Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E Os Crocodilos – Ep.7

7. Rupert procura seu cachorro Podgy, que fugiu atrás de comida. O cão, atraído pelo cheiro de biscoitos, invade uma fábrica e acaba preso em uma caixa, carregada num navio. Rupert o persegue, determinado a resgatá-lo antes que a embarcação parta.

How long has he been up there?

Há quanto tempo ele está lá em cima?

For ages. Doesn't he ever get tired?

Há uma eternidade. Ele nunca se cansa?

No, just hungry.

Não, só com fome.

Whee!

Uhu!

Pudgy!

Pudgy!

Pudgy!

Pudgy!

Just one more go!

Só mais uma vez!

Bill's turn was twice as long!

A vez do Bill foi o dobro!

Don't be so greedy, Pudgy!

Não seja tão guloso, Pudgy!

I told the professor I'd have his bike back by lunchtime!

Eu disse ao professor que devolveria a bicicleta dele até a hora do almoço!

Lunchtime?

Hora do almoço?

I'll be right down!

Estou descendo!

Come and get it!

Venham comer!

Hey, where's he going?

Ei, para onde ele vai?

Podgy!

Podgy!

That's odd. It's not like Podgy just to take off.

Que estranho. Não é do feitio do Podgy simplesmente sumir.

Unless...

A não ser que...

Food!

Comida!

He must have smelled something to eat.

Ele deve ter sentido o cheiro de algo para comer.

There's no telling how far that nose of his will take him.

Não dá para saber até onde o nariz dele vai levá-lo.

You're right, Bill. Let's go.

Você está certo, Bill. Vamos.

There's the professor's bike.

Lá está a bicicleta do professor.

But where's Podgy?

Mas onde está o Podgy?

It's a biscuit factory.

É uma fábrica de biscoitos.

Well, there's no need to guess where Podgy is.

Bem, não há necessidade de adivinhar onde o Podgy está.

But the sign says keep out.

Mas a placa diz

Podgy's tummy can't read, Tiger Lily.

A barriga do Podgy não sabe ler, Tiger Lily.

I'd better get him before his nose lands him in serious trouble.

É melhor eu pegá-lo antes que o nariz dele o meta em sérios apuros.

Just a little more.

Só mais um pouco.

Ready, Bill?

Pronto, Bill?

One, two, three.

Um, dois, três.

Whoa! Thanks... a lot.

Uau! Obrigado... por tudo.

Phew! That one nearly got away.

Ufa! Essa quase escapou.

Ponchy!

Ponchy!

This is a great machine, but it's just too slow.

Essa é uma ótima máquina, mas é muito lenta.

Aha! This ought to speed things up.

Aha! Isso deve acelerar as coisas.

Ah!

Ah!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Ponchy!

Ponchy!

Rupert!

Rupert!

Ponchy, stop! Come back!

Ponchy, pare! Volte!

Help!

Ajuda!

Oh no!

Ah não!

No!

Não!

Wait!

Espere!

Where's Poggie?

Onde está o Poggie?

Trapped in a biscuit crate on the back of that truck.

Preso numa caixa de biscoitos na traseira daquele caminhão.

I'll have to hurry or it'll get away.

Tenho que me apressar ou ele vai escapar.

I'm coming, Poggie!

Estou indo, Poggie!

Whoa!

Uau!

Where did he say Poggie was going?

Onde ele disse que o Poggie estava indo?

Somewhere to get some biscuits? I think he said a crateful.

Algum lugar para pegar biscoitos? Acho que ele disse

That Ponji. What an appetite.

Aquele Ponji. Que apetite.

Whoa!

Uau!

Please, sir, a friend of mine is on your ship.

Por favor, senhor, um amigo meu está no seu navio.

I just saw him.

Acabei de vê-lo.

I mean, the crate.

Quer dizer, a caixa.

I mean, he's in the crate of biscuits

Quer dizer, ele está na caixa de biscoitos

that was just loaded on board.

que acabou de ser carregada a bordo.

A likely tale.

Uma bela história.

But, but, but.

Mas, mas, mas.

On your way.

Siga em frente.

We're late enough setting sail as it is.

Já estamos atrasados o suficiente para zarpar.

Oh no, I have to find Podgy before they cast off.

Ah não, tenho que encontrar o Podgy antes que eles zarpem.

Phew!

Ufa!

Oh!

Oh!

Ah!

Ah!

Finding Pudgy will be like trying to find a needle in a haystack.

Encontrar o Pudgy vai ser como procurar uma agulha num palheiro.

Or should I say noodle in a haystack?

Ou devo dizer

Poggi! Poggi!

Poggi! Poggi!

Ah!

Ah!

I knew there was a stowaway on board.

Eu sabia que havia um clandestino a bordo.

I thought I told you.

Achei que tinha te dito.

But I tried to tell you.

Mas eu tentei te dizer.

My friend is on board.

Meu amigo está a bordo.

What's that?

O que é isso?

Ghost! The ship's haunted!

Fantasma! O navio está assombrado!

Oh! That's not a ghost!

Oh! Não é um fantasma!

Oh, I've eaten one biscuit too many, Rupert.

Oh, eu comi um biscoito a mais, Rupert.

So you see, Captain Sir, it was all a terrible mistake.

Então, Capitão, foi tudo um terrível engano.

Podgy didn't mean to stow away.

Podgy não quis viajar escondido.

And I bet he didn't mean to eat half the crate of biscuits either.

E aposto que ele também não quis comer metade da caixa de biscoitos.

If you don't mind, I'd like you to turn the ship around and take us home.

Se não se importa, eu gostaria que você virasse o navio e nos levasse para casa.

It's a little late for that, but I'll wire ahead so your parents can pick you up

É um pouco tarde para isso, mas vou avisar para que seus pais possam buscá-los

at the nearest port.

no porto mais próximo.

Oh!

Oh!

Do our parents have to find out about this?

Nossos pais têm que saber disso?

Well, I suppose I could set you adrift in a lifeboat if you'd rather row back home.

Bem, suponho que eu poderia colocá-los à deriva num bote salva-vidas se preferirem remar de volta para casa.

No, sir!

Não, senhor!

Captain, we're not going to change course just to put these two troublemakers

Capitão, não vamos mudar o curso só para deixar esses dois encrenqueiros

ashore.

em terra.

Only a slight detour, Jenkins. We'll just have to make up the time.

Apenas um pequeno desvio, Jenkins. Teremos que recuperar o tempo perdido.

Oh, well. A short cruise won't be too bad.

Ah, bem. Um curto cruzeiro não será tão ruim.

This isn't a pleasure ship, lad.

Este não é um navio de lazer, rapaz.

Everyone aboard's expected to put in a full day's work.

Todos a bordo devem trabalhar um dia inteiro.

Even stowaways.

Até os clandestinos.

We'd be happy to work in exchange for our passage.

Ficaríamos felizes em trabalhar em troca da nossa passagem.

Good lad. Jenkins?

Bom rapaz. Jenkins?

Well, the decks are in sore need of a good scrubbing.

Bem, os conveses precisam de uma boa esfregada.

Fair enough, sir.

Justo, senhor.

Actually, if it's all the same to you, scrubbing down decks is not really our forte.

Na verdade, se for a mesma coisa para você, esfregar conveses não é bem o nosso forte.

But if you'd like a suggestion...

Mas se você quiser uma sugestão...

Well, what was wrong with my suggestion to let us drive the ship?

Bem, o que havia de errado com a minha sugestão de nos deixar pilotar o navio?

I bet that first mate hates everyone under four feet tall.

Aposto que aquele imediato odeia todos com menos de um metro e vinte.

Cheer up, Podgy. At least this beats scrubbing the decks. Come and have a taste of my stew.

Anime-se, Podgy. Pelo menos isso é melhor do que esfregar o convés. Venha experimentar o meu guisado.

Mmm! Yuck! Make sure the first mate gets a double helping of this stuff.

Hum! Que nojo! Certifique-se de que o imediato receba uma porção dupla dessa coisa.

It can't be that bad. Well, I am only a beginner.

Não pode ser tão ruim. Bem, sou apenas um iniciante.

As my mother always says, it's a shame to see food go to waste.

Como minha mãe sempre diz, é uma pena ver comida ser desperdiçada,

even if it does taste as bad as this.

mesmo que tenha um gosto tão ruim quanto isso.

Stand back, Rupert.

Afaste-se, Rupert.

This calls for drastic measures.

Isso exige medidas drásticas.

A pinch of oregano.

Uma pitada de orégano.

A dash of soya sauce.

Um toque de molho de soja.

Lots of Tabasco.

Muito Tabasco.

Rupert?

Rupert?

Uh, about...

Ah, sobre...

about what happened today?

sobre o que aconteceu hoje?

Well, I, uh...

Bem, eu, ah...

I know sometimes I get a little carried away

Eu sei que às vezes me deixo levar um pouco

with my appetite.

pelo meu apetite.

I suppose you could say halfway across the ocean is a little carried away

Suponho que você poderia dizer que atravessar metade do oceano é se deixar levar um pouco.

That's not what I meant. I mean well

Não foi isso que eu quis dizer. Eu quero dizer, bem

Trying to help me is what got you into this mess. It's okay podgy. Don't mention it

Tentar me ajudar foi o que te meteu nessa confusão. Está tudo bem, Podgy. Nem precisa mencionar.

No, Rupert the others wouldn't have tried to help me like you did

Não, Rupert, os outros não teriam tentado me ajudar como você fez.

They just laugh and say podgy's bitten off more than he can chew this time, you know, they wouldn't really mean it

Eles apenas ririam e diriam que o Podgy mordeu mais do que podia mastigar desta vez, você sabe, eles não falariam sério.

I know. But you... well... thanks.

Eu sei. Mas você... bem... obrigado.

Forget it, Podgy. In a few days we'll be back in Nutwood

Esqueça isso, Podgy. Em alguns dias estaremos de volta em Nutwood.

and the hardest part will be convincing everyone that all this really happened.

e a parte mais difícil será convencer a todos que tudo isso realmente aconteceu.

Hey!

Ei!

Almost ready.

Quase pronto.

Mmm! Podgy! You're a chef!

Hum! Podgy! Você é um chef!

A master chef! This tastes delicious!

Um mestre-chef! Isso está delicioso!

It needs one more ingredient.

Precisa de mais um ingrediente.

What's that?

O que é?

Rupert, I don't feel too well.

Rupert, não me sinto muito bem.

Maybe I shouldn't have had that fourth bowl of stew.

Talvez eu não devesse ter comido a quarta tigela de guisado.

Well, imagine how the first mate feels. He had six!

Bem, imagine como o imediato se sente. Ele comeu seis!

What a pig!

Que porco!

Whoa!

Uau!

Abandon ship! Man the lightboats!

Abandonar o navio! Para os botes salva-vidas!

Come on! We have to get off the ship! Now! Hodgey!

Vamos! Temos que sair do navio! Agora! Hodgey!

Send out the S.O.S.

Envie o S.O.S.

Aye, aye, sir!

Sim, senhor!

We're taking on water, lads!

Estamos entrando água, rapazes!

The ship's going down! Get to a lightboat, now!

O navio está afundando! Para um bote salva-vidas, agora!

Where are we?

Onde estamos?

Nowhere, Podgy.

Em lugar nenhum, Podgy.

There's no sign of land or the ship or...

Não há sinal de terra nem do navio nem...

Wait a minute!

Espere um minuto!

Oranges!

Laranjas!

Bananas!

Bananas!

Mangoes!

Mangas!

Fruit salad!

Salada de frutas!

Podgy, what are...

Podgy, o que você está...

Come and get it!

Venha pegar!

Ponji!

Ponji!

No!

Não!

Ponji, no! Wait!

Ponji, não! Espere!

Ponji!

Ponji!

Pongy!

Pongy!

Where are you?

Onde você está?

Banana souffle, banana bread, banana pudding, banana!

Suflê de banana, pão de banana, pudim de banana, banana!

Banana too-y!

Banana demais!

Pongy, I was looking all over.

Pongy, eu estava procurando por toda parte.

Help me, help me.

Ajude-me, ajude-me.

Did you hear that?

Você ouviu isso?

Sounds like it came from...

Parece que veio de...

Ah!

Ah!

Aaaaah! Snake!

Aaaaah! Cobra!

I am in need of assistance. Help me and I shall forever be in your debt.

Eu preciso de assistência. Ajude-me e ficarei eternamente em sua dívida.

Don't listen to him, Rupert. He's a snake. You can't trust snakes. He only wants to gobble us up.

Não o escute, Rupert. Ele é uma cobra. Você não pode confiar em cobras. Ele só quer nos engolir.

Why, I once saw a snake eat a whole...

Ora, eu uma vez vi uma cobra comer um inteiro...

Podgy, he's in trouble. You promise not to harm us?

Podgy, ele está em apuros. Você promete não nos machucar?

You have my word as the Serpent King.

Você tem a minha palavra como Rei Serpente.

Ha! Right. And I'm the Prince of Nutwood.

Ha! Certo. E eu sou o Príncipe de Nutwood.

We're not falling for that.

Não vamos cair nessa.

I say we take our bananas and get out of here.

Digo que devemos pegar nossas bananas e sair daqui.

Will you forget about eating for once?

Você vai esquecer de comer por uma vez?

I've been shanghaied, shipwrecked and stranded

Fui enganado, naufragado e encalhado

all because of your stomach.

tudo por causa do seu estômago.

He's in trouble and he needs our help.

Ele está em apuros e precisa da nossa ajuda.

Conceal yourself.

Esconda-se.

come on hide it's that if we'd stayed on course we would have missed the storm

vamos, escondam-se. Se tivéssemos mantido o curso, teríamos evitado a tempestade.

It's all that Poggie's fault.

É tudo culpa daquele Poggie.

Grrr!

Grrr!

What are we going to do?

O que vamos fazer?

He's right.

Ele está certo.

It's all my fault.

É tudo culpa minha.

Because I went for the biscuits, I got stuck in the crate, and you came after me and...

Porque eu fui pelos biscoitos, fiquei preso na caixa, e você veio atrás de mim e...

Pod!

Pod!

got stuck on the ship and it got sunk in the storm and...

ficou preso no navio e ele afundou na tempestade e...

Poggie!

Poggie!

and now the crocodiles have got the captain and...

e agora os crocodilos pegaram o capitão e...

Poggie!

Poggie!

I promise to make up for it all and never ever say another word about food as long as I live.

Eu prometo compensar tudo e nunca mais dizer uma palavra sobre comida enquanto eu viver.

It's okay, Podgy.

Está tudo bem, Podgy.

What's important now is finding a way to help the captain.

O importante agora é encontrar uma maneira de ajudar o capitão.

Don't worry, Rupert. I'll make up for the trouble I've caused.

Não se preocupe, Rupert. Eu vou compensar a confusão que causei.

You'll see. Those crocodiles don't scare me.

Você vai ver. Aqueles crocodilos não me assustam.

We'll just burst in there and...

Nós vamos simplesmente invadir lá e...

And end up in the stew pot yourself.

E acabar na panela de ensopado você mesmo.

Yeah, and end up in the stew pot ourselves.

Sim, e acabar na panela de ensopado nós mesmos.

Still pot?

Panela de ensopado?

Whoa, snake!

Uau, cobra!

Those crocodiles eat anything and everything.

Aqueles crocodilos comem tudo e qualquer coisa.

Then we'll just have to take that chance.

Então teremos que arriscar.

We will!

Nós vamos!

Of course we will!

Claro que vamos!

Come on, Rupert! Let's get them!

Vamos, Rupert! Vamos pegá-los!

On my word as Serpent King,

Pela minha palavra como Rei Serpente,

I owe you a service.

Devo-lhe um serviço.

But as for you,

Mas quanto a você,

I owe you nothing, oh Prince of Nutwood.

Não lhe devo nada, oh Príncipe de Nutwood.

I told you not to set him free.

Eu disse para não soltá-lo.

Now I can't take a step without looking twice.

Agora não consigo dar um passo sem olhar duas vezes.

Come on, we've got to help the captain.

Vamos, temos que ajudar o capitão.

Take your claws off me or I'll...

Tire suas garras de mim ou eu vou...

Easy, Jenkins.

Calma, Jenkins.

I've got a plan.

Tenho um plano.

Great. What should we do, Rupert?

Ótimo. O que devemos fazer, Rupert?

Whatever they tell us to.

O que quer que eles nos digam para fazer.

So they caught you as well, eh?

Então eles pegaram você também, hein?

You got us all into this and now we're going to end up in the soup together.

Você nos meteu todos nessa e agora vamos acabar na sopa juntos.

Hold your tongue.

Cale a boca.

You know what the worst thing about all this is going to be?

Você sabe qual é a pior coisa de tudo isso?

No.

Não.

Having to climb into that awful banana broth.

Ter que entrar naquele horrível caldo de banana.

Yuck!

Que nojo!

Podgy, you said you'd stop thinking about food.

Podgy, você disse que pararia de pensar em comida.

Oh, yeah.

Ah, sim.

I know I promised, but that's it.

Eu sei que prometi, mas é isso.

I've got a plan.

Tenho um plano.

What?

O quê?

I'm sorry, Rupert, but I'm not going to keep my promise.

Me desculpe, Rupert, mas não vou cumprir minha promessa.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Hey! What have you got in there?

Ei! O que você tem aí dentro?

Huh?

Hein?

Pee-yew!

Puxa!

Smells like you're cooking your laundry.

Cheira a roupa suja cozinhando.

I knew it!

Eu sabia!

I could tell it needed more seasoning. Even from here!

Eu sabia que precisava de mais tempero. Mesmo daqui!

No, no, no. More bananas aren't going to help.

Não, não, não. Mais bananas não vão ajudar.

Get some mangoes. That's what you need.

Peguem umas mangas. É disso que vocês precisam.

Yeah, that's it. The mangoes.

Sim, é isso. As mangas.

Not like that.

Não assim.

You have to peel them. Take the skins off.

Vocês têm que descascá-las. Tirem as cascas.

Hodgey.

Hodgey.

Now you've done it.

Agora você fez.

It's working, it's working.

Está funcionando, está funcionando.

Pudgy, what are you doing?

Pudgy, o que você está fazendo?

Now, you'll find peeling ripe mangoes a lot easier.

Agora, vocês acharão muito mais fácil descascar mangas maduras.

Aha! Not exactly a chef's knife, but it will do.

Aha! Não é exatamente uma faca de chef, mas serve.

Oh, gee.

Oh, nossa.

Will you look at that?

Você vai ver isso?

Now he's giving them cooking lessons.

Agora ele está dando aulas de culinária para eles.

I have to peel them.

Tenho que descascá-los.

You know, take off the skins.

Sabe, tirar as cascas.

That's the thanks we get for not tossing them overboard when we had the chance.

Essa é a gratidão que recebemos por não tê-los jogado ao mar quando tivemos a chance.

Not so quick.

Não tão rápido.

The lad's smarter than you think.

O rapaz é mais esperto do que você pensa.

They taste better with the skins off, don't they?

Eles ficam mais saborosos sem as cascas, não é?

Now, put them in the pot while I start work on these.

Agora, coloquem-nas na panela enquanto eu começo a trabalhar nestas.

Go on, it'll taste great.

Vá em frente, vai ficar ótimo.

Well done, lad.

Muito bem, rapaz.

You'll have us free in no time.

Você nos libertará em pouco tempo.

Keep stirring and don't stop.

Continue mexendo e não pare.

I have to go and cut my friends loose.

Preciso ir soltar meus amigos.

No!

Não!

Shall we meet again, Prince of Nutwood?

Nos encontraremos novamente, Príncipe de Nutwood?

But...

Mas...

Silence!

Silêncio!

Thanks.

Obrigado.

Pudgy!

Pudgy!

Your friend's plan nearly worked, lad.

O plano do seu amigo quase funcionou, rapaz.

He did the best he could for us.

Ele fez o melhor que pôde por nós.

Let him go.

Deixe-o ir.

Let him go!

Deixe-o ir!

No!

Não!

What?

O quê?

Snakes!

Cobras!

Hundreds of them!

Centenas delas!

Hello, Rupert!

Olá, Rupert!

Honchy!

Honchy!

Yahoo!

Iupiii!

Hunchy, you did it!

Hunchy, você conseguiu!

We did it, Rupert.

Nós conseguimos, Rupert.

His Majesty and I.

Sua Majestade e eu.

It is about time those crocs were taught a lesson.

Já era hora de esses crocodilos aprenderem uma lição.

The king only grabbed me to give the snakes time to get into position.

O rei só me agarrou para dar tempo às cobras de se posicionarem.

I saw you'd been captured, Rupert, and simply had to set you free.

Eu vi que você tinha sido capturado, Rupert, e simplesmente tive que te libertar.

A service for a service.

Um serviço por um serviço.

Bravo, Podgy. And you as well, uh, Your Majesty, is it?

Bravo, Podgy. E você também, ah, Sua Majestade, certo?

Well done, shipmate. I knew you wouldn't let us down.

Muito bem, companheiro. Eu sabia que você não nos decepcionaria.

Look! We're saved!

Olha! Estamos salvos!

Hey, holly!

Ei, azevinho!

The rest of the crew were picked up by the lifeboats everyone's been accounted for.

O resto da tripulação foi resgatado pelos botes salva-vidas. Todos foram contabilizados.

Including our two stowaways.

Incluindo nossos dois clandestinos.

And your parents will be waiting when we put into port.

E seus pais estarão esperando quando chegarmos ao porto.

Let's all go and eat.

Vamos todos comer.

There's a nice hot stew waiting for us below.

Há um bom guisado quente esperando por nós lá embaixo.

Podgy, aren't you coming?

Podgy, você não vem?

Nope. You're looking at a new podgy, Rupert.

Não. Você está vendo um novo Podgy, Rupert.

I'm not going to let my stomach rule my life.

Não vou deixar meu estômago governar minha vida.

That's what got us into this mess in the first place.

Foi isso que nos meteu nessa confusão em primeiro lugar.

If it wasn't for me always thinking about food...

Se não fosse por mim, sempre pensando em comida...

You never would have come up with your plan that

Você nunca teria tido seu plano que

stalled the cook long enough for the snakes to rescue us.

atrasou o cozinheiro o suficiente para as cobras nos resgatarem.

Besides, I like the old podgy.

Além disso, eu gosto do velho Podgy.

Well, in that case...

Bem, nesse caso...

Come and get it!

Venham comer!

That's the old podgy, all right.

Esse é o velho Podgy, com certeza.

Hey! Leave some for me!

Ei! Deixe um pouco para mim!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos