The West Wing: Atiraram No Presidente
Mr Bartlett. Is he conscious? He's conscious and they're moving into pre-op. He was hitting the side entry and exit.
Sr. Bartlett. Ele está consciente? Ele está consciente e estão o levando para a pré-op. Ele atingiu a entrada e saída laterais.
What about Zoey? They got her in the car, she's clear. She's on her way to GW.
E a Zoey? Levaram-na para o carro, ela está bem. Está a caminho do GW.
Let's go, let's go, let's go!
Vamos, vamos, vamos!
He's been shot in the abdomen, visible entry and exit wound.
Ele foi atingido no abdômen, com ferimento de entrada e saída visível.
BP 134 over 78, pulse 108. What's his pulse ox? 98.
PA 134 por 78, pulso 108. Qual é a saturação dele? 98.
Mr. President, I'm Dr. Keller. I'm the trauma surgeon on duty.
Sr. Presidente, sou a Dra. Keller. Sou a cirurgiã de trauma de plantão.
The exit wound is a good indication we like your vital signs.
A ferida de saída é uma boa indicação, gostamos dos seus sinais vitais.
Sorry to God, if I don't speak to my daughter in the next five minutes, I'm going to attack something.
Pelo amor de Deus, se eu não falar com a minha filha nos próximos cinco minutos, vou atacar alguma coisa.
He's on her way.
Ela está a caminho.
This guy's got about seven broken bones in his hand, by the way, if somebody wants to give him an aspirin or something.
Esse cara tem uns sete ossos quebrados na mão, a propósito, se alguém quiser dar um analgésico ou algo assim.
We're there.
Chegamos.
Okay, sir, we're just going to get you stabilized.
Certo, senhor, vamos apenas estabilizá-lo.
Listen, I want you to wait as long as you can before you give me the anesthesia.
Ouça, eu quero que vocês esperem o máximo que puderem antes de me dar a anestesia.
I need to speak to Leo McGarry before you give me the anesthesia.
Preciso falar com Leo McGarry antes de me dar a anestesia.
He's on his way as well.
Ele também está a caminho.
I need to ask you some questions, sir.
Preciso fazer algumas perguntas, senhor.
Do you have any medical conditions?
O senhor tem alguma condição médica?
Well, I've been shot.
Bem, eu levei um tiro.
Good evening, Mrs. Lanningham.
Boa noite, Sra. Lanningham.
Good evening, Margaret.
Boa noite, Margaret.
The president's not back yet?
O presidente ainda não voltou?
I imagine he's schmoozing the rope line.
Imagino que ele esteja socializando na fila.
You know, he says he's coming straight back, but he can't resist a rope line.
Sabe, ele diz que vai voltar direto, mas não resiste a uma fila de cumprimentos.
Never has.
Nunca resistiu.
Oh, he'll complain, but he just can't resist it.
Ah, ele vai reclamar, mas simplesmente não consegue resistir.
I remember a time in the governor's mansion.
Lembro-me de uma época na mansão do governador.
It was about ten years ago.
Foi há uns dez anos.
Mrs. Lanningham.
Sra. Lanningham.
More, maybe twelve.
Mais, talvez doze.
Mrs. Lanningham.
Sra. Lanningham.
Good evening.
Boa noite.
We are getting reports that multiple gunshots were fired at President Bartlett as he was leaving a public event in
Estamos recebendo relatos de que vários tiros foram disparados contra o Presidente Bartlett enquanto ele saía de um evento público em
Rosslyn, Virginia
Rosslyn, Virgínia
The shots were fired approximately seven minutes ago
Os tiros foram disparados há aproximadamente sete minutos
Okay, daddy it didn't hit anything they're just gonna look around and make sure you know a lot of pain
Ok, papai, não acertou nada. Eles só vão dar uma olhada e ter certeza, sabe, muita dor
Oh, you lying. Yeah, cuz I want these guys to tell reporters that I was brave and joking around our baby was so good tonight
Ah, você está mentindo. Sim, porque eu quero que esses caras digam aos repórteres que eu fui corajoso e brincalhão, nosso bebê foi tão bom hoje à noite
Honey, I'm fine. I'm just so happy to see you.
Querida, eu estou bem. Estou tão feliz em te ver.
Mom's on her way.
A mamãe está a caminho.
Mom's gonna be pretty pissed.
Mamãe vai ficar bem brava.
Yeah.
Sim.
There's no time.
Não há tempo.
How you doing, kid?
Como vai, criança?
Fine.
Bem.
She booted all over the back of her car. You know they're gonna bill me for that.
Ela vomitou tudo no banco de trás do carro. Sabe, eles vão me cobrar por isso.
Yeah.
Sim.
Honey, do me a favor, will you?
Querida, me faça um favor, sim?
Yeah, I'll step outside. I'll go wait for Mom.
Sim, vou sair. Vou esperar pela mamãe.
Tell her not to frighten the doctors. I'll see you in a couple of hours.
Diga a ela para não assustar os médicos. Vejo você em algumas horas.
I love you.
Eu te amo.
I love you too, huh?
Eu também te amo, huh?
Anybody killed back there?
Alguém foi morto lá atrás?
The two shooters, they got them through the window.
Os dois atiradores, eles foram pegos pela janela.
Anybody in the crowd?
Alguém na multidão?
There were some injuries. They're coming right now.
Houve alguns feridos. Eles estão chegando agora.
What about our people?
E o nosso pessoal?
CJ hit her head on the ground, but other than that...
CJ bateu a cabeça no chão, mas fora isso...
Get the cabinet together.
Reúna o gabinete.
Send a security council.
Envie um conselho de segurança.
Tell Jerome to suspend trading.
Diga a Jerome para suspender as negociações.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda