The Loud House: Classifique As Pegadinhas Da Melhor Para A Pior!
The Loud House and Casagrandes
A Casa Barulhenta e Os Casagrandes
have had some seriously amazing pranks.
tiveram algumas pegadinhas seriamente incríveis.
Prank battle begin!
Batalha de pegadinhas, começar!
But which tricks would score the highest?
Mas quais truques teriam a maior pontuação?
It's time to rank the prank from one to ten.
É hora de classificar as pegadinhas de um a dez.
Lincoln has lived through enouh of Luan's pranks to know
Lincoln já passou por pegadinhas de Luan o suficiente para saber
to avoid them at all costs.
para evitá-las a todo custo.
So the man with the plan decidd to prank the prankster
Então o homem com o plano decidiu pregar uma peça na brincalhona
by capturing her the day before April Fools.
capturando-a um dia antes do Dia da Mentira.
Let me out of here! Okay.
Me tirem daqui! Ok.
Really? Wow. That was easier than...
Sério? Uau. Isso foi mais fácil do que...
April fools!
Dia da Mentira!
We aren't letting you out until April 2nd.
Não vamos te soltar até 2 de abril.
That was a great plan, Lincoln.
Esse foi um ótimo plano, Lincoln.
I've been crating for this moment, all my life.
Estou engaiolado esperando por este momento, a vida toda.
Well, better crate than never.
Bem, melhor enjaulado do que nunca.
You're in a crate.
Você está em uma caixa.
We knocked one point off for too many puns,
Tiramos um ponto por trocadilhos demais,
but otherwise genius prank. Wait.
mas, fora isso, pegadinha genial. Espera.
We're doomed.
Estamos perdidos.
Luan escaped, and now she's gonna be mad.
Luan escapou, e agora ela vai ficar brava.
How could this have happened?
Como isso pôde acontecer?
She's a black magic woman, dude.
Ela é uma mulher de magia negra, cara.
I got to get my money back for these.
Tenho que pegar meu dinheiro de volta por isso.
To be fair, nothing can stop Luan.
Para ser justo, nada pode parar Luan.
Solid try Lincoln, but the prank is ranked a five.
Boa tentativa, Lincoln, mas a pegadinha é classificada com cinco.
Luan is without a doubt the ultimate prankster here
Luan é sem dúvida a brincalhona suprema aqui
with years of professional pranking experience.
com anos de experiência em pegadinhas profissionais.
It's Prankmas Eve,
É Véspera de Prankmas,
and I am just bubbling with excitement.
e estou borbulhando de emoção.
I'm gonna need more bubble wrap!
Vou precisar de mais plástico bolha!
And a fresh pair of undies.
E uma cueca limpa.
So when the family thought they were being clever
Então, quando a família pensou que estava sendo esperta
by hiring stunt doubles
ao contratar dublês
to take the prank punishment for them,
para receber o castigo da pegadinha por eles,
well, it's, it's not too prett.
bem, não é, não é muito bonito.
Ah, it's old Lincoln.
Ah, é o velho Lincoln.
What's he doing? Did he get lost?
O que ele está fazendo? Ele se perdeu?
Mrs. Johnson, it's me, Lincoln!
Sra. Johnson, sou eu, Lincoln!
I can't get through another day of school without telling ya,
Não consigo passar mais um dia de aula sem te dizer,
you are the center of my universe!
você é o centro do meu universo!
And I love you!
E eu te amo!
Oh, no!
Ah, não!
That's what you get for messing with the best.
Isso é o que se ganha por mexer com os melhores.
This prank is ranked a perfect ten.
Esta pegadinha recebe uma classificação perfeita de dez.
Ronnie Anne has a pretty impressive
Ronnie Anne tem uma impressionante
prank history with Lincoln
história de pegadinhas com Lincoln
and is a total prank pro.
e é uma profissional total em pegadinhas.
Reconnaissance. On it.
Reconhecimento. Entendido.
Sid, those pranks were for Ronnie Anne!
Sid, essas pegadinhas eram para a Ronnie Anne!
Sorry. Ow.
Desculpe. Ai.
However, when Sid wanted to join in on Ronnie Anne
No entanto, quando Sid quis participar do 'Prankiversário' de Ronnie Anne
and Lincoln's prankiversary, things got a little complicated
e Lincoln, as coisas ficaram um pouco complicadas
when they thought she couldn't keep up.
quando eles pensaram que ela não conseguiria acompanhar.
On, no, you don't.
Ah, não, você não.
Squeeze, Lincoln, squeeze.
Aperta, Lincoln, aperta.
It's not working.
Não está funcionando.
Barf up my sister!
Vomite minha irmã!
Sid, I'm so sorry.
Sid, me desculpe muito.
We never should have said
Nunca deveríamos ter dito
you were wrecking our prankiversary.
que você estava estragando nosso prankiversário.
If we just included you, none of this would have happened!
Se tivéssemos apenas te incluído, nada disso teria acontecido!
It's okay, Ronnie Anne!
Está tudo bem, Ronnie Anne!
Because you've just been Chang'ed.
Porque você acabou de ser 'Chang'ed'.
Wow. Sid can totally hang with the pros
Uau. Sid pode totalmente se dar bem com os profissionais
and this prank is ranked a perfect ten.
e esta pegadinha é classificada com dez perfeito.
Back when Lori was a senior in high school,
Quando Lori estava no último ano do ensino médio,
she got a little carried away, trying to have
ela se empolgou um pouco demais, tentando ter
the perfect send off for college.
a despedida perfeita para a faculdade.
Drill team!
Equipe de drill!
Swim team!
Equipe de natação!
Maybe we should just leave.
Talvez devêssemos ir embora.
No way. We need a selfie with the acorn.
De jeito nenhum. Precisamos de uma selfie com a bolota.
This is my best polo!
Esta é a minha melhor camisa polo!
When she recruited the help of Liam to help her pull off
Quando ela recrutou a ajuda de Liam para ajudá-la a realizar
her senior prank,
sua pegadinha de formatura,
things didn't exactly go according to plan.
as coisas não saíram exatamente como planejado.
Here, piggy, piggy, piggy.
Aqui, porquinho, porquinho, porquinho.
Oh! Sorry about that.
Oh! Desculpe por isso.
They got their weekly greasin' this morning.
Eles receberam a untada semanal esta manhã.
No problem.
Sem problemas.
I've totally got this.
Eu consigo totalmente.
No, no, no, no!
Não, não, não, não!
They need their numbers or the prank doesn't work.
Eles precisam dos números, ou a pegadinha não funciona.
Get 'em!
Peguem-nos!
Got one.
Peguei um.
This is fine.
Está tudo bem.
We can salvage this.
Podemos salvar isso.
Maybe trying a little too hard, Lori,
Talvez tentando um pouco demais, Lori,
but your heart is in the right place.
mas seu coração está no lugar certo.
So this prank is ranked a seve.
Então esta pegadinha é classificada com sete.
In a moment of weakness Lynn Sr. made a deal
Em um momento de fraqueza, Lynn Sr. fez um acordo
and helped Luan pull off some epic pranks on the family.
e ajudou Luan a pregar algumas pegadinhas épicas na família.
Can't really blame him.
Não dá pra culpar ele.
I wouldn't want to get pranked that hard, either.
Eu também não gostaria de ser alvo de uma pegadinha tão pesada.
It's okay, Dad. You're not the bad guy here.
Está tudo bem, pai. Você não é o vilão aqui.
Luan is.
Luan é.
No, no, son. I'm just as guilty.
Não, não, filho. Eu sou tão culpado quanto.
I went along with her
Eu a acompanhei,
but maybe it's not too late to redeem myself.
mas talvez não seja tarde demais para me redimir.
What do you think of putting Operation Find Our Family
O que você acha de colocar a Operação Encontrar Nossa Família
and Get Back at Luan for Causing Years
e Vingar-se de Luan por Causar Anos
of Emotional Damage and Also Think
de Dano Emocional e Também Pensar
of a Shorter Name for This Operation into action?
em Um Nome Mais Curto Para Esta Operação em ação?
I'm in.
Eu topo.
With a new operation underway, it's finally time
Com uma nova operação em andamento, é finalmente hora
to give the ultimate prankster a taste of her own medicine.
de dar à brincalhona suprema um gosto do seu próprio remédio.
That should do it.
Isso deve resolver.
Whoa!
Uau!
We did it, you guys!
Nós conseguimos, pessoal!
We finally beat Luan at her own game.
Finalmente vencemos Luan em seu próprio jogo.
The prank is ranked a perfect ten.
A pegadinha é classificada com um perfeito dez.
But at what cost?
Mas a que custo?
You may have won this time,
Você pode ter vencido desta vez,
but next year I'm gonna stop going easy on you
mas no ano que vem eu vou parar de pegar leve com vocês
and give you all an April Fools you'll never forget!
e darei a todos um Dia da Mentira que vocês nunca esquecerão!
Especially you, Dad!
Especialmente você, Pai!
The case of the mystery prankster
O caso do brincalhão misterioso
was interesting when Luan had to help figure out
foi interessante quando Luan teve que ajudar a descobrir
who was framing her on April Fools' Day.
quem a estava incriminando no Dia da Mentira.
Shoo Charles. It's not safe in here.
Saia, Charles. Não é seguro aqui dentro.
Hmm.
Hum.
Check this out.
Olha isso.
Huh? But?
Hã? Mas?
Whoa-- - Shh.
Uau-- - Shh.
Who would have thought sweet little Lily
Quem teria pensado que a doce Lily
would disguise herself as Charles
se disfarçaria de Charles
and reveal her an ingenious pln to prank the entire family?
e revelaria seu plano engenhoso de pregar uma peça em toda a família?
Wow. She totally is a pranking genius.
Uau. Ela é totalmente um gênio das pegadinhas.
I've got to shut down the console.
Tenho que desligar o console.
Lincoln, distract her.
Lincoln, distraia-a.
Luan, hurry, her little teeth are so sharp.
Luan, rápido, os dentinhos dela são muito afiados.
Dang it. Should have seen that coming.
Droga. Deveria ter previsto isso.
That's really impressive, Lily, top to your plan
Isso é realmente impressionante, Lily, do início ao fim do seu plano
and she even got Luan to come out of prank retiremen.
e ela até conseguiu que Luan saísse da aposentadoria das pegadinhas.
This prank is ranked a ten.
Esta pegadinha é classificada com dez.
Carl has a bit of a mischievous side
Carl tem um lado um tanto travesso
and won't easily left behind with a babysitter.
e não será facilmente deixado para trás com uma babá.
Thank you so much for coming last minute, Miranda.
Muito obrigada por vir de última hora, Miranda.
Oh, it's no trouble at all.
Oh, não é problema nenhum.
We're going to have fun watching a movie.
Vamos nos divertir assistindo a um filme.
As long as it's not a scary movie.
Desde que não seja um filme de terror.
I just can't handle those.
Eu simplesmente não consigo lidar com eles.
Probably shouldn't have reveald that she doesn't like
Provavelmente não deveria ter revelado que ela não gosta
scary movies. That gives Carl a lot to work with.
de filmes de terror. Isso dá a Carl muito com o que trabalhar.
What was that?
O que foi isso?
Oh, no. Not again! I'm changing.
Ah, não. De novo não! Estou mudando.
Werewolf!
Lobisomem!
Huh? Huh?
Hã? Hã?
Here's CJ.
Aqui está CJ.
P-40 Warhawk, here we come.
P-40 Warhawk, aqui vamos nós.
Those results speak for themselves
Esses resultados falam por si
and rank this prank as a solid ten.
e classificam esta pegadinha como um dez sólido.
Luna got rightfully a little upset
Luna ficou, com razão, um pouco chateada
when her siblings read through her diary
quando seus irmãos leram seu diário
without her permission. To get back at them,
sem a permissão dela. Para se vingar,
Luna wrote in some new entries to send her siblings
Luna escreveu algumas novas entradas para mandar seus irmãos
on a wild goose chase all over town
em uma caçada louca pela cidade
to try to stop her from causing mayhem.
para tentar impedi-la de causar caos.
Stop!
Parem!
Don't throw your life away!
Não joguem suas vidas fora!
Huh? What are you guys doing here?
Hã? O que vocês estão fazendo aqui?
We read your diary!
Nós lemos seu diário!
You what?!
Vocês o quê?!
We're really sorry for invading your privacy.
Lamentamos muito por invadir sua privacidade.
And we tots get it if you hate us forever.
E entendemos totalmente se você nos odiar para sempre.
But we couldn't let you ruin your life.
Mas não poderíamos deixar você arruinar sua vida.
Duh! I knew you dudes were snooping in my diary.
Dã! Eu sabia que vocês estavam bisbilhotando meu diário.
That's why I made up this whole rebellious act.
Por isso inventei todo esse ato rebelde.
What?!
O quê?!
Another amazing prank with a life lesson to boot.
Outra pegadinha incrível com uma lição de vida de brinde.
Well done, Luna. This prank is ranked a nine.
Muito bem, Luna. Esta pegadinha é classificada com nove.
Lola isn't the biggest fan of being ignored.
Lola não é a maior fã de ser ignorada.
Lincoln! It's three o'clock! You failed me!
Lincoln! São três horas! Você me falhou!
You know what happens when you make Lola mad!
Você sabe o que acontece quando você irrita a Lola!
Which is why she taught Lincoln a lesson
Por isso ela ensinou uma lição a Lincoln
about the importance of listening to your siblings
sobre a importância de ouvir seus irmãos
by tricking them
enganando-os
into helping his sisters all day.
para ajudar suas irmãs o dia todo.
So all that stuff you guys made me do today,
Então, tudo aquilo que vocês me fizeram fazer hoje,
it was all made up?
foi tudo inventado?
Yep.
Sim.
I can't believe you guys pranked me like that.
Não acredito que vocês me pregaram uma peça assim.
You had to comin', little bro. You can't just ignore us.
Você mereceu, maninho. Você não pode simplesmente nos ignorar.
We're your family.
Nós somos sua família.
And remember, you're not the only one
E lembre-se, você não é o único
who has to live in a noisy house.
que tem que morar em uma casa barulhenta.
We all do.
Todos nós.
Very funny and clever with a life lesson
Muito engraçado e inteligente com uma lição de vida
at the end, Lola's prank is ranked at a solid eight.
no final, a pegadinha de Lola é classificada com um sólido oito.
Bobby's also been the victim of years of pranking
Bobby também foi vítima de anos de pegadinhas
from his sister, Ronnie Anne.
de sua irmã, Ronnie Anne.
Who just happens to be a legendary prankster herself.
Que por acaso é uma brincalhona lendária.
Wait, don't go in there.
Esperem, não entrem aí.
We set up a prank for Carl, CJ and Carlitos.
Preparamos uma pegadinha para Carl, CJ e Carlitos.
Uh-oh. Feel sorry for them.
Uh-oh. Sinto pena deles.
I've been nailed by more of Ronnie Anne's pranks
Fui alvo de mais pegadinhas da Ronnie Anne
than I can count. I still can't grow hair here.
do que consigo contar. Ainda não consigo ter cabelo aqui.
Remind me not to cross you.
Me lembre de não te desafiar.
So when the opportunity arose
Então, quando surgiu a oportunidade
to get a little revenge on Ronnie Anne,
de se vingar um pouco de Ronnie Anne,
Bobby set out to do some sabotaging.
Bobby decidiu sabotar.
Can we stand?
Podemos nos levantar?
We've been squatting for an hour,
Estamos agachados há uma hora,
and I did not wear the right shoes for this.
e eu não usei os sapatos certos para isso.
Eh.
Eh.
Wait. What? Our prank, it's gone.
Espera. O quê? Nossa pegadinha, sumiu.
They must have snuck in here and taken it down.
Eles devem ter entrado e a desfeito.
I still can't figure out how they...
Ainda não consigo descobrir como eles...
Uh-oh.
Uh-oh.
Ew.
Eca.
We got you.
Nós pegamos vocês.
The stole our prank and used it on us.
Eles roubaram nossa pegadinha e a usaram contra nós.
Breadcrumbs!
Migalhas de pão!
Run!
Corram!
Ow.
Ai.
Pretty solid retaliation, Bobb,
Retaliação bem sólida, Bobby,
but are you sure you got the last laugh?
mas você tem certeza de que deu a última risada?
I hate to admit it, Bobby,
Odeio admitir, Bobby,
but I may have misjudged you.
mas talvez eu tenha te subestimado.
Tonight, you have proven yourself not completely useless.
Esta noite, você provou não ser completamente inútil.
Aw, thanks, Carl. That means a lot.
Ah, valeu, Carl. Isso significa muito.
That's Ronnie Anne. Ah! She's headed to the Mercado.
É a Ronnie Anne. Ah! Ela está indo para o Mercado.
I'd better get down there. She thinks I'm still at work.
Melhor eu ir para lá. Ela pensa que ainda estou no trabalho.
Water, though? Is that all you got?
Água, no entanto? É só isso que você tem?
That's pickle juice.
É suco de picles.
Pickle juice? Is that all you got?
Suco de picles? É só isso que você tem?
Actually, no. Carlota, release the cat nip.
Na verdade, não. Carlota, solte a erva-do-gato.
Here, kitty, kitty, kitty.
Aqui, gatinho, gatinho, gatinho.
After that amazing retaliation,
Depois dessa retaliação incrível,
this prank has to be ranked a six.
esta pegadinha tem que ser classificada com seis.
Wow, that was some serious pranking,
Uau, isso foi uma pegadinha séria,
and we've only scratched the surface.
e nós só arranhamos a superfície.
Be sure to tune in next time to catch your favorite pranks.
Não deixem de sintonizar na próxima vez para ver suas pegadinhas favoritas.
Only on Nick.
Só na Nick.
Luan!
Luan!
Um, the end of April Fools always makes me feel
Hum, o fim do Dia da Mentira sempre me deixa
a little blue.
um pouco triste.
Get it?
Entenderam?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda