KRILLIN: Huh? Oh, hey! It's Bulma! Heeey, Bulma!
Kuririn: Hein? Oh, hey! É a Bulma! Heeey, Bulma!
BABY TRUNKS:
BAÚS DE BEBÊ:
BULMA: Huh... what is it, Trunks? BABY TRUNKS:
BULMA: Huh... o que foi, Trunks? BABY TRUNKS:
BABY TRUNKS:
BAÚS DE BEBÊ:
KRILLIN: Bulmaa!
Kuririn: Bulmaa!
BABY TRUNKS: Krilly! Krillih!
BABY TRUNKS: Krilly! Krillih!
BULMA: What'cha pointing at, little guy?
BULMA: O que você está apontando, rapaz?
KRILLIN: ... Bulma?
Kuririn: ... Bulma?
BULMA: Huh?
BULMA: Hein?
KRILLIN: BULMA, STOP THE, URGH!
Kuririn: BULMA, PARE COM ISSO, URGH!
BULMA: OH MY GOD!
BULMA: OH MEU DEUS!
KRILLIN : Found ya... !
Kuririn: Encontrei você...!
{DING}
{COISA}
♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫
♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Sparking! ♫
♫ Faísca! ♫
SEMI-PERFECT CELL: Ahmmm... hmmmm...
CÉLULA SEMI-PERFEITA: Ahmmm... hmmmm...
ANDROID 16: Come with me if you want to live!
ANDROID 16: Venha comigo se quiser viver!
"ANDROID" 18: Did you just...
"ANDROID" 18: Você acabou de...
aaaaugh! Aauaaaauaaaaauaa--!
aaaaugh! Aauaaaaaaaaaaaaua--!
16: Ungh!
16: Uau!
SeP CELL : Hmmm... so this is what lips feel like...
SeP CELL: Hmmm... então é assim que os lábios se sentem...
Bu bu buh.
Bu bu buh.
Bu bu buh. Bubbubbubbubuuh.
Bu bu buh. Bubbubbubbuuuh.
Bu bu buh. Bubbubbubbubuuh. Bbblabbblabbla.
Bu bu buh. Bubbubbububuuh. Bbbbbbblabbla.
Bu bu buh. Bubbubbubbubuuh. Bbblabbblabbla. Bbblabbblabbla.
Bu bu buh. Bubbubbububuuh. Bbbbbbblabbla. Bbbbbbblabbla.
Oh, that's fu-u-un!
Ah, isso é fu-ru-u-u!
Blblblblblblblblblbbbbbbbbbb...
Blblblblblblblblbbbbbbbbbb...
{WHAM}
{QUEM}
SeP CELL : ... bbbbbbbbbb.
CÉLULA SeP: ... bbbbbbbbb.
16: AUGHHHH!
16: AUGHHHH!
18: Sixteen! Are you OK?
18: Dezesseis! Você está bem?
16: My cranial structure has received serious damage.
16: Minha estrutura craniana sofreu sérios danos.
How are you?
Como vai você?
SeP CELL: I'd concern yourself less with him, and start focusing on what's important...
SeP CELL: Eu me preocuparia menos com ele e começaria a me concentrar no que é importante...
Meeeee.
Eueeee.
18: You! Give me back my brother, you fish-lipped asshole!
18: Você! Me devolva meu irmão, seu babaca com lábio de peixe!
SeP CELL: Now, now, being hurtful isn't gonna bring him back.
SeP CELL: Ora, ora, ser cruel não vai trazê-lo de volta.
18: You're a monster!
18: Você é um monstro!
SeP CELL: And he was *delicious*.
SeP CELL: E ele estava *delicioso*.
18: And you honestly think I'd let you do the same to me?
18: E você honestamente acha que eu deixaria você fazer o mesmo comigo?
SeP CELL: To be honest, your compliance isn't a factor.
SeP CELL: Para ser honesto, sua conformidade não é um fator.
18: Well then... I'll just have to do this...
18: Bem, então... Vou ter que fazer isso...
SeP CELL: ... Give yourself a boob exam?
SeP CELL: ... Fazer um exame de mama?
18: No; explode my bomb.
18: Não; exploda minha bomba.
SeP CELL: In your boob?
SeP CELL: No seu peito?
18: *No*; in my ches...
18: *Não*; no meu peito...
SeP CELL: Booby bomb!
CÉLULA SeP: Bomba!
18: I'm serious!
18: Estou falando sério!
SeP CELL: OK, OK... but before we do something we're all going to regret...
SeP CELL: OK, OK... mas antes de fazermos algo que todos nós iremos nos arrepender...
let's see what our brother thinks.
vamos ver o que nosso irmão pensa.
18: Wh, what?
18: O, o quê?
""ANDROID" 17": Yo shiggy-diggy whassup my sizzle!
"ANDROID 17": E aí, shiggy-diggy, e aí, meu chapa!
18: Oh my God...
18: Meu Deus...
"17": Yea don't blow your tits sis, that's whack. You gotta chill yaself before you kill yaself.
"17": É, não faça sexo oral, mana, isso é doido. Você tem que se acalmar antes de se matar.
18: This can't actually be real.
18: Isso não pode ser real.
"17": Oh, it's real. And it's happening. So what you needa do is calm down, and get all up in Cell.
"17": Ah, é real. E está acontecendo. Então o que você precisa fazer é se acalmar e entrar no Cell.
It's downright tubular in here. We got candy and puppies and...
É bem tubular aqui. Temos doces e cachorrinhos e...
18: You know absolutely nothing about us, do you?
18: Você não sabe absolutamente nada sobre nós, não é?
SeP CELL: OK, to be fair, I just met you.
SeP CELL: OK, para ser justo, acabei de conhecer você.
18: This isn't a game!
18: Isto não é um jogo!
SeP CELL: Ohhh, but it *is*!
SeP CELL: Ahhh, mas *é*!
All you have to do is kill yourself before I catch you. It's like tag... for keeps.
Tudo o que você precisa fazer é se matar antes que eu te pegue. É como pega-pega... para sempre.
And now with both Piccolo and Sixteen out of the way... we can play.
E agora com Piccolo e Sixteen fora do caminho... podemos brincar.
18: Guh!
18: Nossa!
TENSHINHAN : Not yet!
TENSHINHAN: Ainda não!
SeP CELL: Huh?
SeP CELL: Hein?
Ohohoho, my God! It's *Tien*! What, was Krillin busy?!
Ohohoho, meu Deus! É *Tien*! O quê, Kuririn estava ocupado?!
TENSHINHAN:
TENSHINHAN:
SeP CELL : Come on, buddy, you can't be serious. With your power level?
SeP CELL: Vamos lá, amigo, você não pode estar falando sério. Com seu nível de poder?
You're no Android,
Você não é um Android,
You're no Android, you're no Namekian,
Você não é um andróide, você não é um Namekuseijin,
You're no Android, you're no Namekian, and you're certainly no Super Saiyan.
Você não é um Android, nem um Namekuseijin, e certamente não é um Super Saiyajin.
You're just human.
Você é apenas humano.
TENSHINHAN: Yeah? Well, you know what?!
TENSHINHAN: Sim? Bem, você sabe o quê?!
F**k power levels!
F**a-se os níveis de poder!
F**k power levels! F**k *Super Saiyans*!
F**k níveis de poder! F**k *Super Saiyajins*!
F**k power levels! F**k *Super Saiyans*! AND F**K
F**k níveis de poder! F**k *Super Saiyajins*! E F**K
F**k power levels! F**k *Super Saiyans*! AND F**K *YOU*!!
F**k níveis de poder! F**k *Super Saiyajins*! E F**k *VOCÊ*!!
SHIIIIN...
BRILHAR...
SHIIIIN... KIKOUUUHOUUU... !!!
SHIIIIN... KIKOUUUHOUUU... !!!
SeP CELL: Oh, that's adora...
SeP CELL: Ah, isso é adora...
SeP CELL: Oh, that's adora, SHIIIIIIIIIIIIIIIIT!!!
SeP CELL: Ah, isso é adora, MERDAAA ...
18: Ugh!
18: Argh!
TENSHINHAN: YOU!
TENSHINHAN: VOCÊ!
18: Huh?
18: Hein?
TENSHINHAN: Blow yourself up or leave! I don't care which!
TENSHINHAN: Exploda-se ou vá embora! Não importa qual!
18: Yeah, OK!
18: Sim, tudo bem!
SeP CELL: UPSTART TRICLOPS BITCH!!!
SeP CELL: VADIA TRICLOPS NOVATA!!!
TENSHINHAN: KIKOUHOU!!!
TENSHINHAN: KIKOUHOU!!!
SeP CELL: GODDA-grblblbh!!
SeP CELL: GODDA-grblblbh!!
18: C'mon Sixteen, we have to go!
18: Vamos, Dezesseis, temos que ir!
16: Where is Seventeen?
16: Onde está Seventeen?
18: He's gone, buddy.
18: Ele se foi, amigo.
16: That is sad... I am sad...
16: Isso é triste... Estou triste...
18: We both are.
18: Nós dois somos.
SeP CELL: NO!
CÉLULA SeP: NÃO!
SeP CELL: NO! STOP IT!
SeP CELL: NÃO! PARE COM ISSO!
SeP CELL: NO! STOP IT! STOP IIIT!!
SeP CELL: NÃO! PARE COM ISSO! PARE COM ISSO!!
SeP CELL: NO! STOP IT! STOP IIIT!! ANGRYYYYY!!
SeP CELL: NÃO! PARE COM ISSO! PARE COM ISSO!! BRAVOOOOO!!
TENSHINHAN: KI!
TENSHINHAN: Olá!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUUU!!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUUU!!
CHIAOTZU: Tien...
CHIAOTZU: Tien...
MASTER ROSHI: Jeez, I think I can hear that...
MESTRE ROSHI: Nossa, acho que consigo ouvir isso...
TENSHINHAN : KIKOUU
TENSHINHAN : KIKOUU
TENSHINHAN : KIKOUUHOUUU!!
TENSHINHAN: KIKOUUHOUUU!!
SeP CELL : Fuuuuuck... !!
SeP CELL: Porraaa...!!
GOKU: Ohh boy... !
GOKU: Nossa!
GOHAN: Is that... Tenshinhan?!
GOHAN: Isso é... Tenshinhan?!
GOKU: Yeah, and he is *nettled*. Super nettled.
GOKU: Sim, e ele está *irritado*. Superirritado.
GOHAN: Uh...
GOHAN: É...
MISTER POPO: He's gonna die.
SENHOR POPO: Ele vai morrer.
GOKU: Probably.
GOKU: Provavelmente.
TENSHINHAN: KI!
TENSHINHAN: Olá!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUU!!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUU!!
TENSHINHAN : KI! SeP CELL: DUGH!
TENSHINHAN: KI! CÉLULA SEP: DUGH!
TENSHINHAN : KI! KOU! SeP CELL: DUGH! UGH!
TENSHINHAN: KI! KOU! CÉLULA SEP: DUGH! ECA!
TENSHINHAN : KI! KOU! HOUU!! SeP CELL: DUGH! UGH! UGGH!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOU!! CÉLULA SEP: DUGH! ECA! URG!
TENSHINHAN: KI!
TENSHINHAN: Olá!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUU!!
TENSHINHAN: KI! KOU! HOUU!!
SeP CELL :
CÉLULA SeP:
Are ya done?!
Já terminou?!
Because I'm coming out...
Porque eu estou saindo...
Because I'm coming out... and I swear to God...
Porque eu estou saindo... e eu juro por Deus...
Because I'm coming out... and I swear to God... if you do that AGAIN...
Porque eu vou sair... e juro por Deus... se você fizer isso DE NOVO...
Because I'm coming out... and I swear to God... if you do that AGAIN... I will be so *freaking nettled*--!
Porque eu vou sair... e eu juro por Deus... se você fizer isso DE NOVO... eu vou ficar *muito irritada*--!
TENSHINHAN: Kikouhou.
TENSHINHAN: Kikouhou.
SeP CELL: Aw, DAMMIT!!!
SeP CELL: Ah, CARAMBA!!!
YAMCHA: He's really going all out!
YAMCHA: Ele está realmente se esforçando muito!
CHIAOTZU: His body won't last long. The Kikouhou just takes too much energy!
CHIAOTZU: O corpo dele não vai durar muito. O Kikouhou simplesmente consome muita energia!
YAMCHA: Yeah! Didn't he do that when you... d'ah... when, you...
YAMCHA: Sim! Ele não fez isso quando você... d'ah... quando, você...
CHIAOTZU: Died, *yes*! Jesus, we've literally all done it!
CHIAOTZU: Morreu, *sim*! Jesus, literalmente todos nós já fizemos isso!
CHI-CHI: I haven't.
CHI-CHI: Não.
CHIAOTZU: Give it some time, you're hanging with the right crowd.
CHIAOTZU: Dê um tempo, você está andando com a galera certa.
YAMCHA: What should we even do now? I feel so helpless!
YAMCHA: O que devemos fazer agora? Eu me sinto tão impotente!
MAS. ROSHI: Listen!
MAS. ROSHI: Escute!
Sometimes you gotta know when to hold 'em, and know when to fold 'em.
Às vezes você precisa saber quando segurar as cartas e quando desistir.
And right now... it's foldin' time.
E agora... é hora de dobrar.
Pig! Grab M'Dick!
Porco! Agarra o M'Dick!
OOLONG: *Please* tell me you mean the submarine...
OOLONG: *Por favor* me diga que você quer dizer o submarino...
MAS. ROSHI: Heh!
MAS. ROSHI: Heh!
TENSHINHAN: 'Huh... not dead yet... '
TENSHINHAN: 'Huh... ainda não estou morto... '
'That's weir, oh there we go... '
'Isso é estranho, ah, lá vamos nós...'
Aah! Ugh!
Ah!
SeP CELL: You know, if you want my personal opinion, "Kikouhou" is a pretty sad choice of last words.
SeP CELL: Sabe, se você quer minha opinião pessoal, "Kikouhou" é uma escolha bem triste de últimas palavras.
But to be fair,
Mas para ser justo,
it's far from the worst decision you've made today.
está longe de ser a pior decisão que você tomou hoje.
TENSHINHAN: Ki-kou-f**k yourself.
TENSHINHAN: Ki-kou-f**a-se.
SeP CELL: Aww, see? That's the spirit!
SeP CELL: Aww, viu? Esse é o espírito!
MR. POPO: HE DEAD!
SR. POPO: ELE ESTÁ MORTO!
GOHAN: NO! We can't just let him die like this! You gotta save him!
GOHAN: NÃO! Não podemos simplesmente deixá-lo morrer assim! Você tem que salvá-lo!
GOKU: But I can't get him in time! There's no way I could move fast enough to grab him, get out, and...
GOKU: Mas eu não consigo pegá-lo a tempo! Não tem como eu me mover rápido o suficiente para agarrá-lo, sair e...
{POP}
{POP}
GOHAN: Did he just remember he can do that?
GOHAN: Ele acabou de lembrar que pode fazer isso?
MR. POPO: Your father's an idiot.
SR. POPO: Seu pai é um idiota.
{POP}
{POP}
SeP CELL: Huh? *Goku*?
SeP CELL: Hein? *Goku*?
GOKU: Hey, sorry! I'm just, I'm just here for my buddy. I'll be gone in a second. Let you get back to your business.
GOKU: Ei, desculpe! Eu só, eu só estou aqui pelo meu amigo. Eu vou embora em um segundo. Vou deixar você voltar ao seu negócio.
SeP CELL: Hold on, wha...
SeP CELL: Espera aí, o que...
GOKU: Oh, hey! Piccolo's alive too! PICCOLO:
GOKU: Oh, ei! Piccolo também está vivo! PICCOLO:
PICCOLO:
FLAUTIM:
GOKU: Ooh, little waterlogged there, buddy?
GOKU: Ooh, está um pouco encharcado aí, amigo?
SeP CELL: I blew a hole in him!
SeP CELL: Eu fiz um buraco nele!
How durable is he? How durable am I... ?
Quão durável ele é? Quão durável eu sou...?
Questions for later.
Perguntas para depois.
GOKU: OK, I'm about done here. See ya tomorrow! Oh, and uh, by the way, Cell?
GOKU: OK, estou quase terminando aqui. Vejo vocês amanhã! Ah, e uh, a propósito, Cell?
You're gonna die.
Você vai morrer.
{POP}
{POP}
SeP CELL: Huh?
SeP CELL: Hein?
What... ?
O que... ?
How... ?
Como... ?
Why... ?!
Por que... ?!
I HAVE SO MANY QUESTIIOONS!!!
TENHO TANTAS PERGUNTAS!!!
BULMA: And you're sure you're OK?
BULMA: E você tem certeza de que está bem?
KRILLIN: Bulma, you know what I've been hit by; I'm fine.
Kuririn: Bulma, você sabe o que me atingiu; estou bem.
Now, you got the detonator?
Agora, você tem o detonador?
BULMA: Yeah, right here!
BULMA: Sim, bem aqui!
Now, listen; its signal is weak, so you'll have to be within ten meters of the Androids.
Agora, escute; o sinal é fraco, então você terá que estar a dez metros dos andróides.
KRILLIN: So what you're saying is I have to get... close.
Kuririn: Então o que você está dizendo é que eu tenho que chegar... perto.
BULMA: Ehh-eh, thirty feet isn't that close...
BULMA: Ehh-eh, nove metros não é tão perto assim...
KRILLIN: Oh, I'm gonna get all up in that.
Kuririn: Ah, vou me aprofundar nisso.
BULMA: Well, you could use some protection, then.
BULMA: Bem, então você poderia usar um pouco de proteção.
KRILLIN: Pardon?
Kuririn: Como?
BULMA: I made you all battle suits, like Vegeta's!
BULMA: Eu fiz trajes de batalha para vocês, como os do Vegeta!
KRILLIN: Oh!
Kuririn: Ah!
Well, thanks but I probably won't need it. I'm pretty good about pulling out before I get into trouble.
Bem, obrigado, mas provavelmente não vou precisar. Sou muito bom em desistir antes de me meter em problemas.
Besides, I tried one on Namek, but I got a huuge hole in it.
Além disso, tentei uma em Namekusei, mas ficou um buraco enorme.
BULMA: OK then! I'll just hand them out to everyone else. See you later!
BULMA: OK então! Vou apenas entregá-los a todos os outros. Vejo vocês mais tarde!
KRILLIN: Thanks Bulma!
Kuririn: Obrigada Bulma!
Huh.
Huh.
This, uh...
Isso, uh...
'S remote's a lot heavier than I expected.
O controle remoto é muito mais pesado do que eu esperava.
Huh...
Huh...
GOHAN: Are you two OK?
GOHAN: Vocês dois estão bem?
TENSHINHAN: Yeah. We may not have Dragon Balls, but I guess Senzu beans are a close second.
TENSHINHAN: Sim. Podemos não ter Esferas do Dragão, mas acho que os feijões Senzu estão em segundo lugar.
GOKU: It's a good thing I showed up when I did. Cell was about to sixty-nine ya.
GOKU: Ainda bem que eu apareci quando apareci. Cell estava prestes a fazer sessenta e nove anos.
GOHAN: Eighty-six, Dad. Eighty-six.
GOHAN: Oitenta e seis, pai. Oitenta e seis.
GOKU: I'm not good with numbers.
GOKU: Não sou bom com números.
PICCOLO: I'll admit that was pretty ballsy, but all you did was stall him!
PICCOLO: Admito que foi muita coragem, mas tudo o que você fez foi atrasá-lo!
Now he's alone to hunt down Android 18, and we don't have anyone with the strength to stop him!
Agora ele está sozinho para caçar o Androide 18, e não temos ninguém com força para detê-lo!
GOKU: Huh? MR. POPO: Your worthless maggot friends are coming out!
GOKU: Hein? SR. POPO: Seus amigos vermes inúteis estão aparecendo!
MR. POPO: Your worthless maggot friends are coming out!
SR. POPO: Seus amigos vermes inúteis estão aparecendo!
GOHAN: Or do we?!
GOHAN: Ou não?!
GOKU: No, Gohan; we haven't gone in yet.
GOKU: Não, Gohan; ainda não entramos.
PICCOLO: ... Wow, really Goku?
PICCOLO: ... Uau, sério Goku?
GOKU: Hey, Trunks! Wow, neat hair!
GOKU: Ei, Trunks! Uau, cabelo bacana!
TRUNKS: 'Oh my God, first piece of positive reinforcement in over a year. Respond appropriately!'
TRUNKS: 'Meu Deus, primeira peça de reforço positivo em mais de um ano. Responda apropriadamente!'
Thank you, I, grew it myself.
Obrigado, eu mesmo o cultivei.
'Dammit!'
'Droga!'
GOKU: Huh. That's funny.
GOKU: Huh. Isso é engraçado.
TRUNKS: 'Roll with it.'
TRUNKS: "Siga em frente."
GOKU: And hey, Vegeta! Wow, you guys sure got strong, huh?
GOKU: E ei, Vegeta! Uau, vocês realmente ficaram fortes, hein?
VEGETA: That's right, Kakarot... and you wouldn't believe just how much.
VEGETA: É isso mesmo, Kakaroto... e você não acreditaria o quanto.
You see, while I was training in the depths of the Hyperbolic Time Chamber, I looked deep within myself and...
Veja, enquanto eu estava treinando nas profundezas da Câmara do Tempo Hiperbólica, eu olhei profundamente dentro de mim e...
Blah blah blah blah blah, pride,
Blá blá blá blá blá, orgulho,
blah blah, Prince of all,
blá blá, Príncipe de tudo,
blah blah blah, Super Saiyan...
blá blá blá, Super Saiyajin...
... blah blah blah.
... blá blá blá.
And through all of that, I have ascended.
E através de tudo isso, eu ascendi.
That's right, I have reached a new level. Do you hear me, Kakarot?
Isso mesmo, eu alcancei um novo nível. Você me ouviu, Kakarot?
I am finally
Eu estou finalmente
I am finally stronger than you!!
Finalmente sou mais forte que você!!
GOKU: Neat!
GOKU: Legal!
VEGETA : F**k you!
VEGETA: Foda-se!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda