The West Wing: Discurso Sobre O Estado Da União

The West Wing: Discurso Sobre O Estado Da União
04:25

With nearly 18 million new jobs, wages rising at more than twice the rate of inflation,

Com quase 18 milhões de novos empregos e salários a aumentar a uma taxa mais do dobro da inflação,

the highest home ownership in history, the smallest welfare rolls in 30 years, and the

a maior taxa de propriedade de casa da história, os menores índices de assistência social em 30 anos e a

lowest peacetime unemployment since 1957, I stand before you to report that America

menor desemprego em tempos de paz desde 1957, estou aqui para informar que a América

has created the longest peacetime economic expansion in our history.

criou a mais longa expansão econômica em tempos de paz da nossa história.

For the first time in three decades, the budget is balanced.

Pela primeira vez em três décadas, o orçamento está equilibrado.

From a deficit of $290 million, just 10 years ago...

De um déficit de US$ 290 milhões, apenas 10 anos atrás...

Billion dollars.

Bilhões de dólares.

Why?

Por que?

$290 billion.

US$ 290 bilhões.

What'd I say?

O que eu disse?

You said million, but let's move on.

Você disse milhões, mas vamos em frente.

I said million?

Eu disse milhões?

Yep.

Sim.

From a deficit of $290 billion, just 10...

De um déficit de US$ 290 bilhões, apenas 10...

It says million on the teleprompter, by the way.

A propósito, diz milhão no teleprompter.

Sam.

Sim.

Our fault.

Culpa nossa.

Let's take it back.

Vamos retomar o assunto.

Mr. Speaker

Senhor Presidente

Mr. Vice President

Sr. Vice-Presidente

Members of the 106th Congress

Membros do 106º Congresso

He doesn't look so good

Ele não parece tão bem

Yeah

Sim

He's pale and he's sweating

Ele está pálido e suando

I know

Eu sei

You think he's getting sick?

Você acha que ele está ficando doente?

I don't know

Não sei

Or his glands swollen?

Ou suas glândulas inchadas?

Damn

Droga

What?

O que?

You know what I forgot to do today?

Sabe o que esqueci de fazer hoje?

What?

O que?

I forgot to feel the president's glands

Esqueci de sentir as glândulas do presidente

Do you think the joke reflex you use as a defense mechanism

Você acha que o reflexo de brincadeira que você usa como mecanismo de defesa

Is why you have so much trouble keeping a man?

É por isso que você tem tanta dificuldade em manter um homem?

You know

Você sabe

I'm saying we're 44 hours away from the State of the Union.

Estou dizendo que estamos a 44 horas do Estado da União.

He doesn't look so good.

Ele não parece muito bem.

And how do we make the American dream of opportunity a reality for all?

E como podemos tornar o sonho americano de oportunidade uma realidade para todos?

I came to this hallowed chamber one year ago,

Cheguei a esta câmara sagrada há um ano,

and I see we're spelling hallowed with a pound sign in the middle of it.

e vejo que estamos escrevendo "hallowed" com um sinal de libra no meio.

We'll fix that.

Nós consertaremos isso.

The pound sign's silent.

O símbolo da libra está em silêncio.

Move on, Mr. President.

Siga em frente, Sr. Presidente.

I came to this hallowed chamber one year ago on a mission

Eu vim a esta câmara sagrada há um ano em uma missão

to restore the American dream for all our people

para restaurar o sonho americano para todo o nosso povo

as we gaze at the vast horizon of possibilities open to us in the 321st century.

enquanto contemplamos o vasto horizonte de possibilidades que se abre para nós no século 321.

Wow, that was ambitious of me, wasn't it?

Uau, isso foi ambicioso da minha parte, não foi?

Leo, let's take a break.

Leo, vamos fazer uma pausa.

We meant stronger here, right?

Queríamos dizer mais forte aqui, certo?

What's it say?

O que ele diz?

I'm proud to report our country's stranger than it was a year ago.

Tenho orgulho de relatar que nosso país está mais estranho do que era há um ano.

That's a typo.

Isso é um erro de digitação.

Could go either way.

Poderia ir para qualquer lado.

Sam, take care of it.

Sam, cuide disso.

Mr. President.

Senhor Presidente.

Yes, sir.

Sim, senhor.

How do you feel?

Como você está se sentindo?

Why is everyone asking me that today?

Por que todo mundo está me perguntando isso hoje?

Well, you don't look so good.

Bom, você não parece muito bem.

I'm fine.

Estou bem.

You're pale and you're perspiring.

Você está pálido e transpirando.

I'm fine.

Estou bem.

You should be taking something, sir.

O senhor deveria tomar alguma coisa.

I am taking many things, CJ.

Estou levando muitas coisas, CJ.

What are you taking?

O que você está tomando?

I don't know.

Não sei.

My wife hands me pills.

Minha esposa me dá comprimidos.

I swallow them with water.

Eu os engulo com água.

Sir?

Senhor?

Vitamin C, vitamin B.

Vitamina C, vitamina B.

Is it possible I'm taking something called euthanasia?

É possível que eu esteja fazendo algo chamado eutanásia?

Echinacea?

Equinácea?

Ah, that sounds more like it.

Ah, parece mais com isso.

Toby?

Tobias?

Yes, sir?

Sim, senhor?

Mr. President.

Senhor Presidente.

I'm taking pills, CJ.

Estou tomando remédios, CJ.

Are you actually taking them

Você está realmente tomando-os?

or are you just carrying them around in your pocket?

ou você apenas os carrega no bolso?

You know, carrying them around in my pocket

Você sabe, carregá-los no meu bolso

was a pretty big step for me.

foi um grande passo para mim.

You've got to take the pills.

Você tem que tomar os comprimidos.

Toby?

Tobias?

Yeah?

Sim?

How do we make the American dream a reality for all who work for it?

Como podemos tornar o sonho americano uma realidade para todos que trabalham por ele?

Oh, come on.

Ah, vamos lá.

You gotta add who work for it.

Você tem que adicionar quem trabalha para isso.

Sir, that was me.

Senhor, era eu.

We decided this two months ago.

Decidimos isso há dois meses.

We've seen some pretty compelling polling samples.

Vimos algumas amostras de pesquisas bastante convincentes.

We need people who work for it, and I'll tell you what else.

Precisamos de pessoas que trabalhem para isso, e vou lhe dizer mais o que.

No.

Não.

The era of big government is over.

A era do grande governo acabou.

When did this happen?

Quando isso aconteceu?

This morning. We had a meeting.

Esta manhã. Tivemos uma reunião.

We decided to offend poor people?

Decidimos ofender os pobres?

The people we're offending won't be watching the State of the Union.

As pessoas que estamos ofendendo não assistirão ao Estado da União.

Yeah, I can't imagine why not.

Sim, não consigo imaginar por que não.

It's what they're listening for on welfare reform, so screw it.

É isso que eles estão esperando na reforma da previdência, então dane-se.

All right.

Tudo bem.

But when you get visited in the middle of the night by the ghost of Christmas future,

Mas quando você é visitado no meio da noite pelo fantasma do Natal futuro,

Don't come running to me. Damn, Toby, because you're exactly who I was going to come running to.

Não venha correndo até mim. Droga, Toby, porque você é exatamente para quem eu ia vir correndo.

You don't look so good. Well, I'm gazing into the 321st century, man. There's a lot on my mind.

Você não parece muito bem. Bem, estou olhando para o século 321, cara. Há muita coisa na minha mente.

Let's finish up in here. Mr. President. Oh, dear God. I will take the pills, C.J. You take them now.

Vamos terminar aqui. Sr. Presidente. Oh, meu Deus. Eu vou tomar os comprimidos, CJ. Você os toma agora.

Yes, I will go into the Oval Office and pour a glass of water from the Steuben glass pitcher,

Sim, irei ao Salão Oval e servirei um copo de água da jarra de vidro Steuben,

which was a gift from the Christian Charity Network there, Skippy. Mr. President. I'm just

que foi um presente da Christian Charity Network de lá, Skippy. Senhor Presidente. Estou apenas

saying, before you start calling me Ebenezer Bartlett, remember, I got a really nice glass

dizendo, antes de começar a me chamar de Ebenezer Bartlett, lembre-se, eu tenho um copo muito bonito

last picture for just, you know, being a good guy. Well, you turned me right around on that one,

última foto só para, você sabe, ser um cara legal. Bem, você me virou do avesso nessa,

Mr. President. Sir. I will take the pills. You know, here's the thing. We haven't been invited.

Sr. Presidente. Senhor. Vou tomar os comprimidos. Sabe, aqui está a questão. Não fomos convidados.

What do you mean? Technically, the Speaker of the House invites the President to deliver the

O que você quer dizer? Tecnicamente, o Presidente da Câmara convida o Presidente a entregar o

State of the Union. And we haven't been invited yet? Not yet. If somebody's seeing to this,

Estado da União. E ainda não fomos convidados? Ainda não. Se alguém estiver cuidando disso,

I'll take care of it. Good, because, you know, we want to be able to report that the country's

Eu vou cuidar disso. Bom, porque, você sabe, nós queremos ser capazes de relatar que o país

a lot stranger than it was a year ago.

muito mais estranho do que era há um ano.

I'm never going to live it down.

Nunca vou superar isso.

He's down.

Ele caiu.

Get a doctor.

Procure um médico.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: The West Wing: Discurso Sobre O Estado Da União. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados