Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

The Office: Não Se Refira A Si Mesmo Como Nosso Papai

The Office: Não Se Refira A Si Mesmo Como Nosso Papai
0:00

Guys, I believe that I have figured out what is up your butts.

Pessoal, acho que descobri o que está acontecendo com vocês.

There's no reason to be scared.

Não há motivo para ter medo.

The bad man is gone. Charles is gone.

O homem mau se foi. Charles se foi.

Charles really did a number on these guys.

Charles realmente causou um grande estrago nesses caras.

They are way too focused on work.

Eles estão muito focados no trabalho.

When I was in charge, this place was like Dave and Buster's.

Quando eu estava no comando, esse lugar era como o Dave e o Buster.

People just hanging out, having fun, eating naps.

Pessoas apenas relaxando, se divertindo, tirando sonecas.

I don't know, it's like Dave died or something.

Não sei, é como se o Dave tivesse morrido ou algo assim.

Daddy's here, and Daddy is gonna take care of you.

O papai está aqui e vai cuidar de você.

Please don't refer to yourself as our Daddy.

Por favor, não se refira a si mesmo como nosso papai.

I am your big Daddy,

Eu sou seu papai grande,

and I am gonna kiss the boo-boo.

e eu vou beijar o machucado.

Little Andy is afraid.

O pequeno Andy está com medo.

Andy's afraid? Yeah.

O Andy está com medo? É.

Are you all afraid? No.

Estão todos com medo? Não.

Daddy's here for you, my widow angels.

Papai está aqui por vocês, meus anjos viúvas.

Okay.

OK.

I think that I have figured a way

Acho que descobri uma maneira

to get you guys out of your funk.

para tirar vocês dessa crise.

What? Funk is the problem

O quê? O problema é o funk

and the solution.

e a solução.

That makes sense.

Isso faz sentido.

I have taken my downstairs office

Eu assumi meu escritório no andar de baixo

and I have turned it into a place to hang out,

e eu o transformei em um lugar para sair,

a place where unattractive and attractive people

um lugar onde pessoas atraentes e não atraentes

can get together to meet, to greet,

podem se reunir para se encontrar, para cumprimentar,

to see the ones that you love,

para ver aqueles que você ama,

to love the ones that you see.

amar aqueles que você vê.

Is this our punishment for not wanting to have lunch with you?

Esse é o nosso castigo por não querer almoçar com você?

Why don't you get over lunch, Oscar?

Por que você não vai almoçar, Oscar?

Everybody else is past it.

Todo mundo já passou por isso.

All work and no play makes Michael a dull boy.

Só trabalho e nenhuma diversão fazem de Michael um garoto chato.

This is like a haunted coffee house thing.

Isso é como uma cafeteria mal-assombrada.

No, Dwight is confusing you.

Não, Dwight está confundindo você.

It's more of a disco.

É mais uma discoteca.

It's like a haunted disco.

É como uma discoteca mal-assombrada.

With coffee, but without the haunting.

Com café, mas sem a assombração.

It's a combo dancehouse coffee bar.

É um café com bar de dança.

It is a daytime disco on the ground floor of an industrial office building.

É uma discoteca diurna no térreo de um prédio industrial.

It's a cafe disco.

É uma discoteca-café.

Exactly.

Exatamente.

So like a disco cafe.

Então, como uma discoteca.

What? No. No. Not even close.

O quê? Não. Não. Nem perto disso.

I can't force you to go down, but I can entice you.

Não posso forçar você a descer, mas posso seduzi-lo.

I'm going to be down there.

Eu vou estar lá embaixo.

Aaron will be down there from time to time,

Aaron estará lá de vez em quando,

and all you can eat espresso.

e café expresso à vontade.

Well, Kevin, I guess it is just me and you.

Bem, Kevin, acho que somos só eu e você.

Yeah.

Sim.

Holding down the fort.

Mantendo a posição.

Yeah.

Sim.

This place is great.

Este lugar é ótimo.

Thank you.

Obrigado.

Oh, my God, Kevin.

Meu Deus, Kevin.

I am still on hold.

Ainda estou em espera.

You were supposed to get the answer from Michael

Você deveria ter recebido a resposta de Michael

and come back up.

e volte para cima.

Sorry.

Desculpe.

This is a no-work zone.

Esta é uma zona proibida para trabalho.

Please respect the lay.

Por favor, respeite o leigo.

Yeah, respect the lay.

Sim, respeite a postura.

Come.

Vir.

Kevin, stay.

Kevin, fique.

Kevin, come.

Kevin, venha.

Kevin, stay.

Kevin, fique.

Kevin, come.

Kevin, venha.

Stay, stay.

Fique, fique.

Come on, right now.

Vamos lá, agora mesmo.

Cookie, Kevin, cookie.

Biscoito, Kevin, biscoito.

There is no cookie, Kevin.

Não tem biscoito, Kevin.

Is there a cookie?

Tem um biscoito?

Mm-hmm.

Hum-hum.

What?

O que?

Come on.

Vamos.

Oh, for goodness sakes, Kevin.

Ah, pelo amor de Deus, Kevin.

There's no cookie.

Não tem biscoito.

Come on.

Vamos.

Come.

Vir.

I wanted a cookie.

Eu queria um biscoito.

Completely unacceptable.

Completamente inaceitável.

Now I know what the founders of Philip Morris felt like.

Agora eu sei o que os fundadores da Philip Morris sentiram.

You just want to give people a smooth, fun way to relax,

Você só quer dar às pessoas uma maneira tranquila e divertida de relaxar,

and suddenly you're just some terrible monster.

e de repente você é apenas um monstro terrível.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

The Office: Não Se Refira A Si Mesmo Como Nosso Papai. Michael tenta animar o escritório após a saída de Charles, criando um espaço de descontração com café e música. Apelidado de "Cafe Disco", o local divide opiniões entre os funcionários, como Oscar, que o vê como uma punição, e Dwight, que o compara a uma cafeteria mal-assombrada. Enquanto isso, Kevin se distrai com o novo ambiente, esquecendo uma tarefa importante.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos