Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E A Desventura De Algys – Ep.3

3. Rupert se atrasa para o almoço com seus amigos Algy e Bill. Chegando lá, descobre que Algy acidentalmente viajou no tempo para o ano 1400 usando a máquina do tempo do sábio ancião. Rupert, com um medalhão especial, parte em seu resgate e encontra Algy em um castelo. A situação se complica quando são confundidos com o Duque e seu acompanhante.

I'm supposed to meet Algy and Bill at the Wise Old Goats for lunch,

Devo encontrar Algy e Bill no Sábios Bodes Velhos para almoçar,

and I'm so terribly late.

e estou tão terrivelmente atrasado.

It's been one of those mornings where nothing goes right.

Tem sido uma daquelas manhãs em que nada dá certo.

One of those mornings where nothing goes right, Rupert?

Uma daquelas manhãs em que nada dá certo, Rupert?

I'm afraid so. Sorry I'm late.

Temo que sim. Desculpe o atraso.

Not at all. We were just about to start.

De jeito nenhum. Estávamos prestes a começar.

Your friends are waiting in my workroom.

Seus amigos estão esperando na minha sala de trabalho.

Well, one of them is...

Bem, um deles está...

Hello, Bill. Where's Algy?

Olá, Bill. Onde está Algy?

I don't know, Rupert. He was here a moment ago looking at this clock and...

Não sei, Rupert. Ele estava aqui há um momento olhando este relógio e...

Great Jupiter! He must have activated it accidentally.

Grande Júpiter! Ele deve tê-lo ativado acidentalmente.

The clock is the wise old goat's time machine, Bill. It's a device...

O relógio é a máquina do tempo do sábio bode velho, Bill. É um aparelho...

A time machine? So where's Algy?

Uma máquina do tempo? Então onde está Algy?

Somewhere around the year 1400 A.D., I am afraid.

Em algum lugar por volta do ano 1400 D.C., receio.

You mean Algy's history? Let's push the button and bring him back.

Quer dizer que Algy é história? Vamos apertar o botão e trazê-lo de volta.

I wish it were that simple. No one can return unless they are wearing one of these.

Queria que fosse tão simples. Ninguém pode voltar a menos que esteja usando um destes.

I'll have to go and bring him back.

Vou ter que ir e trazê-lo de volta.

No, I'll go. I think it's better if you stay here, just in case anything goes wrong.

Não, eu vou. Acho melhor você ficar aqui, caso algo dê errado.

Perhaps you are right.

Talvez você esteja certo.

I'll come with you.

Eu irei com você.

Sorry, Bill. There are only two medallions.

Desculpe, Bill. Só há dois medalhões.

The hands are still set for the year 1400.

Os ponteiros ainda estão ajustados para o ano 1400.

Now remember, Rupert, when you want to return, just push the button on the medallion.

Agora lembre-se, Rupert, quando quiser voltar, é só apertar o botão no medalhão.

Good luck, Rupert. I hope you find Algy soon.

Boa sorte, Rupert. Espero que encontre Algy logo.

Don't worry. I'll be back with him in no time at all.

Não se preocupe. Estarei de volta com ele em um instante.

A castle!

Um castelo!

But why does it look so familiar?

Mas por que parece tão familiar?

Help!

Ajuda!

Oh, hey!

Ah, ei!

Oh, you don't understand!

Ah, você não entende!

Stand! My name's not Duke, it's...

Parem! Meu nome não é Duque, é...

Algy!

Algy!

Rupert!

Rupert!

What?

O quê?

Bring him!

Tragam-no!

Wait! What are you doing?

Esperem! O que estão fazendo?

Rupert!

Rupert!

Algy! Algy!

Algy! Algy!

Let me in, please! I have to...

Deixem-me entrar, por favor! Eu tenho que...

No one gets past me without permission from the Duke himself!

Ninguém passa por mim sem permissão do próprio Duque!

But you don't understand! He's my friend!

Mas você não entende! Ele é meu amigo!

Are you a friend of the Duke?

Você é amigo do Duque?

Well, actually...

Bem, na verdade...

Do you think I could meet him?

Acha que eu poderia conhecê-lo?

Why was the Duke climbing a boat in the courtyard?

Por que o Duque estava escalando um barco no pátio?

And he was wearing strange clothing.

E ele estava usando roupas estranhas.

Like yours.

Como as suas.

Would you lend me your cloak?

Você me emprestaria sua capa?

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

Who is this stranger? Where did he come from?

Quem é este estranho? De onde ele veio?

That is of little import.

Isso é de pouca importância.

What matters is that he has given me the key to becoming the new Duke of Nutwood.

O que importa é que ele me deu a chave para me tornar o novo Duque de Nutwood.

Sir Guy, what's this I hear about the Duke climbing posts in the courtyard?

Sir Guy, o que ouço sobre o Duque escalando postes no pátio?

Nothing to concern yourself about, Sir Hal.

Nada com que se preocupar, Sir Hal.

My concern is for the Duke. I wish only to be assured that he is safe.

Minha preocupação é com o Duque. Desejo apenas ter certeza de que ele está seguro.

Your loyalty is overwhelming.

Sua lealdade é avassaladora.

The Duke is resting in the North Tower. He is not to be disturbed.

O Duque está descansando na Torre Norte. Ele não deve ser incomodado.

On whose order?

Por ordem de quem?

The Duke himself.

Do próprio Duque.

Then I await his call.

Então aguardarei seu chamado.

If my plan is to succeed, we must get loyal Sir Hal out of our way.

Se meu plano for bem-sucedido, devemos tirar o leal Sir Hal do nosso caminho.

I understand.

Eu entendo.

And the stranger.

E o estranho.

I trust you will have no trouble convincing him to do as I say?

Confio que não terá problemas em convencê-lo a fazer o que eu digo?

No trouble at all, Sir Guy.

Nenhum problema, Sir Guy.

Poor Algy. I've got to get to the North Tower.

Pobre Algy. Tenho que ir para a Torre Norte.

Algy!

Algy!

Rupert!

Rupert!

Come and have a jump!

Venha e dê um salto!

We've got to get out of here!

Temos que sair daqui!

Why?

Por quê?

Why, this is fun!

Ora, isso é divertido!

And look at all the food they've given me.

E olhe quanta comida eles me deram.

You don't understand. You're in serious trouble.

Você não entende. Você está em sérios apuros.

Maybe we can fix it.

Talvez possamos consertar isso.

Take him!

Peguem-no!

Uh-oh.

Oh-oh.

No!

Não!

Put me down! Let go of me!

Me ponham no chão! Me soltem!

Throw him in the dungeon!

Joguem-no na masmorra!

But he didn't break the bed. I did.

Mas ele não quebrou a cama. Fui eu.

Silence, Knave.

Silêncio, Patife.

Hold your tongue if you want to keep it.

Cale a boca se quiser mantê-la.

Algy!

Algy!

Rupert!

Rupert!

Let me out! I can explain everything.

Me tirem daqui! Posso explicar tudo.

Huh?

Hã?

Stay! Stay back!

Fiquem! Fiquem para trás!

Come any closer and you'll be sorry!

Cheguem mais perto e se arrependerão!

I'm a friend of the Duke of Nutwood!

Sou amigo do Duque de Nutwood!

Now that is peculiar.

Agora isso é peculiar.

How could you be a friend of the Duke when I've never laid eyes on you before?

Como você pode ser amigo do Duque se nunca te vi antes?

I am Algernon de Pug, Duke of Nutwood.

Eu sou Algernon de Pug, Duque de Nutwood.

Incredible!

Incrível!

It certainly is!

Com certeza é!

I've always known Sir Guy was ambitious,

Sempre soube que Sir Guy era ambicioso,

but this? Imprisoning me in my own dungeons?

mas isso? Aprisionar-me em minhas próprias masmorras?

My sudden disappearance will direct suspicion towards him.

Meu súbito desaparecimento direcionará a suspeita para ele.

Then he shall pay dearly for his treachery.

Então ele pagará caro por sua traição.

It's only a matter of time.

É só uma questão de tempo.

It may take longer than you think.

Pode levar mais tempo do que você pensa.

What do you mean?

O que você quer dizer?

It's all very confusing, but you see,

É tudo muito confuso, mas veja,

a friend of mine has somehow found his way into the castle

um amigo meu de alguma forma encontrou seu caminho para o castelo

and has fallen into Sagai's grasp.

e caiu nas garras de Sagai.

What has that to do with me?

O que isso tem a ver comigo?

Algy, my friend. Looks exactly like you.

Algy, meu amigo. Parece exatamente com você.

It's possible your friend dares a likeness to me, but...

É possível que seu amigo se pareça comigo, mas...

Side by side, even I couldn't tell you apart.

Lado a lado, nem eu conseguiria distingui-los.

So that is Sagai's plan. He will make your friend take my place.

Então esse é o plano de Sagai. Ele fará seu amigo tomar meu lugar.

My people will believe it is I who still rule, but it will be Sagai.

Meu povo acreditará que sou eu quem ainda governa, mas será Sagai.

I fear for my people under the power of that merciless villain.

Temo pelo meu povo sob o poder daquele vilão impiedoso.

All is not lost.

Nem tudo está perdido.

If I help you escape, will you help me rescue Algy?

Se eu te ajudar a escapar, você me ajudará a resgatar Algy?

Of course. But there is no escape.

Claro. Mas não há fuga.

Trust me.

Confie em mim.

What? I... What's happening? This is... sorcery!

O quê? Eu... O que está acontecendo? Isso é... feitiçaria!

Escaped? How could they escape?

Escaparam? Como eles puderam escapar?

If the Duke is free, he could ruin everything.

Se o Duque está livre, ele pode arruinar tudo.

We must act quickly.

Devemos agir rapidamente.

Trust good old Algy to get caught up in something like this.

Confie no bom e velho Algy para se meter em algo assim.

The likeness is incredible.

A semelhança é incrível.

There is nothing to tell the two of you apart.

Não há nada que os distinga.

Except this.

Exceto isto.

The royal birthmark.

A marca de nascença real.

Inherited by the Dukes of Nutwood and known to every subject.

Herdada pelos Duques de Nutwood e conhecida por cada súdito.

Now that we're free from the dungeons, we must return to your time.

Agora que estamos livres das masmorras, devemos retornar ao seu tempo.

But that is... sorcery!

Mas isso é... feitiçaria!

If we don't go back, Algy is as doomed as your kingdom.

Se não voltarmos, Algy estará tão condenado quanto seu reino.

Good luck!

Boa sorte!

We must take care not to be seen, Rupert.

Devemos tomar cuidado para não sermos vistos, Rupert.

It is difficult to know who is in league with Sir Guy.

É difícil saber quem está em conluio com Sir Guy.

What about Sir Hal?

E quanto a Sir Hal?

Sir Hal's loyalty is unquestionable.

A lealdade de Sir Hal é inquestionável.

If we can reach him, he will stand by me to the death.

Se conseguirmos alcançá-lo, ele estará ao meu lado até a morte.

Let it be known to all

Que seja sabido por todos

that two mortal enemies of our beloved Duke Algernon are on the loose.

que dois inimigos mortais de nosso amado Duque Algernon estão à solta.

One is a stranger, the other is a mad impostor,

Um é um estranho, o outro é um impostor louco,

professing to be the Duke himself.

proclamando ser o próprio Duque.

I call on the good people of Nutwood to find these traitors.

Peço ao bom povo de Nutwood que encontre esses traidores.

A price is on their heads.

Há um preço por suas cabeças.

What?

O quê?

Here they are!

Aqui estão eles!

Have they passed?

Eles passaram?

No!

Não!

There they are! After them!

Lá estão eles! Atrás deles!

This way!

Por aqui!

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

Thanks!

Obrigado!

There he is!

Lá está ele!

You can hold her, Nan.

Você pode segurá-la, Nan.

Look out!

Cuidado!

Aaaaah!

Aaaaah!

Quick, this way!

Rápido, por aqui!

We're trapped! There's no way out! They'll be here any second!

Estamos presos! Não há saída! Eles chegarão a qualquer segundo!

Let them come!

Que venham!

There's no way out. They're caught like rats in a trap.

Não há saída. Estão presos como ratos em uma armadilha.

They're gone!

Eles sumiram!

Where are we?

Onde estamos?

Inside the castle wall.

Dentro da muralha do castelo.

They've gone. Quickly. This passage will take us into the castle.

Eles foram embora. Rápido. Esta passagem nos levará para dentro do castelo.

What's a castle without a secret passage?

O que é um castelo sem uma passagem secreta?

Oh, I wonder what's happening to Rupert. And what's going to happen to me?

Ah, me pergunto o que está acontecendo com Rupert. E o que vai acontecer comigo?

Just look at me. I look a wreck.

Basta olhar para mim. Pareço um desastre.

No more than I do, I imagine.

Não mais do que eu, imagino.

The resemblance is uncanny.

A semelhança é incrível.

Rupert, please take me away from this. It's all too much. I'm beside myself.

Rupert, por favor, me tire daqui. É demais. Estou fora de mim.

Really beside myself.

Realmente fora de mim.

Try to calm down, Algy. We'll get you back home, but first we have to help the Duke.

Tente se acalmar, Algy. Vamos levá-lo para casa, mas primeiro temos que ajudar o Duque.

The who?

O quê?

Algernon the Pug. Duke of Nutwood.

Algernon, o Pug. Duque de Nutwood.

When I get a moment, I'll explain everything. But for now...

Assim que eu tiver um momento, explicarei tudo. Mas por enquanto...

What do you mean they vanished again? Find them!

Como assim eles sumiram de novo? Encontrem-nos!

Alison.

Alison.

Looking for someone?

Procurando alguém?

In a short while, you, the Duke of Nutwood, will make a proclamation to your subjects.

Em breve, você, o Duque de Nutwood, fará uma proclamação aos seus súditos.

Subjects? Duke? Me?

Súditos? Duque? Eu?

Me? But... but...

Eu? Mas... mas...

You will publicly decree that if anything happens to you,

Você decretará publicamente que se algo acontecer a você,

then I, Sir Guy, will become the new Duke.

então eu, Sir Guy, me tornarei o novo Duque.

But I'm afraid. I'm afraid I...

Mas estou com medo. Tenho medo de que eu...

This is your proclamation.

Esta é a sua proclamação.

Make these words sound like your own,

Faça essas palavras soarem como suas,

or I will see to it that you never speak another.

ou farei com que você nunca mais diga outra.

I can't do it.

Eu não consigo.

And why not?

E por que não?

Well, I'm...

Bem, eu sou...

I'm not very good at public speaking.

Não sou muito bom em falar em público.

Guard! Escort the Duke to the roof.

Guarda! Escorte o Duque até o telhado.

Oh!

Oh!

Hang on, Algy.

Aguenta, Algy.

Sahal is our only hope.

Sahal é nossa única esperança.

Sahal?

Sahal?

Once the Duke appoints me his successor,

Assim que o Duque me nomear seu sucessor,

you will become enraged, jealous that he has chosen me.

você ficará enfurecido, com ciúmes de ele ter me escolhido.

And before I can stop you, you will take your revenge.

E antes que eu possa impedi-lo, você se vingará.

And toss the Duke from the parapets for all to see.

E jogará o Duque das ameias para que todos vejam.

And of course it is the real Sir Hal, already locked away in the dungeons,

E, claro, é o verdadeiro Sir Hal, já trancado nas masmorras,

who will feel the full weight of the new Duke of Nutwood's justice.

quem sentirá todo o peso da justiça do novo Duque de Nutwood.

I'm certain that my subjects would want no less.

Tenho certeza de que meus súditos não desejariam menos.

If Sakai isn't stopped, it means the end of Algy.

Se Sakai não for detido, significa o fim de Algy.

But Sir Hal is in the dungeons.

Mas Sir Hal está nas masmorras.

It's up to us. Let's go.

Depende de nós. Vamos.

Not hungry, Sir Hal?

Não está com fome, Sir Hal?

He's twice the size of us.

Ele é duas vezes o nosso tamanho.

Not for long. I've got an idea.

Não por muito tempo. Tenho uma ideia.

Sir, Sir Guy.

Senhor, Sir Guy.

Release the prisoner.

Libertem o prisioneiro.

As you wish, Sir Guy.

Como desejar, Sir Guy.

I'm sorry, but me bad leg's gone stiff again.

Desculpe, mas minha perna ruim ficou rígida de novo.

If you'd be so kind as to help yourself.

Se você pudesse fazer a gentileza de se servir.

Whoa!

Uau!

I thought something was wrong.

Eu pensei que algo estava errado.

On your feet.

De pé.

In you go.

Entrem.

Thought you could fool me, eh?

Pensou que poderia me enganar, hein?

That's the plan.

Esse é o plano.

Now!

Agora!

Huh? What?

Hã? O quê?

An uninvited guest. Make yourself at home.

Um convidado indesejado. Sinta-se em casa.

By my sword! You're safe, sire.

Pela minha espada! Você está seguro, sire.

Thanks to Rupert.

Graças a Rupert.

And my gratitude as well, young knight, for defending my lord as I have failed to do.

E minha gratidão também, jovem cavaleiro, por defender meu senhor como eu falhei em fazer.

Arise, Sahel. Your loyalty is not in question.

Levante-se, Sahel. Sua lealdade não está em questão.

Its limits will soon be put to a test of steel.

Seus limites em breve serão postos à prova de aço.

A gift of my sword, noble Sir Rupert.

Um presente da minha espada, nobre Sir Rupert.

Side by side, we will deal out that which has been well earned by these villains.

Lado a lado, distribuiremos o que foi bem merecido por esses vilões.

Thank you, Sir Hal.

Obrigado, Sir Hal.

Sir Guy's in the North Tower. Quickly!

Sir Guy está na Torre Norte. Rápido!

In the name of Duke Algernon!

Em nome do Duque Algernon!

Duke Algernon!

Duque Algernon!

The Proclamation!

A Proclamação!

Let no one up the tower by order of the Duke.

Ninguém suba a torre por ordem do Duque.

Please, just a few more minutes.

Por favor, só mais alguns minutos.

Now.

Agora.

Get on with it.

Continue.

As Duke of Nutwood, I...

Como Duque de Nutwood, eu...

Whoa!

Uau!

I say, um, I say, hark!

Digo, hum, digo, escutem!

To be or not to be, that is the question.

Ser ou não ser, eis a questão.

Alas, Puyorik, now is the winter of our discontent.

Ai, Puyorik, agora é o inverno de nosso descontentamento.

A horse!

Um cavalo!

A horse, my kingdom for a horse!

Um cavalo, meu reino por um cavalo!

Something is rotten in the state of Denmark.

Algo está podre no estado da Dinamarca.

So, so in conclusion, I, I hereby appoint my most loyal knight, Sir Guy, as my, my successor.

Então, então, em conclusão, eu, eu nomeio meu mais leal cavaleiro, Sir Guy, como meu, meu sucessor.

If anything should happen to me, he will become the next Duke of Nutwood.

Se algo acontecer comigo, ele se tornará o próximo Duque de Nutwood.

Whether it's nowhere to suffer this...

Seja onde for que se sofra isto...

Stop him!

Parem-no!

Rupert!

Rupert!

Look out!

Cuidado!

Help!

Ajuda!

Algy!

Algy!

No, please, I...

Não, por favor, eu...

You'll pay for that.

Você vai pagar por isso.

Ah, halt!

Ah, alto!

Halt in the name of the true Duke Algernon of Nutwood.

Alto em nome do verdadeiro Duque Algernon de Nutwood.

Behold the royal birthmark.

Contemplem a marca de nascença real.

I order the arrest of Sir Guy on grounds of high treason.

Ordeno a prisão de Sir Guy por alta traição.

Take him to the dungeon.

Levem-no para a masmorra.

Algy, are you all right?

Algy, você está bem?

I'm... I'm not sure what I am, Rupert.

Não... não sei o que sou, Rupert.

All hail long live Duke Algernon of Nutwood!

Salve, viva o Duque Algernon de Nutwood!

Perhaps I should say a few words.

Talvez eu deva dizer algumas palavras.

I'll take over from here, Algy.

Eu assumo a partir daqui, Algy.

I'm glad you accepted my suggestion of a new page boy.

Fico feliz que tenha aceitado minha sugestão de um novo pajem.

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

I only wish that you could stay for the feast.

Eu só queria que você pudesse ficar para a festa.

I think Algy's a little anxious to get back.

Acho que Algy está um pouco ansioso para voltar.

I understand.

Eu entendo.

Thank you, both of you.

Obrigado, vocês dois.

I owe you more than I can ever repay.

Devo a vocês mais do que jamais poderei retribuir.

Farewell.

Adeus.

Goodbye, Duke Algernon.

Adeus, Duque Algernon.

We won't forget you.

Não vamos esquecê-lo.

Sorcery.

Feitiçaria.

Who are you?

Quem é você?

Why, Algy Pug, I... I think.

Ora, Algy Pug, eu... eu acho.

Well, I can't tell you how relieved I am to have both of you back safe and sound.

Bem, não consigo expressar o quão aliviado estou por ter vocês dois de volta sãos e salvos.

You know, I can't help but wonder whatever became of Duke Algernon.

Sabe, não consigo deixar de me perguntar o que aconteceu com o Duque Algernon.

I did a little research while you were away.

Fiz uma pequena pesquisa enquanto vocês estavam fora.

Hey, there he is!

Ei, lá está ele!

What's it say, Rupert?

O que diz, Rupert?

Algernon de Pug, third duke of Nutwood,

Algernon de Pug, terceiro duque de Nutwood,

lived happily to a great age.

viveu feliz até uma idade avançada.

Sir Guy was banished.

Sir Guy foi banido.

Many years later, Nutwood Castle burned down.

Muitos anos depois, o Castelo de Nutwood foi incendiado.

Except for the North Tower.

Exceto a Torre Norte.

That's where I've seen it before.

É onde eu já tinha visto antes.

Of course, I knew it was familiar.

Claro, eu sabia que era familiar.

That's where the professor lives.

É onde o professor mora.

Too bad.

Que pena.

Why?

Por quê?

It doesn't say anything about the brilliant speech he made.

Não diz nada sobre o discurso brilhante que ele fez.

Alas, poor Yorick! Now is the winter of our discontent!

Ai, pobre Yorick! Agora é o inverno do nosso descontentamento!

A horse! A horse! My kingdom for a horse!

Um cavalo! Um cavalo! Meu reino por um cavalo!

No mistake there. That can be no one but our algae.

Sem erro aí. Não pode ser ninguém além do nosso Algy.

Something is rotten in the state of Denmark.

Algo está podre no estado da Dinamarca.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos