Uma Família da Pesada: O Filho De Joe Retorna Do Iraque

Uma Família da Pesada: O Filho De Joe Retorna Do Iraque
0:00

Kevin you're alive. I don't believe it. Oh my god. It's a miracle

Kevin você está vivo. Eu não acredito. Oh meu Deus. É um milagre

Well, I guess you replaced real butter as the star of the dinner

Bem, acho que você substituiu a manteiga de verdade como estrela do jantar

But I don't understand the army said you'd been killed in action. What happened? Well, it's

Mas eu não entendo o exército disse que você foi morto em ação. O que aconteceu? Bem, é

quite a story

uma bela história

In some ways army life in iraq is what you'd expect

De certa forma, a vida militar no Iraque é o que você esperaria

What with the blistering heat the constant sense of impending danger and the one gay soldier awkwardly avoiding the use of pronouns?

O que há com esse calor escaldante, a sensação constante de perigo iminente e o soldado gay evitando desajeitadamente o uso de pronomes?

Man, I sure missed my sweetheart back home. I can't wait to get back to that person chow time boys. Yes, sir

Cara, eu realmente senti falta da minha namorada lá em casa. Mal posso esperar para voltar para aquela pessoa, hora do lanche, rapazes. Sim, senhor

Sergeant major general captain, ah, come on, boys. It's thanksgiving. Call me major general captain now you eat up

Sargento major general capitão, ah, vamos lá, rapazes. É dia de ação de graças. Me chame de major general capitão agora você come

I don't trust that turkey those iraqis made

Eu não confio naquele peru que os iraquianos fizeram

ah

Ahhh

You're all wet swanson. I call the white meat. I call the dark meat. I call the cell phone duct tape to the side. No

Vocês são todos swanson molhados. Eu chamo a carne branca. Eu chamo a carne escura. Eu chamo a fita adesiva do celular para o lado. Não

They're all dead sir, except for swanson he's in a coma but he's unlikely to recover, okay

Estão todos mortos, senhor, exceto Swanson. Ele está em coma, mas é improvável que se recupere, ok?

Well just send swanson's parents a letter saying that he's dead cause those are already printed

Bem, envie uma carta aos pais de Swanson dizendo que ele está morto, porque essas já foram impressas.

You know what send one to my parents too. I spent five years in a kuwait military hospital

Você sabe o que mandar um para os meus pais também. Passei cinco anos em um hospital militar do Kuwait

I woke up from the coma last week and I flew straight here kind of a thanksgiving surprise

Acordei do coma na semana passada e voei direto para cá como uma surpresa de Ação de Graças

Hey when you get sexually abused while you're in a coma

Ei, quando você é abusado sexualmente enquanto está em coma

Do you know it's happening and just can't do anything about it, or do you not even know what's going on?

Você sabe que isso está acontecendo e não consegue fazer nada a respeito, ou nem sabe o que está acontecendo?

I also am curious about that. Hey

Eu também estou curioso sobre isso. Ei

kevin

Kevinho

You know, I put a yellow ribbon on my car for you guys and a little thing that says I support the troops

Sabe, eu coloquei uma fita amarela no meu carro para vocês e uma coisinha que diz que apoio as tropas

Cause there's nothing I wouldn't do for you guys

Porque não há nada que eu não faria por vocês

But I don't have any change on me right now. Well, all that matters is that my boy is home

Mas não tenho troco comigo agora. Bem, tudo o que importa é que meu filho está em casa

Kevin, I want you to meet your little sister susie. Wow. Hey little sis. I guess we got some catching up to do, huh?

Kevin, quero que você conheça sua irmãzinha Susie. Uau. Oi, maninha. Acho que temos que colocar o papo em dia, hein?

Hope you don't get scared when I scream and have night terrors. It's quite all right. I've seen worse

Espero que você não se assuste quando eu gritar e tiver terrores noturnos. Está tudo bem. Já vi pior

a human centipede of ghastly

uma centopeia humana medonha

Your mother and I are very proud of you. Kevin. You're a war hero. I don't feel like a war hero

Sua mãe e eu estamos muito orgulhosos de você. Kevin. Você é um herói de guerra. Eu não me sinto como um herói de guerra.

Only a war hero would say that. Hey, so what about the female soldiers over there? Were they able to contribute?

Só um herói de guerra diria isso. Ei, e as mulheres soldados ali? Elas conseguiram contribuir?

Yeah, you know they did their best what with their regular bleedings when they got shot. Did they even know look guys?

Sim, você sabe que eles fizeram o melhor que puderam com seus sangramentos regulares quando foram baleados. Eles ao menos sabiam olhar, rapazes?

i'm

eu sou

Not a hero, and I don't want to be treated any different than before

Não sou um herói e não quero ser tratado de forma diferente do que antes

Just that you would say that means we should treat you different. Come on guys. Let's give them all our best food

Só que você diria que isso significa que devemos tratá-los diferente. Vamos lá, rapazes. Vamos dar a eles a nossa melhor comida

Okay, now you eat up and then we're all gonna go out back and play some thanksgiving touch football, excuse me

Ok, agora você come e então todos nós vamos lá para trás e jogar um pouco de futebol americano de Ação de Graças, com licença

War hero thanksgiving touch football

Herói de guerra ação de graças touch football

Yeah usa I didn't even know there was a war

Sim, EUA, eu nem sabia que havia uma guerra

You

Você

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Uma Família da Pesada: O Filho De Joe Retorna Do Iraque. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Deixe seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

❤️ 😂 😢 😮 😅 😊 🤔 👍 👏 🔥

Vídeos Relacionados