Família Soprano: Funeral Da Lívia
Tony, I'm sorry.
Tony, me desculpe.
He's disrespectful.
Ele é desrespeitoso.
Thanks for coming.
Obrigado por ter vindo.
Fucking mother fucking pain of fucking ass.
Que puta dor de cabeça do caralho.
Could we not, huh? With the tantrums?
Será que não dá, hein? Com as birras?
Well, this shit ain't Mr. Jess' first home game.
Bem, essa merda não é novidade para o Sr. Jess.
Are they saying when you're making ceremony might happen now with this delay?
Eles estão dizendo quando a sua cerimônia pode acontecer agora com este atraso?
Stop asking fucking questions, even if I knew I couldn't tell you.
Pare de fazer perguntas do caralho, mesmo que eu soubesse, não poderia te dizer.
Hit me. Hit me.
Me acerta. Me acerta.
Every little bit helps.
Toda ajuda é bem-vinda.
Anything to get through these events.
Qualquer coisa para superar esses eventos.
Hey.
Ei.
What a fucking blow.
Que golpe do caralho.
Not you, too.
Você também não.
I'm serious.
Estou falando sério.
What are you, uh, breaking the terms of your house arrest?
Você está, uh, quebrando os termos da sua prisão domiciliar?
I got a dispensation from the marshals.
Consegui uma dispensa dos agentes federais.
She's my sister-in-law, for Christ's sake.
Ela é minha cunhada, pelo amor de Deus.
My dad's very ill, too.
Meu pai está muito doente também.
Well, thanks. Thanks for coming.
Bem, obrigado. Obrigado por ter vindo.
Tony, allow me to express my condolences
Tony, permita-me expressar minhas condolências
at those at the eighth ward.
aos do oitavo distrito.
Thank you, assemblyman.
Obrigado, deputado.
I met your mom once or twice.
Conheci sua mãe uma ou duas vezes.
That was, uh, a proud Newarker.
Aquela era, uh, uma orgulhosa moradora de Newark.
Oh, hey, hey, Reverend.
Ah, ei, ei, Reverendo.
My sympathies, Tony.
Meus pêsames, Tony.
We talked about this day, did we not?
Não falamos sobre este dia?
You know State Assemblyman Zellman, right?
Você conhece o deputado estadual Zellman, certo?
From the 8th Ward?
Do 8º Distrito?
Do I know this guy?
Eu conheço esse cara?
You bet.
Com certeza.
Yes, we go way back.
Sim, nos conhecemos há muito tempo.
How are you, Assemblyman?
Como vai, Deputado?
Reverend.
Reverendo.
Uncle Jewel, you all right?
Tio Jewel, você está bem?
They're dropping like fucking flies.
Eles estão morrendo como moscas do caralho.
It's all that charcoal-broiled meat you people ate.
É toda aquela carne grelhada no carvão que vocês comeram.
Nobody told us till the 80s.
Ninguém nos disse até os anos 80.
I'm kidding you, you old fuck. What's the matter with you?
Estou brincando, seu velho de merda. Qual é o seu problema?
Bacala said you wanted to see me.
Bacala disse que você queria me ver.
I gotta talk to that wife of yours first.
Eu tenho que falar com aquela sua esposa primeiro.
Uncle June, come on.
Tio June, vamos lá.
This is a funeral. Enough of her soigne attitude.
Isso é um funeral. Chega de sua atitude afetada.
It's easy now, right, John?
É fácil agora, certo, John?
What do you want?
O que você quer?
I'm hoping that we can use this sad occasion
Espero que possamos usar esta triste ocasião
to put bitterness and soreheaded feelings aside.
para deixar a amargura e os ressentimentos de lado.
Behave how Tony wants.
Comporte-se como Tony quer.
I don't want to add to his stress.
Não quero aumentar o estresse dele.
There they are.
Estão ali.
Hi, Uncle John.
Oi, Tio John.
How's that surfboard I gave you?
Como está aquela prancha que te dei?
Ow.
Ai.
Tony's winking.
Tony está piscando.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda