Família Soprano: Oh, Eu Não Pretendia Exagerar!
Oh, here they are, the two Ivy Leaguers.
Ah, aqui estão eles, os dois formados da Ivy League.
Mwah.
Mwah.
How was it?
Como foi?
You just want something to eat?
Só quer algo para comer?
It was good.
Foi bom.
I gotta call Hunter.
Tenho que ligar para a Hunter.
Okay.
Ok.
Gee, she spared me no boring detail.
Nossa, ela não me poupou de nenhum detalhe chato.
I'll be back.
Volto já.
What a trip.
Que viagem.
I'm beat.
Estou exausto.
What, New England?
O quê, Nova Inglaterra?
It's so gorgeous.
É tão lindo.
You still sound a little nasal, but you look better.
Você ainda parece um pouco anasalado, mas está melhor.
Any cold pasta?
Tem alguma massa fria?
There was some ziti, but it all got eaten.
Tinha ziti, mas foi tudo comido.
The whole tray from last Sunday?
A bandeja inteira do último domingo?
Monsignor Jughead was here.
O Monsenhor Jughead esteve aqui.
If you are referring to Father Intintola, yes, he was.
Se você está se referindo ao Padre Intintola, sim, ele esteve.
He spent the night here.
Ele passou a noite aqui.
Yeah, right.
Sim, claro.
Okay.
Ok.
The priest spent the night here.
O padre passou a noite aqui.
What happened?
O que aconteceu?
Nothing.
Nada.
Where was Anthony?
Onde estava o Anthony?
He was sleeping over at Jason's.
Ele estava dormindo na casa do Jason.
The priest spent the night here.
O padre passou a noite aqui.
Nothing happened.
Nada aconteceu.
And you're telling me this because...
E você está me contando isso porque...
You might hear something.
Você poderia ouvir algo.
Take it the wrong way.
Interpretar mal.
His car was out front all night.
O carro dele ficou estacionado na frente a noite toda.
You know what?
Quer saber?
This is too fucked up for me even to think about.
Isso é muito bizarro para eu sequer pensar.
What did you guys do for 12 hours? Play Name That Pope?
O que vocês fizeram por 12 horas? Jogaram Adivinhe o Papa?
He gave me communion.
Ele me deu a comunhão.
Oh, I'll bet he gave you communion.
Ah, aposto que ele te deu a comunhão.
Excuse me?
Como assim?
Well, Carmela, the guy spends the night here with you,
Bem, Carmela, o cara passa a noite aqui com você,
and all he does is slip your wafer?
e tudo o que ele faz é te dar a hóstia?
That's verging on sacrilege.
Isso está beirando o sacrilégio.
Oh, I didn't mean to verge.
Ah, não queria beirar.
What, you think I'm lying?
O quê, você acha que estou mentindo?
I don't know, but the whole thing sounds...
Não sei, mas a coisa toda parece...
Would I have told you about it voluntarily
Eu te contaria sobre isso voluntariamente
if there had been anything to be ashamed of?
se houvesse algo de que se envergonhar?
Do I look like the friggin' thorn bird over here?
Eu pareço a porcaria do pássaro de espinhos aqui?
He's a fag.
Ele é viado.
That's it.
É isso.
Because otherwise, I got to question what I'm hearing here.
Porque, caso contrário, terei que questionar o que estou ouvindo.
Oh, Tony, you are a sketch.
Ah, Tony, você é uma figura.
Oh, by the way, your therapist called.
Ah, a propósito, sua terapeuta ligou.
Jennifer?
Jennifer?
Tom.
Tom.
I just thought you'd think it was weird if I saw a woman psychiatrist. That's all.
Eu só pensei que você acharia estranho se eu consultasse uma psiquiatra. É só isso.
all. Come on! It's just therapy, that's all. We just talked.
só. Qual é! É só terapia, é só isso. Nós apenas conversamos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda