Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Rupert E O Cavaleiro – Ep.6

Rupert E O Cavaleiro – Ep.6
0:00

Don't forget your mittens, Rupert.

Não esqueça suas luvas, Rupert.

I can't remember when it's been so cold.

Não me lembro de quando foi que fez tanto frio.

Now you'll be sure to keep wrapped up.

Agora você terá certeza de se manter bem agasalhado.

I will, Mom.

Eu vou, mãe.

And you'll be careful on that toboggan, won't you?

E você vai tomar cuidado nesse tobogã, não vai?

Mom is always worrying about me.

Mamãe está sempre preocupada comigo.

Mind you, it is cold today.

Veja bem, está frio hoje.

Now where is... Ah! Bill.

Agora onde está... Ah! Bill.

Right on target.

Bem no alvo.

Hello, Bill. Nice shot.

Olá, Bill. Bela foto.

All set to go to bargaining, Rupert?

Tudo pronto para a negociação, Rupert?

Almost. But there's something I have to do first.

Quase. Mas tem uma coisa que preciso fazer primeiro.

Hi, Algy!

Olá, Algy!

Algy? Where? I don't see him.

Algy? Onde? Não o vejo.

Now I'm ready to go.

Agora estou pronto para ir.

Miss!

Perder!

I'll get you for that, Rupert!

Eu vou te pegar por isso, Rupert!

It's just like a bobsled run.

É como uma pista de bobsled.

Straight down the path, bank around the turn on that big snowdrift and...

Siga em frente pelo caminho, incline-se na curva daquele grande monte de neve e...

Splash! Right into Tiddler's pool.

Splash! Direto na piscina do Tiddler.

Never! You just watch me. Here I go!

Nunca! Fique só olhando. Lá vou eu!

Yahoo!

Yahoo!

You can do it!

Você consegue!

Whoa!

Uau!

Look out! You're going too fast!

Cuidado! Você está indo rápido demais!

I can't stop!

Não consigo parar!

Whoa!

Uau!

Oh, no! He'll freeze!

Ah, não! Ele vai congelar!

Bill!

Conta!

Hang on, Bill! I'm coming!

Calma, Bill! Já vou!

What? The water's warm.

O quê? A água está morna.

It's just like a bathtub in here.

É como se fosse uma banheira aqui.

I wonder what...

Eu me pergunto o que...

We can solve this mystery later.

Podemos resolver esse mistério mais tarde.

Right now, we've got to get you home before you catch pneumonia.

Agora, precisamos levar você para casa antes que você pegue pneumonia.

Don't worry, Rupert. I know a shortcut. I'll have us home in no... no time.

Não se preocupe, Rupert. Eu conheço um atalho. Chegaremos em casa rapidinho.

Achoo!

Atchim!

Come on, Bill. You'll freeze if you don't keep moving.

Vamos, Bill. Você vai congelar se não continuar se mexendo.

Do you have any idea where we are?

Você tem alguma ideia de onde estamos?

Of course I do. Nutwood is just around this bend.

Claro que sim. Nutwood fica logo ali na curva.

You must have taken a wrong turn.

Você deve ter pegado o caminho errado.

Me? This is your shortcut.

Eu? Este é o seu atalho.

We'll have to double back.

Teremos que voltar.

Sorry, Rupert. I can't go another step.

Desculpe, Rupert. Não consigo dar mais um passo.

Here, put this on. I didn't get as soaked as you did.

Aqui, vista isso. Não fiquei tão encharcado quanto você.

I'll build a shelter to warm you up a little.

Vou construir um abrigo para você se aquecer um pouco.

Bill! Look at this!

Bill! Olha isso!

Wow!

Uau!

Get inside. It'll be warmer out of the wind.

Entre. Vai ficar mais quentinho sem vento.

This tunnel must be centuries old.

Este túnel deve ter séculos de idade.

I wonder who built it.

Gostaria de saber quem o construiu.

Look!

Olhar!

The other end. Let's go.

A outra ponta. Vamos lá.

What luck. A village.

Que sorte. Uma aldeia.

We'll be able to find help there.

Poderemos encontrar ajuda lá.

It's a good thing we took my shortcut,

Ainda bem que pegamos meu atalho,

or we'd never have found this village.

ou nunca teríamos encontrado esta vila.

If we hadn't taken your shortcut,

Se não tivéssemos pegado seu atalho,

we wouldn't be lost in the first place.

não estaríamos perdidos em primeiro lugar.

Details, details.

Detalhes, detalhes.

Some people are never satisfied.

Algumas pessoas nunca estão satisfeitas.

It seems to be deserted.

Parece estar deserto.

Ah! It's at the door!

Ah! Está na porta!

Sir Claude, save us!

Senhor Claude, salve-nos!

Help! It's here!

Socorro! Chegou!

Sir Claude! Ah! Save us!

Senhor Claude! Ah! Salve-nos!

Prithee, lads, hast thou truly seen it? Whither hast it gone?

Por favor, rapazes, vocês realmente o viram? Para onde ele foi?

Whither? Excuse me?

Para onde? Como?

Sorry, lads. I can see that you must be from afar.

Desculpem, rapazes. Vejo que vocês devem estar longe.

I sometimes forget that not all folk these days understand nightly talk.

Às vezes esqueço que nem todas as pessoas hoje em dia entendem a conversa noturna.

Now, quickly, which way did it go?

Agora, rapidamente, para que lado foi?

Perhaps if you told us what it is.

Talvez se você nos dissesse o que é.

Why, the dragon, of course.

Ora, o dragão, é claro.

Dragon?

Dragão?

Thank you for helping us, Sir Claude.

Obrigado por nos ajudar, senhor Claude.

Think nothing of it, Rupert.

Não pense nisso, Rupert.

All in a night's day's work, as we say.

Tudo em uma noite de trabalho, como dizemos.

Ah, a rat.

Ah, um rato.

Oh, double draught.

Ah, gole duplo.

I must apologise for not being able to start a fire.

Devo me desculpar por não conseguir fazer uma fogueira.

Perhaps I should fetch some more blankets.

Talvez eu devesse buscar mais cobertores.

Oh, no, don't trouble yourself.

Ah, não, não se incomode.

We're warming up very nicely, thank you.

Estamos aquecendo muito bem, obrigado.

Mmm, toasty warm.

Hum, quentinho e quentinho.

Eh, what? Hurry, Rupert, we'll miss the bus.

Ei, o quê? Depressa, Rupert, vamos perder o ônibus.

Excuse me, Bill. I didn't mean to startle you.

Com licença, Bill. Não queria te assustar.

You seem to have a case of the sniffles, Sir Claude.

Parece que você está resfriado, Sir Claude.

Yes, well...

Sim, bem...

It's nothing unusual for me, I'm afraid.

Receio que não seja nada incomum para mim.

Living in this drafty old castle, I can never get a fire going.

Morando neste velho castelo com correntes de ar, nunca consigo acender uma lareira.

That wouldn't make wintertime much fun at all.

Isso não tornaria o inverno nem um pouco divertido.

Verily, can't even boil water for a nice cup of tea.

Na verdade, não consigo nem ferver água para fazer uma boa xícara de chá.

Why don't you move into one of the cottages in the village?

Por que você não se muda para uma das casas da vila?

They look nice and warm.

Eles parecem bonitos e quentes.

Abandon the ancestral castle?

Abandonar o castelo ancestral?

Out of the question, my boy.

Fora de questão, meu rapaz.

You have a lot to learn about the traditions of those appointed to the knighthood, Robert.

Você tem muito a aprender sobre as tradições daqueles que são nomeados cavaleiros, Robert.

I come from a long line of gallant dragon slayers who have lived in this castle for

Eu venho de uma longa linhagem de galantes matadores de dragões que viveram neste castelo por

generations.

gerações.

That's my great aunt Claudia.

Essa é minha tia-avó Claudia.

She used to make me put my chainmail breeches on without warming them up first.

Ela costumava me fazer vestir minhas calças de cota de malha sem aquecê-las primeiro.

I am duty bound to protect the inhabitants of the village below from attack by fire breathers.

Tenho o dever de proteger os habitantes da vila abaixo dos ataques dos cuspidores de fogo.

So that's why you asked us if we'd seen a dragon.

Então é por isso que você nos perguntou se tínhamos visto um dragão.

Wow! You've slain a fire breathing dragon?

Uau! Você matou um dragão cuspidor de fogo?

Um, alas, not exactly, Bill.

Hum, infelizmente não é bem assim, Bill.

But soon I shall earn my place beside my noble ancestors.

Mas em breve ganharei meu lugar ao lado dos meus nobres ancestrais.

Even as we speak, the village is cowered in fear,

Enquanto falamos, a aldeia está encolhida de medo,

because a dragon has indeed been spotted in the vicinity.

porque um dragão de fato foi avistado nas proximidades.

And like all dragons, it is an evil, fire-breathing, cold-blooded killer

E como todos os dragões, é um assassino maligno, cuspidor de fogo e sangue frio.

that can only be reasoned with at the point of a broadsword.

que só pode ser argumentado com a ponta de uma espada larga.

Ha! He shall be no match for Sir Claude.

Ha! Ele não será páreo para Sir Claude.

Oh! Take that! And that!

Ah! Toma isso! E aquilo!

I shall soon rip the valley of this evil menace.

Em breve, eu irei varrer o vale dessa ameaça maligna.

Have no fear, lads.

Não tenham medo, rapazes.

I shall escort you back to familiar territory,

Eu irei acompanhá-lo de volta ao território familiar,

lest the ravenous beast should be lying in wait for innocent victims.

para que a fera voraz não fique à espreita de vítimas inocentes.

There it is. Tiddler's Pool.

Lá está. Piscina do Tiddler.

We can find our way home from here, Sir Claude.

Podemos encontrar o caminho de casa a partir daqui, Sir Claude.

Thanks again for all your help.

Obrigado novamente por toda sua ajuda.

Glad to be of service.

É um prazer poder ajudar.

All in a night's day's work.

Tudo em uma noite de trabalho.

Perhaps I should patrol this countryside for sign of the Fire Breather.

Talvez eu devesse patrulhar esta região em busca de sinais do Cuspidor de Fogo.

Very well, lads!

Muito bem, rapazes!

Goodbye, Sir Claude!

Adeus, senhor Claude!

Good luck!

Boa sorte!

Do you think that dragon is around here somewhere?

Você acha que aquele dragão está por aqui em algum lugar?

Don't worry, Bill. It wouldn't dare raise its head with Sir Claude nearby.

Não se preocupe, Bill. Ele não ousaria levantar a cabeça com Sir Claude por perto.

That's right! No dragon is a match for Sir Claude!

Isso mesmo! Nenhum dragão é páreo para Sir Claude!

Ho! Ha! Take that, Fire Breather!

Ho! Ha! Toma essa, Cuspidor de Fogo!

Ha! And that!

Há! E isso!

On your feet, dragon. I'll race you to the bottom.

De pé, dragão. Vou correr com você até o fundo.

Hey, not fair. You've got a head start.

Ei, isso não é justo. Você já está na frente.

Come on, Rupert. We've still got time for a few runs.

Vamos, Rupert. Ainda temos tempo para algumas corridas.

Okay, Bill. I'll be right there.

Certo, Bill. Já estou indo.

I'd almost forgotten about this.

Eu quase tinha me esquecido disso.

Now, why is Titler's pool so warm when everything else in Nutwood is frozen solid?

Agora, por que a piscina de Titler é tão quente quando todo o resto em Nutwood está congelado?

Hey, Rupert. Get up here. I've got a great idea.

Ei, Rupert. Suba aqui. Tive uma ótima ideia.

Good old Bill. He never gives up.

O bom e velho Bill. Ele nunca desiste.

Forget it! You'll end up in the drink again.

Esqueça! Você vai acabar na bebida de novo.

No, I won't. I just made a slight miscalculation last time.

Não, não vou. Só cometi um pequeno erro de cálculo da última vez.

I forgot to take along my brakeman.

Esqueci de levar meu guarda-freio.

What are you looking for?

O que você está procurando?

Someone crazy enough to be your brakeman.

Alguém louco o suficiente para ser seu guarda-freio.

Don't just stand there. Get on!

Não fique aí parado. Suba!

Hang on!

Espere!

Yahoo!

Yahoo!

Turn! Turn!

Vire! Vire!

Brakes! Brakes!

Freios! Freios!

We made it!

Conseguimos!

What did I tell you? Just like...

O que eu te disse? Tipo...

No!

Não!

I told you to hang on!

Eu disse para você aguentar firme!

Oh, no!

Oh não!

What?

O que?

Bill!

Conta!

Bill!

Conta!

Bill, are you all right?

Bill, você está bem?

Bill!

Conta!

Run, Bill! Run!

Corra, Bill! Corra!

Whoa!

Uau!

Allow me to introduce myself.

Permita-me apresentar-me.

I'm Kledwin Dragon, and you are?

Eu sou Kledwin Dragon, e você é?

Rupert. Rupert Bear.

Rupert. Urso Rupert.

And this is my friend, Bell Badger.

E este é meu amigo, Bell Badger.

I'm sorry if I gave you a fright, boys.

Desculpem se assustei vocês, rapazes.

I was simply releasing my breath into the stream, where it will do no harm.

Eu estava simplesmente soltando meu fôlego no riacho, onde não faria mal.

That explains why Tiddler's pool is so warm.

Isso explica por que a piscina do Tiddler é tão quente.

The stream flows into it after being heated by Kledwin's fire breath.

O riacho flui para lá após ser aquecido pelo sopro de fogo de Kledwin.

We should show it to Algy. Could be a great joke. I bet he'll never figure it out.

Devíamos mostrar para o Algy. Poderia ser uma ótima piada. Aposto que ele nunca vai descobrir.

Oh dear, I wish you wouldn't.

Ah, meu Deus, eu queria que você não fizesse isso.

You see, boys, whenever I find a nice place to live, sooner or later I'm discovered,

Vejam, rapazes, sempre que encontro um bom lugar para viver, mais cedo ou mais tarde sou descoberto,

and a great hue and cry is sounded.

e um grande clamor é ouvido.

Help! A dragon! Ooh! A fire-breathing monster!

Socorro! Um dragão! Ooh! Um monstro cuspidor de fogo!

But if people would only take the time to get to know you...

Mas se as pessoas ao menos tivessem tempo para te conhecer...

Yes. You're not an evil, bloodthirsty, ravenous beast, after all.

Sim. Afinal, você não é uma fera maligna, sanguinária e voraz.

Bloodthirsty, ravenous beast? Whoever has been filling your head with such nonsense?

Besta sanguinária e voraz? Quem é que anda enchendo a sua cabeça com essas bobagens?

Well, Sir Claude told us...

Bem, Sir Claude nos contou...

Sir Claude?

Senhor Claude?

One of these days I'll give him the proper roasting he deserves.

Um dia desses eu vou dar a ele a devida bronca que ele merece.

But, Gladwyn, Sir Claude is really a very nice fellow. He's...

Mas, Gladwyn, Sir Claude é realmente um sujeito muito simpático. Ele é...

A knight! And that is all I need to know.

Um cavaleiro! E isso é tudo que preciso saber.

Dragons and knights are sworn enemies.

Dragões e cavaleiros são inimigos jurados.

Oh, dear. Oh, I hope I haven't frightened you with that little outburst.

Ah, meu Deus. Espero não ter te assustado com esse pequeno desabafo.

Oh no, but it is getting late. We really should be going.

Ah, não, mas está ficando tarde. A gente precisa mesmo ir.

It's been nice meeting you.

Foi um prazer conhecer você.

I hope you'll visit again. I'd be grateful for the company.

Espero que volte sempre. Ficarei grato pela companhia.

Of course we'll come by again, Kledwyn. Thank you for the invitation.

Claro que voltaremos, Kledwyn. Obrigada pelo convite.

And boys, if you see that rusty old knight again, be sure to tell him where I am.

E rapazes, se vocês virem aquele velho cavaleiro enferrujado novamente, não se esqueçam de dizer a ele onde estou.

Because I'll be waiting.

Porque eu estarei esperando.

Just think, Rupert. We've made two new friends today who turn out to be old enemies.

Pense bem, Rupert. Fizemos dois novos amigos hoje, que se tornaram velhos inimigos.

It's almost funny when you think about it.

É quase engraçado quando você pensa nisso.

The funny thing is, they've never even met each other, and they're both so nice.

O engraçado é que eles nunca se conheceram e são tão legais.

Well, if they ever did meet, they'd be fireworks.

Bem, se eles se encontrassem, seriam fogos de artifício.

Dragons and knights are sworn enemies, and nothing can change that.

Dragões e cavaleiros são inimigos jurados, e nada pode mudar isso.

But we're not talking about dragons and knights.

Mas não estamos falando de dragões e cavaleiros.

We aren't?

Não somos?

No, we're talking about Kledwin and Sir Claude.

Não, estamos falando de Kledwin e Sir Claude.

Bill, maybe there is something we can do.

Bill, talvez haja algo que possamos fazer.

Rupert, where are you going?

Rupert, aonde você está indo?

To find Sir Claude.

Para encontrar Sir Claude.

Now what's he got up his sleeve?

Agora, o que ele tem na manga?

More tea, Sir Claude?

Mais chá, Sir Claude?

Yes, please.

Sim, por favor.

This will never work, Rupert.

Isso nunca vai funcionar, Rupert.

Trust me.

Confie em mim.

Mmm. These are superb, milady.

Hum. Estão excelentes, minha senhora.

Oh, thank you.

Ah, obrigada.

Oh, I wonder who that could be.

Ah, eu me pergunto quem poderia ser.

I'll get it, dear.

Eu pego, querida.

Ah, splendid.

Ah, esplêndido.

Oh, you must be Kledwin.

Ah, você deve ser Kledwin.

For you, my good lady.

Para você, minha boa senhora.

Why, thank you.

Por que, obrigado.

I'll put them in some water.

Vou colocá-los em um pouco de água.

Hello, Rupert.

Olá, Rupert.

Kledwin, thanks for coming.

Kledwin, obrigado por vir.

Um, I have a friend here that I'd like you to meet.

Hum, tenho um amigo aqui que gostaria que você conhecesse.

Well, I'm sure that any friend of yours is a...

Bem, tenho certeza de que qualquer amigo seu é um...

Ah.

Ah.

Hey!

Ei!

What?

O que?

Oh-ho!

Ah-ho!

A dragon!

Um dragão!

A knight!

Um cavaleiro!

No, no!

Não, não!

Prepare to breathe your last, evil nizzard!

Prepare-se para dar seu último suspiro, nizzard maligno!

I'll turn you into a cinder!

Vou transformar você em cinzas!

Kledwin!

Kledwin!

Sir Claude!

Senhor Claude!

Wait!

Espere!

Whoa!

Uau!

I'll have your hide for a hot rod!

Vou cortar sua pele em troca de um hot rod!

I told you this wouldn't work!

Eu disse que isso não ia dar certo!

Kledwin! Sir Claude!

Kledwin! Senhor Claude!

No!

Não!

Grrr!

Grrr!

Oh no!

Oh não!

It's fire!

É fogo!

Be there!

Esteja lá!

Oof!

Ufa!

Oh dear.

Oh céus.

I'd better get the mop.

É melhor eu pegar o esfregão.

Oh my.

Oh meu Deus.

Look what I've done.

Olha o que eu fiz.

Where are my manners?

Onde estão minhas maneiras?

Rupert, you know better than to skirmish in the parlor.

Rupert, você sabe que não é bom brigar na sala.

I'm so sorry, dear lady.

Sinto muito, querida senhora.

Rupert's not to blame.

Rupert não tem culpa.

You see, it's really all my fault.

Veja bem, na verdade a culpa é toda minha.

I padded when I should have thrust it.

Eu dei uma estocada quando deveria ter empurrado.

I'm afraid I'm to blame as well.

Receio que eu também seja o culpado.

I dodged when I should have weaved.

Eu desviei quando deveria ter desviado.

Oh, but that was a brilliant move.

Ah, mas essa foi uma jogada brilhante.

I thought a dragon had me completely flummoxed.

Achei que um dragão tinha me deixado completamente perplexo.

You're being much too modest.

Você está sendo modesto demais.

For a knight.

Para um cavaleiro.

You nearly had me on the run, you know.

Você quase me pegou de surpresa, sabia?

Thank you. Very good of you.

Obrigado. Muito gentil da sua parte.

You did it!

Você conseguiu!

For a moment there, you forgot about being sworn enemies

Por um momento, você se esqueceu de ser inimigo jurado

and were just Kledwin and Sir Claude.

e eram apenas Kledwin e Sir Claude.

Why, yes, I suppose we were.

Sim, acho que sim.

I think with a little practice, you two could become friends.

Acho que com um pouco de prática vocês dois podem se tornar amigos.

Perhaps our young friend does have a point, Kledwin.

Talvez nosso jovem amigo tenha razão, Kledwin.

I would say he does, Sir Claude.

Eu diria que sim, Sir Claude.

A pleasure to make your acquaintance.

É um prazer conhecê-lo.

Yes, please.

Sim, por favor.

Dolly good.

Muito bom.

A toast, Cledwyn, to the beginning of a new friendship.

Um brinde, Cledwyn, ao início de uma nova amizade.

Hear, hear, Sir Claude.

Ouça, ouça, senhor Claude.

And to the end of an age-old rivalry.

E ao fim de uma rivalidade antiga.

I told you this was a good idea, Rupert.

Eu disse que era uma boa ideia, Rupert.

I've always thought the world would be a better place

Eu sempre pensei que o mundo seria um lugar melhor

if more people could get together over a cup of tea.

se mais pessoas pudessem se reunir para tomar uma xícara de chá.

I can't wait to tell the villagers about the fire-breathing menace.

Mal posso esperar para contar aos moradores sobre a ameaça que cospe fogo.

They'll never believe you.

Eles nunca vão acreditar em você.

But, Kledwin, I'm sure if I were to explain...

Mas, Kledwin, tenho certeza de que se eu fosse explicar...

Oh, we could try, Sir Claude, but there will always be those who cannot put old fears to rest.

Oh, poderíamos tentar, Sir Claude, mas sempre haverá aqueles que não conseguem deixar de lado velhos medos.

No matter what we do, they will always see me as an evil monster.

Não importa o que façamos, eles sempre me verão como um monstro maligno.

Yes. Bit of a sticky wicket, that.

Sim. É um assunto meio complicado.

And they will insist that it is your duty to destroy me.

E eles insistirão que é seu dever me destruir.

I'd almost forgotten my duty.

Eu quase tinha esquecido do meu dever.

I'll see if Quedwin and Sir Claude would like some more...

Vou ver se Quedwin e Sir Claude gostariam de mais...

Prepare to do battle, fire-breathing salamander!

Prepare-se para a batalha, salamandra cuspidora de fogo!

Ready when you are, you tin-plated jack-and-ape!

Quando estiver pronto, seu macaco de lata!

Oh, dear!

Oh céus!

I told you this would never work, Rupert!

Eu disse que isso nunca daria certo, Rupert!

No! Wait, Sir Claude! Please don't!

Não! Espere, senhor Claude! Por favor, não!

I must protect the villagers from that fire-breathing menace.

Devo proteger os aldeões daquela ameaça cuspidora de fogo.

It is my duty.

É meu dever.

Kledwin, please, you can't.

Kledwin, por favor, você não pode.

I must, Rupert.

Preciso, Rupert.

I'm tired of being chased from one home to another.

Estou cansado de ser perseguido de uma casa para outra.

It's time to settle things once and for all.

É hora de resolver as coisas de uma vez por todas.

Can't you see that there is nothing to be gained here by continuing on with your battle?

Você não vê que não há nada a ganhar continuando sua batalha?

Rupert is right.

Rupert está certo.

It would be much better if our battle to the death took place in the courtyard of my castle.

Seria muito melhor se nossa batalha até a morte acontecesse no pátio do meu castelo.

Quite right, with all the villagers looking on.

Exatamente, com todos os moradores observando.

What?

O que?

Young Rupert here shall be my second.

O jovem Rupert aqui será meu segundo.

I choose Bill.

Eu escolho Bill.

Hooray!

Viva!

Wait a second. What's a second?

Espere um segundo. O que é um segundo?

Meet us at dawn in the courtyard.

Encontre-nos ao amanhecer no pátio.

What are we going to do?

O que vamos fazer?

I can't believe I let you talk me into taking another one of your shortcuts.

Não acredito que deixei você me convencer a pegar outro de seus atalhos.

Now I'll never get there on time.

Agora nunca chegarei lá na hora.

Sorry, Rupert.

Desculpe, Rupert.

We have to talk them out of this before it's...

Temos que convencê-los a desistir disso antes que...

Oh, no!

Oh não!

Sir Claude Clenwen!

Senhor Claude Clenwen!

Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!

Hip, hip, viva! Hip, hip, viva! Hip, hip, viva!

Bravo, Orzacon! Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!

Bravo, Orzacon! Viva, viva, viva! Viva, viva, viva!

It's all my fault.

É tudo culpa minha.

Don't be so hard on yourself, Rupert. It was bound to happen sooner or later.

Não seja tão duro consigo mesmo, Rupert. Era para acontecer mais cedo ou mais tarde.

Dragons and knights are...

Dragões e cavaleiros são...

I know, I know. But I thought...

Eu sei, eu sei. Mas eu pensei...

So there you are, lads.

Então aí estão vocês, rapazes.

Did you see it?

Você viu isso?

It was a contest that legends are made of.

Foi uma competição da qual nasceram lendas.

Noble knight and fire-breathing dragon locked in mortal combat.

Nobre cavaleiro e dragão cuspidor de fogo travam um combate mortal.

How could you?

Como você pôde?

I kept myself in good shape.

Eu me mantive em boa forma.

I thought that you and Kledwin were different.

Achei que você e Kledwin fossem diferentes.

I thought if you took the time to get to know each other,

Pensei que se vocês tirassem um tempo para se conhecerem,

you'd be able to forget about the silly knights and dragons talk.

você seria capaz de esquecer a conversa boba sobre cavaleiros e dragões.

I thought you would become friends.

Pensei que vocês se tornariam amigos.

Calm, calm, Rupert.

Calma, calma, Rupert.

Let's go into the castle and warm up a bit.

Vamos entrar no castelo e nos aquecer um pouco.

We can talk about it over a nice hot cup of tea.

Podemos conversar sobre isso tomando uma xícara de chá bem quente.

I'm sorry, Sir Claude, but I don't want a nice hot cup of tea.

Sinto muito, senhor Claude, mas não quero uma xícara de chá bem quente.

Ha-ha! I knew you'd catch on!

Ha-ha! Eu sabia que você ia entender!

Ha-ha-ha! Sir Claude!

Ha-ha-ha! Senhor Claude!

How can you think of tea after all that's happened?

Como você consegue pensar em chá depois de tudo que aconteceu?

Where are we going?

Para onde estamos indo?

Ha-ha-ha! To the furnace room!

Ha-ha-ha! Para a sala da fornalha!

Rupert, have you forgotten all about Kledwin?

Rupert, você se esqueceu completamente de Kledwin?

Just the opposite, Bill. I suddenly remembered him.

Pelo contrário, Bill. De repente, lembrei-me dele.

Notice how warm we are?

Percebeu como estamos quentes?

Yes. It was as cold as outdoors when we were here before.

Sim. Estava tão frio quanto lá fora quando estivemos aqui antes.

And where could Sir Claude get the hot water for tea?

E onde Sir Claude poderia conseguir água quente para o chá?

Well, um...

Bem, hum...

A lot like the mystery of Tiddler's Pool, isn't it?

Muito parecido com o mistério da Piscina do Tiddler, não é?

You mean it's...

Você quer dizer que...

Kledwin!

Kledwin!

Rupert, Bill...

Rupert, Bill...

Oh, Kledwin.

Ah, Kledwin.

We thought that you'd... Well, that Sir Claude had...

Nós pensamos que você... Bem, que Sir Claude tinha...

Sorry, lads, but we had to put on a good show

Desculpem, rapazes, mas tivemos que dar um bom show

if Kledwin was ever going to be able to find some peace and quiet.

se Kledwin algum dia conseguiria encontrar um pouco de paz e tranquilidade.

Now the villagers are sure that their fire-breathing monster has been vanquished.

Agora os aldeões têm certeza de que seu monstro cuspidor de fogo foi derrotado.

They're happy I have a new home.

Eles estão felizes porque tenho uma nova casa.

And I've got central heating to put.

E tenho que instalar aquecimento central.

Not to mention a new friend.

Sem mencionar um novo amigo.

One lump or two.

Um ou dois pedaços.

Two, please.

Dois, por favor.

It's surprising what two sworn enemies can do when they put their heads together.

É surpreendente o que dois inimigos jurados podem fazer quando juntam suas cabeças.

And we owe it all to you, Rupert.

E devemos tudo isso a você, Rupert.

I knew things would work out, Rupert.

Eu sabia que as coisas dariam certo, Rupert.

Well, all this has certainly left me with a warm feeling.

Bom, tudo isso certamente me deixou com uma sensação boa.

Expandir Legenda

Rupert E O Cavaleiro – Ep.6. Num dia frio, Rupert se prepara para ir negociar algo com Bill. Após uma brincadeira na neve com Algy, Rupert acaba caindo na piscina congelada de Tiddler. Bill o resgata e, tentando um atalho para casa, se perdem. Bill, com frio, recebe ajuda de Rupert, que constrói um abrigo. Eles descobrem um túnel antigo que os leva a uma vila, onde finalmente encontrarão ajuda.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos