American Dad: Personagens Secundários Que Sempre Nos Fazem Rir
Then she hit me in front of everyone!
Aí ela me bateu na frente de todo mundo!
That wicked woman!
Aquela mulher má!
Do you know she asked me to pretend I was your friend since childhood?
Você sabia que ela me pediu pra fingir que eu era seu amigo de infância?
Man, like I'd do something like that to you.
Cara, como se eu fosse fazer algo assim com você.
We've been friends since childhood.
Somos amigos desde a infância.
What am I gonna do?
O que eu vou fazer?
Listen, Stan, you gotta forget about Francine.
Escuta, Stan, você tem que esquecer a Francine.
It's a wedding, man.
É um casamento, cara.
Have a few dranks.
Beba umas.
Get loose.
Se solte.
Get loose?
Me soltar?
Yeah, man.
É, cara.
Before you met Francine, you were a mack.
Antes de conhecer a Francine, você era um pegador.
I was?
Eu era?
What was my type?
Qual era o meu tipo?
Mature Navajo bitches.
Vadias Navajo maduras.
Okay, here we are, Mrs. Washburn.
Certo, chegamos, Sra. Washburn.
Steve, I need my tea fats.
Steve, preciso das minhas gorduras de chá.
Why are you wasting time helping little old ladies across the street?
Por que você está perdendo tempo ajudando velhinhas a atravessar a rua?
Well, it's kind of page one of the scout manual, Dad.
Bem, é tipo a página um do manual do escoteiro, pai.
And zazow!
E zas!
Ooh!
Ooh!
Well played, son. Way to mix it up.
Bem jogado, filho. Mandou bem em misturar as coisas.
But what about me?
Mas e eu?
You walked me clear across the city line and 40 blocks more.
Você me levou além da divisa da cidade e mais 40 quarteirões.
I kept telling you, no, I live there.
Eu continuei te dizendo: não, eu moro lá.
I live back there.
Eu moro lá atrás.
Not my problem, Grandma.
Não é problema meu, Vovó.
Okay, Helen.
Certo, Helen.
Time for 60 years of Kegel exercises to pay off.
Hora de 60 anos de exercícios de Kegel valerem a pena.
Go on, man, get in. I'll hold him off.
Vai, cara, entra. Eu o seguro.
I'm not leaving you out here.
Não vou te deixar aqui fora.
There's too many of them, man. It's the only way.
São muitos, cara. É o único jeito.
Sorry, that's just not my style.
Desculpe, esse não é o meu estilo.
Ow, my ear.
Ai, minha orelha.
Come on, man, get out of here.
Vamos, cara, sai daqui.
You sure? Because I think I could be a big help.
Tem certeza? Porque acho que eu poderia ajudar muito.
Just go.
Apenas vá.
And be known as the guy who left his number one space bud?
E ser conhecido como o cara que abandonou seu amigo espacial número um?
I don't think so.
Acho que não.
Please, I cannot afford to keep paying attention to you.
Por favor, não posso mais me dar ao luxo de prestar atenção em você.
But...
Mas...
Got it.
Entendi.
Hurry, Sinbad!
Depressa, Sinbad!
Huh?
Hã?
Quack!
Quack!
Oh!
Oh!
Jeff, when you get to Earth, do me this one last solid.
Jeff, quando chegar à Terra, faça-me este último favor.
Anything, Sinbad.
Qualquer coisa, Sinbad.
Clear my internet browser history.
Apague meu histórico de navegação na internet.
Uh, Occupado?
Uh, ocupado?
It's a big, gross man on a toilet...
É um homem grande e nojento no banheiro...
eating oysters out of a garbage bag?
comendo ostras de um saco de lixo?
Oh, look who it is.
Ah, olha quem é.
Scooby Doo.
Scooby Doo.
So Holly was a hologram.
Então Holly era um holograma.
HG equals Hollygram.
HG igual HoloGram.
You figured it out.
Você descobriu.
Come on, it's funny. It's a joke.
Vamos, é engraçado. É uma piada.
You guys should smile more, by the way.
Vocês deveriam sorrir mais, aliás.
Yikes, dude. What is your deal?
Credo, cara. Qual é o seu problema?
My deal?
Meu problema?
No one ever asked the Wizard of Oz what his deal was.
Ninguém nunca perguntou ao Mágico de Oz qual era o problema dele.
He can sit behind a curtain spying on munkins,
Ele pode sentar atrás de uma cortina espiando os Munchkins,
and I can't ogle women through one-way glass?
e eu não posso cobiçar mulheres através de um vidro unidirecional?
I've committed no crimes here.
Não cometi crimes aqui.
Why do I discard the shells.
Por que eu descarto as cascas
into the same sack I take the fresh ones out of?
no mesmo saco de onde tiro as frescas?
Oh, and I frustrate myself. I should get two sacks.
Ah, e eu me frustro. Devo pegar dois sacos.
Sometimes you got to swish around.
Às vezes você tem que mexer um pouco
and look for the loosies at the bottom.
e procurar os soltos no fundo.
Ooh! Jackpot!
Ooh! Jackpot!
Oh. Oh, that was a loogie.
Oh. Ah, aquilo era um catarro.
I should not be spitting my loogies in there.
Eu não deveria cuspir meus catarros ali.
What kind of person are you?
Que tipo de pessoa você é?
I'm not a person. I'm a robot.
Não sou uma pessoa. Sou um robô.
Dr. Weitzman made me.
Dr. Weitzman me fez.
And then he named me after a stripper.
E então ele me deu o nome de uma stripper
he once fell in love with.
por quem ele se apaixonou uma vez.
Okay, put your face back on, Chardonnay.
Certo, coloque seu rosto de volta, Chardonnay.
No one likes when you do that.
Ninguém gosta quando você faz isso.
Oh, God. Are you two...
Oh, Deus. Vocês dois são...
I wish!
Quem dera!
No, my hostess robot became sentient.
Não, minha robô anfitriã se tornou senciente.
And as per usual, I'm stuck in the friend zone.
E, como de costume, estou preso na zona da amizade.
Okay. It's nine-nines, my sweet family.
Certo. São nove e nove, minha doce família.
Hush, little family, it's time to hit the hay.
Silêncio, pequena família, é hora de dormir.
You all live with Dr. Weitzman in a big buffet.
Vocês todos moram com o Dr. Weitzman em um grande bufê.
You're down here for forever, now isn't that fun?
Vocês ficarão aqui para sempre, não é divertido?
Eat whatever you want and never see the sun.
Comam o que quiserem e nunca vejam o sol.
This is prison marriage, bitch!
Isso é casamento de prisão, sua vaca!
Oh, oh!
Oh, oh!
This is prison rules!
São as regras da prisão!
Oh, oh, oh!
Oh, oh, oh!
Whoo!
Uhu!
Hmm.
Hmm.
Prison rules.
Regras da prisão.
I love Brian Lewis.
Eu amo Brian Lewis.
My heart is his forever.
Meu coração é dele para sempre.
Where we going?
Para onde vamos?
Our house to watch movies?
Para a nossa casa assistir a filmes?
What's happening?
O que está acontecendo?
Since I beat you up, Tracy becomes my bitch now.
Já que eu te bati, a Tracy agora é minha cadela.
You know they made four free willies?
Você sabia que fizeram quatro Free Willies?
How'd that fat water fool let himself get caught four times?
Como aquele pateta gordo da água se deixou pegar quatro vezes?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda