The turn of the 20th century
A virada do século XX
saw a golden age of industry and prosperity
viu uma era de ouro da indústria e da prosperidade
in many Western countries.
em muitos países ocidentais.
One aspect of this era came to epitomize its grandeur
Um aspecto desta era veio a sintetizar sua grandeza
and ultimately its downfall, the Titanic.
e, finalmente, sua queda, o Titanic.
Commissioned by the British shipping company,
Encomendado pela companhia de navegação britânica,
White Star Line, the Titanic was created to satiate
White Star Line, o Titanic foi criado para saciar
demand for luxury travel between Europe and North America.
demanda por viagens de luxo entre a Europa e a América do Norte.
The ship's construction began in March 1909
A construção do navio começou em março de 1909
in Belfast, Ireland.
em Belfast, Irlanda.
By the time it was sent to England for provisions,
Na época em que foi enviado para a Inglaterra para provisões,
Titanic was one of the largest ships of its time.
O Titanic foi um dos maiores navios de sua época.
It was about 92 feet wide and 882.5 feet long,
Tinha cerca de 92 pés de largura e 882,5 pés de comprimento,
the length of nearly three football fields.
o comprimento de quase três campos de futebol.
With a height of about 175 feet, the ship above water
Com uma altura de cerca de 175 pés, o navio está acima da água
was taller than most buildings.
era mais alto que a maioria dos edifícios.
The Titanic also included new safety features
O Titanic também incluiu novos recursos de segurança
such as 16 compartments designed to prevent
como 16 compartimentos projetados para evitar
the hull from flooding.
o casco de inundações.
This caused many to believe that the ship was unsinkable.
Isso fez com que muitos acreditassem que o navio era inafundável.
Such confidence led to the unfortunate decision
Essa confiança levou à infeliz decisão
to cut the number of lifeboats on board in half
reduzir pela metade o número de botes salva-vidas a bordo
in order to make the deck look clean and elegant.
para deixar o deck com aparência limpa e elegante.
On April 10, 1912, Titanic left port in Southampton, England
Em 10 de abril de 1912, o Titanic deixou o porto de Southampton, Inglaterra
and embarked on its first and last voyage.
e embarcou em sua primeira e última viagem.
It first stopped over in France and Ireland
Primeiro fez escala na França e na Irlanda
and by the time it set out on a long stretch of sea
e quando partiu em um longo trecho de mar
toward New York City, it had about 2,200 people on board.
em direção à cidade de Nova York, tinha cerca de 2.200 pessoas a bordo.
Unbeknownst to all, misfortune would arise
Sem que todos soubessem, o infortúnio surgiria
just a few days into their voyage.
apenas alguns dias após o início da viagem.
On April 14 at approximately 9:40 and 10:55 p.m.
No dia 14 de abril, aproximadamente às 21h40 e 22h55
Warnings were send to the Titanic's radio operators
Avisos foram enviados aos operadores de rádio do Titanic
of ice fields but they were never relayed to the bridge.
de campos de gelo, mas nunca foram retransmitidos para a ponte.
At about 11:40 p.m. nearly 500 miles off the coast
Por volta das 23h40, a quase 500 milhas da costa
of Newfoundland, Canada, lookout crew on the Titanic
da equipe de vigia de Newfoundland, Canadá, no Titanic
spotted an iceberg in the ship's path and sent word
avistou um iceberg no caminho do navio e enviou uma mensagem
to the bridge, but it was too late.
para a ponte, mas era tarde demais.
The iceberg grazed the right side of the ship
O iceberg roçou o lado direito do navio
causing its compartments, originally deemed watertight,
fazendo com que seus compartimentos, originalmente considerados estanques,
to fill with water.
encher com água.
Titanic's radio operators
Operadores de rádio do Titanic
began sending out distress signals.
começaram a enviar sinais de socorro.
At 12:20 a.m. one signal reached the ship Carpathia
Às 12h20 um sinal chegou ao navio Carpathia
which began making its way to the Titanic
que começou a fazer o seu caminho para o Titanic
at maximum speed.
na velocidade máxima.
Around the same time, crew began loading women and children
Na mesma época, a tripulação começou a embarcar mulheres e crianças
into the few lifeboats on board.
nos poucos botes salva-vidas a bordo.
In addition to the shortage of lifeboats,
Além da escassez de botes salva-vidas,
some of the ones used were not being filled to capacity
alguns dos usados não estavam sendo preenchidos até a capacidade máxima
stranding even more people on the sinking ship.
deixando ainda mais pessoas presas no navio que está afundando.
For the next two hours, the front compartments
Nas próximas duas horas, os compartimentos frontais
of the Titanic filled with water causing the bow to sink
do Titanic cheio de água fazendo com que a proa afundasse
and the stern to rise out of the water.
e a popa para emergir da água.
At around 2:18 a.m., the ship snapped into two.
Por volta das 2h18, o navio se partiu em dois.
The bow sank first followed by the stern
A proa afundou primeiro, seguida pela popa
a couple minutes later.
alguns minutos depois.
Those who went down with the ship were left
Os que afundaram com o navio ficaram
in the freezing waters.
nas águas geladas.
Over an hour later, at about 3:30 a.m.,
Mais de uma hora depois, por volta das 3h30,
the Carpathia arrived to pick up passengers.
o Carpathia chegou para pegar passageiros.
Of the 2,200 people on the Titanic, only 705 survived.
Das 2.200 pessoas no Titanic, apenas 705 sobreviveram.
Soon after the disaster, both the United States
Logo após o desastre, tanto os Estados Unidos
and Great Britain conducted investigations
e a Grã-Bretanha conduziu investigações
and developed new safety measures for ships.
e desenvolveu novas medidas de segurança para navios.
They required ships to maintain a 24-hour radio watch
Eles exigiam que os navios mantivessem uma vigilância de rádio de 24 horas
and have enough lifeboats for all on board.
e ter botes salva-vidas suficientes para todos a bordo.
They also helped establish the International Ice Patrol
Eles também ajudaram a estabelecer a Patrulha Internacional do Gelo
which monitors icebergs in the North Atlantic
que monitora icebergs no Atlântico Norte
and warn ships of potential dangers.
e alertar os navios sobre perigos potenciais.
For decades Titanic was lost to the sea
Durante décadas o Titanic esteve perdido no mar
existing only as a ghost from a decadent past.
existindo apenas como um fantasma de um passado decadente.
In 1985, nearly 75 years after the ship sank
Em 1985, quase 75 anos após o naufrágio do navio
a team led by National Geographic explorer-at... large,
uma equipe liderada pelo explorador da National Geographic... em geral,
Bob Ballard, discovered the shipwreck
Bob Ballard, descobriu o naufrágio
off the coast of Canada.
na costa do Canadá.
Little by little scientists have reconstructed the ship
Pouco a pouco os cientistas reconstruíram a nave
and its encounter with the iceberg giving us
e seu encontro com o iceberg nos dando
a better understanding of what exactly happened
uma melhor compreensão do que aconteceu exatamente
on that fateful day.
naquele dia fatídico.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda