!
Uh! Aww, ótimo. Alguém pare esse homem horrível, horrível!
What the?
O que?
This is the end, my only friend the end.
Este é o fim, meu único amigo é o fim.
Weird scenes inside the goldmine.
Cenas estranhas dentro da mina de ouro.
Goodbye cruel world!
Adeus mundo cruel!
Please! Don't jump! I know you're going through some tough times, but you have your whole life ahead of you!
Por favor! Não pule! Eu sei que você está passando por momentos difíceis, mas você tem a vida toda pela frente!
I miss you Marge.
Sinto sua falta, Marge.
Huh?
Huh?
Hello son. Where have you been?
Olá filho. Onde você estava?
Playing with Milhouse.
Brincando com Milhouse.
No you haven't.
Não, você não fez isso.
You've been out galivanting around with that floozy of a bigger brother of yours, haven't you? Haven't you?!
Você andou por aí dando voltas com aquela vagabunda do seu irmão mais velho, não andou? Não andou?!
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Oh, you'll see.
Ah, você verá.
You know what I blame this on the breakdown of? Society.
Você sabe a quem eu culpo isso, o colapso da? Sociedade.
Yeah, you're right Moe. You're always Moe.
Sim, você está certo, Moe. Você é sempre Moe.
Bart? Bart! Time for your Sunday night bath boy!
Bart? Bart! Hora do seu banho de domingo à noite, garoto!
Gotta hide.
Tenho que me esconder.
Bart!
Bartolomeu!
Huh, where are you boy?
Hein, onde você está, garoto?
Whoops.
Opa.
Ah ha!
Ah-há!
My head.
Minha cabeça.
Goodbye childhood.
Adeus infância.
Goodbye friends.
Adeus amigos.
Dear Homer. By the time you read this, I will be in my watery grave.
Caro Homer. Quando você ler isto, eu estarei em meu túmulo aquático.
It's not fair! My wife! My family!
Não é justo! Minha esposa! Minha família!
Well beer, we've had some great times.
Bem, cerveja, nós nos divertimos muito.
When I was 17, I drank some very good beer I purchased with a fake I.D.
Quando eu tinha 17 anos, bebi uma cerveja muito boa que comprei com uma identidade falsa
My name was Brian McGee. I stayed up listening to Queen, when I was 17.
Meu nome era Brian McGee. Eu ficava acordado ouvindo Queen, quando tinha 17 anos.
Howdy Homer, you here for a viewin' of my shampooin'?
Olá, Homer, você está aqui para ver minha lavagem?
Shut up Flanders.
Cale a boca, Flandres.
I need a favor, do you mind watching Maggie for a while?
Preciso de um favor. Você se importaria de ficar com a Maggie por um tempo?
It'll only be until later!
Só mais tarde!
Alright neighbor, I'll babysit.
Tudo bem, vizinho, eu vou cuidar da criança.
Thanks Ned!
Obrigado, Ned!
Welcome back Homer.
Bem-vindo de volta, Homer.
So Homer, please feel free to tell us anything, there's no judgement here.
Então, Homer, sinta-se à vontade para nos contar qualquer coisa, não há julgamento aqui.
I would kill everyone in this room for a drop of sweet beer.
Eu mataria todo mundo nesta sala por uma gota de cerveja doce.
I cast thee out!
Eu te expulso!
And stay out!
E fique de fora!
Maggie, your babysitter's here.
Maggie, sua babá está aqui.
What's that mean?
O que isso significa?
Woah! You must be sick, let's see.
Uau! Você deve estar doente, vamos ver.
What's on Doc Washburn's prescribe.
O que está na prescrição do Dr. Washburn.
Do you have dropsy? Poor man's gout? House maid's knee? Dumb dumb fever?
Você tem hidropisia? Gota de pobre? Joelho de empregada doméstica? Febre idiota?
You call this Postum?
Você chama isso de Postum?
You call this a tax return?
Você chama isso de declaração de imposto de renda?
You call this a super computer?
Você chama isso de supercomputador?
D'oh!
D'oh!
Something wrong Homer?
Algo errado, Homer?
Yeah, you gonna be okay?
Sim, você vai ficar bem?
Yeah, you know my life just can't get any worse.
Sim, você sabe que minha vida não pode ficar pior.
That's right, there's no way my life could possibly get any worse.
É isso mesmo, não tem como minha vida piorar.
Homer Simpson, report for much worse duties.
Homer Simpson, apresente-se para tarefas muito piores.
D'oh!
D'oh!
Ow! Ow! After lunch, can I whip you?
Ai! Ai! Depois do almoço, posso te chicotear?
Nope.
Não.
Oh, no fair. Ow!
Ah, não é justo. Ai!
Hmm, I wonder what makes it turn?
Hmm, o que será que faz ele girar?
Who cares.
Quem se importa.
Hey Homer, see you at Moes?
Olá Homer, nos vemos no Moes?
He put new electrical tape on the cushions.
Ele colocou fita isolante nova nas almofadas.
Sorry, no can do.
Desculpe, não posso fazer isso.
Don't think about beer, don't think about beer.
Não pense em cerveja, não pense em cerveja.
Where's Maggie? Where's Maggie?
Onde está Maggie? Onde está Maggie?
I'm home, where are you?
Estou em casa, onde você está?
Well, well, well. Before I was too old, and no one wanted my help.
Bem, bem, bem. Antes eu era velho demais, e ninguém queria minha ajuda.
Suddenly, look who comes to old Gram...
De repente, olha quem vem até a velha vovó...
See you tomorrow!
Vejo você amanhã!
I'm sorry Maggie. I never realized things between us have gotten this bad.
Sinto muito, Maggie. Nunca percebi que as coisas entre nós tinham ficado tão ruins.
What are you pointing at?
O que você está apontando?
Ah...
Ah...
Mmm... Strained peas.
Mmm... Ervilhas coadas.
Help! Let go!
Socorro! Solte!
Close your eyes, start to yawn, you will wake up with the dawn.
Feche os olhos, comece a bocejar, você acordará com o amanhecer.
Hello Maggie.
Olá, Maggie.
Sorry honey, mommy went far, far away.
Desculpa, querida, a mamãe foi para muito, muito longe.
So it's going to be just you and me for a while. Just you and me.
Então seremos só você e eu por um tempo. Só você e eu.
Daddy.
Papai.
And... the number one reference that I am running into the ground is...
E... a referência número um que estou encontrando no chão é...
Yeah but white guys see they drive a car like this... Tee-da-dee...
Sim, mas os caras brancos veem que eles dirigem um carro assim... Tee-da-dee...
Oh... I don't like this new director's cut.
Ah... Não gostei dessa nova versão do diretor.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda