Peaky Blinders: Negociações Entre Thomas E Michael

Peaky Blinders: Negociações Entre Thomas E Michael
10:11

Excusez-moi. Ou est L'Hotel Robert?

Desculpe-me. Ou é o Hotel Robert?

They think we're distillery men here to take our whisky back.

Eles acham que somos destiladores e estamos aqui para pegar nosso uísque de volta.

We're late. He's always early. Let's go.

Estamos atrasados. Ele sempre chega cedo. Vamos.

There will be a war and one of you will die.

Haverá uma guerra e um de vocês morrerá.

But which one I cannot tell.

Mas não sei dizer qual.

Hello, Tommy.

Olá, Tommy.

There's a man out there having his face stitched back up.

Tem um homem lá fora tendo o rosto costurado novamente.

That was a misunderstanding.

Isso foi um mal-entendido.

Hello, Michael.

Olá, Michael.

I wasn't sure what I'd think when I saw you again, Tom.

Eu não tinha certeza do que pensaria quando te visse novamente, Tom.

Oh, yeah?

Oh sim?

What do you think?

O que você acha?

Since my mother passed away four years ago,

Desde que minha mãe faleceu há quatro anos,

Tommy and I haven't even spoken.

Tommy e eu nem conversamos.

Well, we've both been very busy.

Bem, nós dois temos estado muito ocupados.

You've been too busy to punish the people who killed her.

Você esteve ocupado demais para punir as pessoas que a mataram.

You know, Michael, when you're dealing with a very powerful enemy,

Sabe, Michael, quando você está lidando com um inimigo muito poderoso,

taking revenge sometimes requires time.

vingar-se às vezes requer tempo.

You have to... pick your moment.

Você tem que... escolher o seu momento.

That moment will come.

Esse momento chegará.

But now we have a business interest in common

Mas agora temos um interesse comercial em comum

and any bad blood will be diluted by time and a practical self-interest.

e qualquer ressentimento será diluído pelo tempo e por um interesse próprio prático.

Well, Tommy, we're all keen to hear what you have to say.

Bem, Tommy, estamos todos ansiosos para ouvir o que você tem a dizer.

I'm very much looking forward to working with you again, Michael.

Estou ansioso para trabalhar com você novamente, Michael.

You look very well.

Você parece muito bem.

You too.

Você também.

How is the family?

Como está a família?

Gentlemen, today is the last day of prohibition.

Senhores, hoje é o último dia de proibição.

But rather than see it as the end of something, I believe that,

Mas em vez de ver isso como o fim de algo, acredito que,

for men like us, it can present... a new beginning.

para homens como nós, pode representar... um novo começo.

A new opportunity.

Uma nova oportunidade.

An opportunity I would like to share with people I know I can trust.

Uma oportunidade que gostaria de compartilhar com pessoas em quem sei que posso confiar.

For the last 12 years, the men of this island have been

Nos últimos 12 anos, os homens desta ilha têm sido

making their living from bootlegging whisky,

ganhando a vida com o contrabando de uísque,

from navigating the waters

de navegar nas águas

and avoiding American border patrols.

e evitar patrulhas de fronteira americanas.

But now that whisky is about to become legal,

Mas agora que o uísque está prestes a se tornar legal,

the trade will fall back into the hands of capitalists from New York,

o comércio voltará para as mãos dos capitalistas de Nova York,

Boston and Toronto.

Boston e Toronto.

But...

Mas...

when one door closes...

quando uma porta se fecha...

another one opens.

outro abre.

We can take advantage of the systems that are in place on Miquelon Island

Podemos tirar partido dos sistemas que estão em vigor na Ilha Miquelon

and offer selected boat crews the opportunity to carry on working.

e oferecer às tripulações selecionadas de barcos a oportunidade de continuar trabalhando.

But this time with a different cargo.

Mas desta vez com uma carga diferente.

You want me to pour?

Você quer que eu sirva?

No.

Não.

Now it's all over the fucking island.

Agora está em toda a ilha.

This is an island with no morals and no opinions...

Esta é uma ilha sem moral e sem opiniões...

just a load of fucking boats

só um monte de barcos de merda

with nothing to carry and nowhere to go.

sem nada para carregar e sem ter para onde ir.

The reason why Miquelon was used to run whisky in the first place

A razão pela qual Miquelon foi usado para comercializar uísque em primeiro lugar

is cos it sits outside the territorial waters

é porque fica fora das águas territoriais

of both America and Canada.

tanto da América quanto do Canadá.

Technically, it's French territory.

Tecnicamente, é território francês.

The FBI, the RCMP have no jurisdiction.

O FBI e a Polícia Montada do Canadá não têm jurisdição.

Where do you get this stuff?

Onde você consegue essas coisas?

I have established a supply chain over the last four years

Eu estabeleci uma cadeia de suprimentos nos últimos quatro anos

with associates in Belfast.

com associados em Belfast.

We decided it was time to break into the American market.

Decidimos que era hora de entrar no mercado americano.

That, my friend, is the finest opium in the world.

Esse, meu amigo, é o melhor ópio do mundo.

Delivered to my warehouse in Liverpool directly from Shanghai.

Entregue no meu depósito em Liverpool diretamente de Xangai.

Michael, when it comes to this shit, you're the expert.

Michael, quando se trata dessa merda, você é o especialista.

I trust him.

Eu confio nele.

What about the French police?

E a polícia francesa?

I have been in communication with the Miquelon Prefet des Gendarmes.

Tenho mantido contato com o Prefeito dos Gendarmes de Miquelon.

We fought in two of the same battles in France.

Nós lutamos em duas das mesmas batalhas na França.

We consider each other comrades.

Nós nos consideramos camaradas.

I have offered my comrade 12 million francs

Ofereci ao meu camarada 12 milhões de francos

if the boats between Miquelon and Boston keep running.

se os barcos entre Miquelon e Boston continuarem funcionando.

We will have to take your proposal to Uncle Jack in Boston.

Teremos que levar sua proposta ao tio Jack em Boston.

Perhaps we can meet after you've spoken with Uncle Jack, Michael,

Talvez possamos nos encontrar depois que você falar com o tio Jack, Michael,

who I believe is your wife's uncle, Jack Nelson.

que acredito ser o tio de sua esposa, Jack Nelson.

Hey! Ha-ha!

Ei! Ha-ha!

The guy knows things that can get him killed

O cara sabe coisas que podem matá-lo

and he says them out loud.

e ele as diz em voz alta.

I have a high regard for Mr Nelson.

Tenho grande consideração pelo Sr. Nelson.

He has a history not unlike my own.

Ele tem uma história não muito diferente da minha.

Jack Nelson's past is forgotten.

O passado de Jack Nelson foi esquecido.

Not forgotten. Fucking gone.

Não esquecido. Fodido.

No, not gone, just erased from the records, like my own.

Não, não desapareceu, apenas foi apagado dos registros, como o meu.

Give him my regards, will ya?

Dê-lhe meus cumprimentos, sim?

You haven't touched your drink, Tom.

Você não tocou na sua bebida, Tom.

You know, since we last met, Michael...

Sabe, desde a última vez que nos encontramos, Michael...

well, I've become a better man.

Bem, eu me tornei um homem melhor.

I now realise that whisky is just fuel for the loud engines

Agora percebo que o uísque é apenas combustível para motores barulhentos

inside your head.

dentro da sua cabeça.

Catch yourself on!

Agarre-se!

What is this guy, a fucking poet? Eh?

O que é esse cara, um poeta de merda? Hein?

Oh, I do read poetry, but I don't yet write it.

Ah, eu leio poesia, mas ainda não a escrevo.

They say the fog is going to get worse.

Dizem que a neblina vai piorar.

We'd better get off this island before it traps us here.

É melhor sairmos desta ilha antes que ela nos prenda aqui.

Just understand.

Apenas entenda.

Uncle Jack decides everything, OK?

O tio Jack decide tudo, ok?

And I decide when a meeting is over.

E eu decido quando uma reunião termina.

So sit down till I say.

Então sente-se até eu dizer.

Maith fear.

Maith tem medo.

Put some fucking hair on your chest, huh?

Pôs uns pelos no peito, hein?

Good boy.

Bom garoto.

Now, give us all a poem before we go.

Agora, dê a todos nós um poema antes de irmos.

Want to hear a poem?

Quer ouvir um poema?

Want to hear a poem?

Quer ouvir um poema?

What about you, Brainbox?

E você, Brainbox?

I was angry with my friend

Eu estava bravo com meu amigo

I told my wrath, my wrath did end

Eu contei minha ira, minha ira acabou

I was angry with my foe

Eu estava com raiva do meu inimigo

I told it not...

Eu disse que não...

..my wrath did grow.

...minha ira cresceu.

It's from The Poison Tree by William Blake.

É de The Poison Tree, de William Blake.

You won't have heard of him.

Você nunca deve ter ouvido falar dele.

Meeting over.

Reunião encerrada.

Oh, and by the way,

Ah, e a propósito,

my friend, the Police Commissioner, told me that he'd spoken

meu amigo, o comissário de polícia, me disse que ele tinha falado

to his FBI liaison officer,

ao seu oficial de ligação do FBI,

and he told him that there is an informant in your organisation

e ele disse a ele que há um informante em sua organização

in South Boston.

em South Boston.

I tell you this in the spirit of corporate hygiene.

Digo isso a vocês no espírito de higiene corporativa.

Here you are, Michael.

Aqui está, Michael.

Beware the man with a bleeding heart tattoo

Cuidado com o homem com uma tatuagem de coração sangrando

with "Maria" written in red.

com "Maria" escrito em vermelho.

Have a good day, gentlemen.

Tenham um bom dia, senhores.

This time, don't burn it.

Desta vez, não queime.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Peaky Blinders: Negociações Entre Thomas E Michael. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados