Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Estágio Da Hayley Na Morning Mimosa Tem Uma Virada Surpresa

Haley Smith, a nova estagiária, quer aproveitar a presença do prefeito Garfield para discutir a precária condição das quadras de basquete nos parques públicos. Durante uma conversa com Charlie, ela comete o erro de falar diretamente com os talentos da emissora. Charlie a alerta sobre a dinâmica do programa e a avisa que ele não é um espaço para jornalismo investigativo. Haley, determinada a fazer o bem, recebe uma missão inesperada de Todd Fox, que é fã de seu polvo de estimação. Ela decide seguir o conselho de Todd e abandonar a ideia de se encaixar a qualquer custo, optando por priorizar sua felicidade.

Don't mean to interrupt.

Não queria interromper.

Just wanted to meet my coworkers.

Só queria conhecer meus colegas de trabalho.

Haley Smith, intern.

Haley Smith, estagiária.

I heard you're having Mayor Garfield on later.

Ouvi dizer que o Prefeito Garfield virá mais tarde.

Seems like maybe a good opportunity.

Parece uma boa oportunidade

to ask him about the sorry state of basketball courts.

para perguntar a ele sobre o estado lamentável das quadras de basquete

in our public parks.

em nossos parques públicos.

Charlie, this one's talking to me.

Charlie, essa está falando comigo.

Did you see that?

Você viu isso?

It looked me right in the face.

Olhou bem na minha cara.

What are you doing?

O que você está fazendo?

You don't talk to the talent.

Você não fala com o talento.

What did you say to them?

O que você disse a eles?

I mentioned Mayor Garfield hasn't been keeping his campaign.

Mencionei que o Prefeito Garfield não tem cumprido sua campanha.

No, no, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não, não.

I said no journalism.

Eu disse sem jornalismo.

Well, surely a little journalism can't hurt.

Bem, certamente um pouco de jornalismo não fará mal.

This show, it's light, it's bubbly,

Este programa é leve, borbulhante,

it goes down smooth like a mimosa.

desce suave como uma mimosa.

And right now you, you're like a wasp.

E agora você, você é como uma vespa

hovering around that mimosa.

pairando em volta daquela mimosa.

You're annoying, and you don't understand.

Você é irritante e não entende

that this is our picnic.

que este é o nosso piquenique.

I just want to try and do some good while I'm here.

Só quero tentar fazer algo bom enquanto estou aqui.

Good.

Bom.

Then I have the perfect job for you.

Então eu tenho o trabalho perfeito para você.

Now, I understand you love clowns.

Agora, entendo que você adora palhaços.

No, towns, state capitals.

Não, cidades, capitais de estado.

I hate clowns.

Eu odeio palhaços.

Clowns? That's my cue.

Palhaços? Essa é a minha deixa.

Yeah!

Sim!

Cheyenne! Lincoln!

Cheyenne! Lincoln!

Jover! Olympia!

Jover! Olympia!

What are you in for?

O que te trouxe aqui?

Attacked by a small child.

Atacado por uma criança pequena.

Small monkey. I'm Todd Fox.

Pequeno macaco. Eu sou Todd Fox.

I know. I'm a massive fan.

Eu sei. Sou uma grande fã.

Why, thank you.

Ora, obrigado.

Of your octopus, Kristoff.

Do seu polvo, Kristoff.

Oh. Well, you can mate him if you like.

Ah. Bem, você pode acasalar com ele, se quiser.

Are you serious?

É sério?

Of course. He goes everywhere with me.

Claro. Ele vai comigo para todo lugar.

Kristoff!

Kristoff!

Kristoff, say hello.

Kristoff, diga olá.

Hello, lady nice, lady sad.

Olá, senhora legal, senhora triste.

Kristoff.

Kristoff.

No, it's okay. I am feeling a little down.

Não, está tudo bem. Estou um pouco para baixo.

What's the trouble?

Qual é o problema?

I came here thinking it was a chance to get my foot in the door.

Vim aqui pensando que era uma chance de entrar no mercado.

Now I realize how stupid that was.

Agora percebo como isso foi estúpido.

Well, that's extremely vague.

Bem, isso é extremamente vago.

But my advice, if you find yourself tied to something that makes you unhappy,

Mas meu conselho, se você se encontra preso a algo que te deixa infeliz,

cut it loose and walk away.

solte-o e vá embora.

Huh. Well, thank you, Mr. Fox.

Ah. Bem, obrigada, Sr. Fox.

Please, call me Todd Fox.

Por favor, me chame de Todd Fox.

Intern, there you are.

Estagiária, aí está você.

We need to get you out of that sling and into your tortilla chip costume.

Precisamos tirar você dessa tipoia e vestir sua fantasia de tortilha.

We're five minutes away from the piping hot queso high dive.

Estamos a cinco minutos do mergulho alto no queso bem quente.

Medical team on standby.

Equipe médica a postos.

Nope. Can't do it.

Não. Não posso fazer isso.

Todd Fox is right.

Todd Fox está certo.

Gotta cut this loose and walk away.

Tenho que me desvencilhar disso e ir embora.

I can just take the journalism class again next year.

Posso fazer a aula de jornalismo novamente no próximo ano.

What's this?

O que é isso?

Todd Fox's first wife was murdered.

A primeira esposa de Todd Fox foi assassinada.

Follow the money, Haley.

Siga o dinheiro, Haley.

I'm Haley.

Eu sou a Haley.

Oh, my god.

Ah, meu Deus.

Journalism.

Jornalismo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos