Dragonball Z (Abridged) – Episódio 39

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 39
0:00

Krillin: aaagh... !

Kuririn: aaagh... !

Piccolo: aargh... !

Piccolo: aargh... !

Vegeta: errgh... !

Vegeta: errgh... !

"Android" 17: hmph...

"Android" 17: hmph...

Krillin: ... so does this mean they're on our side--?

Kuririn: ... então isso significa que eles estão do nosso lado--?

Trunks: yaaaaaaaah!!

Trunks: yaaaaaaaah!!

Krillin: aaaagh!! trunks: yaaaaaaaah!!

Kuririn: aaagh!! troncos: yaaaaaaaah!!

Krillin: well, that settles that. you're *definitely* vegeta's kid.

Kuririn: Bem, isso resolve o problema. Você é *definitivamente* filho do Vegeta.

Vegeta: so, you done throwing a hissy fit?

Vegeta: Então, você parou de fazer birra?

Trunks: at least I did something instead of just standing there, staring at them!

Trunks: pelo menos eu fiz alguma coisa em vez de ficar ali parado, olhando para eles!

Krillin: we do do that a lot!

Kuririn: Nós fazemos isso muito!

Trunks: what? they're still alive?!

Trunks: o quê? Eles ainda estão vivos?!

But that was my strongest blast...

Mas essa foi minha explosão mais forte...

Vegeta: so you just *assumed* they were destroyed, then?

Vegeta: então você simplesmente *presumiu* que eles foram destruídos?

Krillin : we do that a lot, too!

Kuririn: nós também fazemos isso muito!

Vegeta: besides, what exactly changed from you in the future and now?

Vegeta: além disso, o que exatamente mudou em você no futuro e agora?

Trunks: more than I thought; less than you'd think.

Trunks: mais do que eu pensava; menos do que você imagina.

17: Man, Mystery Kid up there sure is cranky. I think someone needs a nap.

17: Cara, o garoto misterioso lá em cima está muito irritado. Acho que alguém precisa tirar um cochilo.

"Android" 18: whatever.

"Android" 18: tanto faz.

Let's just pop this bad boy open.

Vamos abrir esse garotão.

{Beep} let's just pop this bad boy open.

{Bipe} vamos abrir esse garotão.

Pod: initializing update 1 of 1432...

Pod: inicializando atualização 1 de 1432...

18: Yeah, screw that.

18: Sim, dane-se.

17: Man, you are a tall bastard.

17: Cara, você é um bastardo alto.

So, fire-crotch, what's your name?

Então, virilha de fogo, qual é seu nome?

Android ??: I am designated as android 16.

Android ??: Fui designado como andróide 16.

17: What are the odds?

17: Quais são as probabilidades?

18: The old man did always have a one-track mind.

18: O velho sempre teve uma mente fechada.

What's your deal?

Qual é o seu problema?

Android 16: I am programmed with the sole purpose of murdering son goku.

Androide 16: Fui programado com o único propósito de assassinar Son Goku.

18: See? This is what I'm talking about.

18: Viu? É disso que estou falando.

17: I'm glad I killed him.

17: Estou feliz por tê-lo matado.

16: You killed Son Goku?

16: Você matou Son Goku?

17: No; Doctor Gero.

17: Não; Doutor Gero.

16: Oh.

16: Ah.

May we go and murder son goku?

Podemos ir e assassinar o Son Goku?

17: Well, ain't got nothin' better to do.

17: Bem, não tenho nada melhor para fazer.

18: So, if the name of the game is, "Kill Son Goku"...

18: Então, se o nome do jogo é "Mate Son Goku"...

17: Let's play.

17: Vamos brincar.

Hey, we should grab us a car.

Ei, deveríamos pegar um carro.

18: The hell do we need a car?

18: Por que diabos precisamos de um carro?

17: Because I want one.

17: Porque eu quero um.

Vegeta: are... are they flying away?!

Vegeta: eles... eles estão voando para longe?!

*Get back here*! I am sick and tired of *being ignored*!

*Volte aqui*! Estou farto e cansado de *ser ignorado*!

Tien: I *wish* we could ignore you.

Tien: Eu *queria* que pudéssemos ignorar você.

Vegeta: rarrgh!

Vegeta: rarrgh!

Trunks: no, dad, stop!

Trunks: não, pai, pare!

Vegeta: are we *really* doing this again?

Vegeta: estamos *realmente* fazendo isso de novo?

Trunks: I wish you'd understand. there's no way we can fight them without goku!

Trunks: Gostaria que você entendesse. Não há como lutarmos contra eles sem Goku!

Vegeta: and I wish you'd understand who you're talking to!

Vegeta: e eu queria que você entendesse com quem está falando!

*I am vegeta*!

*Eu sou vegeta*!

Why would I ever need that gibbering fool's help?!

Por que eu precisaria da ajuda daquele idiota tagarela?!

Trunks: because you're not as *strong* as--!

Trunks: porque você não é tão *forte* quanto--!

Krillin: you pushed the goku button.

Kuririn: você apertou o botão do goku.

You shouldn't'a did that.

Você não deveria ter feito isso.

Goku:

Goku:

Yamcha: uh, chi-chi? you might wanna come in here!

Yamcha: uh, chi-chi? Você pode querer entrar aqui!

Chi-chi: sorry, hun, cooking up a storm in here!

Chi-chi: Desculpa, querida, estou fazendo uma tempestade aqui!

Yamcha: this is looking kinda bad!

Yamcha: isso está parecendo meio ruim!

He's screaming up a lot of blood.

Ele está gritando muito sangue.

Chi-chi: I'll make sure there's plenty of iron and protein in the meal!

Chi-chi: Vou garantir que haja bastante ferro e proteína na refeição!

Yamcha: and I can't really remember the last time he inhaled.

Yamcha: e eu não consigo me lembrar da última vez que ele inalou.

And while that's sort of impressive, I don't think it's healthy.

E embora isso seja impressionante, não acho que seja saudável.

Goku doesn't have a ton of brain cells to work with as it is.

Goku não tem muitas células cerebrais para trabalhar.

Chi-chi: look, to be honest, it's just nice to have him in the house for a change.

Chi-chi: Olha, para ser sincero, é bom tê-lo em casa para variar.

Goku:

Goku:

Yamcha: oh good, he took a br...

Yamcha: ah, que bom, ele pegou um...

Goku:

Goku:

17: Alright, here's my idea:

17: Tudo bem, aqui está minha ideia:

First car that comes our way? we... appropriate it.

Primeiro carro que aparece em nossa direção? Nós... nos apropriamos dele.

18: Ugh, and all the way out here in the boonies.

18: Ugh, e aqui no meio do nada.

It's probably gonna be a semi.

Provavelmente será um semi.

17: Oh, I hope it's a truck!

17: Ah, espero que seja um caminhão!

What do you think, sixteen?

O que você acha, dezesseis?

16: Will it assist us in murdering Son Goku?

16: Isso nos ajudará a assassinar Son Goku?

17: I dunno, I guess you could hit him pretty hard with it.

17: Não sei, acho que você poderia acertá-lo com bastante força.

16: Then I, too, hope it is a truck.

16: Então eu também espero que seja um caminhão.

Vegeta: well, well, well...

Vegeta: bem, bem, bem...

If it isn't faggoty andy and on-the-raggedy ann.

Se não for o Andy viadinho e a Ann esfarrapada.

18: ... I'm going to break his arm.

18: ... Vou quebrar o braço dele.

17: Kinda proving his point, ain't ya, sis?

17: Você está meio que provando o que disse, não é, mana?

18: Shut up, Ann.

18: Cale a boca, Ann.

Vegeta: so, which of you children wants to tangle with the saiyan elite?

Vegeta: Então, qual de vocês, crianças, quer se envolver com a elite saiyajin?

17: Neh, I dunno. How 'bout you, Sixteen?

17: Neh, não sei. E você, Sixteen?

16: No. He is not Goku.

16: Não. Ele não é Goku.

17: Man, we need to get you a hobby.

17: Cara, precisamos arranjar um hobby para você.

16: Acquiring hobby.

16: Adquirindo um hobby.

Hmm...

Hum...

17: Well then, Eighteen, guess he's all yours. I'm on car watching duty.

17: Bem, então, Dezoito, acho que ele é todo seu. Estou de plantão vigiando o carro.

18: Oh, thanks. Make me fight the troll doll.

18: Ah, valeu. Me faça lutar com o boneco troll.

Vegeta: so ladies first, then?

Vegeta: Então, as damas primeiro?

Well, just to warn you, I'm not afraid to hit a woman.

Bom, só para avisar, não tenho medo de bater em mulher.

18: That's fine. Neither am I.

18: Tudo bem. Eu também não.

16: Aww...

16: Aww...

17: Hey, so, was Vegeta always blonde, or...

17: Ei, então, Vegeta sempre foi loiro, ou...

16: The birds flew away.

16: Os pássaros voaram para longe.

17: Oh yeah?

17: Ah é?

16: I *liked* the birds.

16: Eu *gostei* dos pássaros.

17: Good for you, man.

17: Bom para você, cara.

Vegeta: raagh!

Vegeta: raagh!

Ha! first blood.

Ha! Primeiro sangue.

You may as well give up now, an...

Você pode muito bem desistir agora, e...

God damn it, I was kidding!

Puta merda, eu estava brincando!

Clem: huh?

Clem: hein?

Mitch : what is it, clem?

Mitch: o que foi, Clem?

Clem: well, you ain't gonna believe this...

Clem: Bem, você não vai acreditar nisso...

A couple a' europeans are fightin' on top of the truck!

Dois europeus estão brigando em cima do caminhão!

Mitch : huh. that is weird.

Mitch: Hum. Isso é estranho.

You know what also's weird?

Sabe o que também é estranho?

Clem : aw, dammit mitch, put that away!

Clem: Ah, droga, Mitch, guarda isso!

Trunks: 'I can't believe he's taking them on alone!'

Trunks: 'Não acredito que ele está enfrentando eles sozinho!'

'He has no idea the kind of destructive force they pack!'

"Ele não tem ideia do tipo de força destrutiva que eles carregam!"

'The androids are humanity's greatest threat!'

'Os andróides são a maior ameaça à humanidade!'

Driver 1: aaaah--!

Motorista 1: aaaah--!

18:

18:

Vegeta: raargh!

Vegeta: raargh!

Driver 2: aaaah--!

Motorista 2: aaaah--!

Driver 3: aaaah--!

Motorista 3: aaaah--!

Vegeta: I will kill as many people as I have to as long as you are one of them!

Vegeta: Matarei quantas pessoas forem necessárias, desde que você seja uma delas!

17: Oh hey, Eighteen, you're back!

17: Ei, Dezoito, você está de volta!

No cars yet.

Nenhum carro ainda.

18: You know there *is* a freeway over there, right?

18: Você sabe que *existe* uma rodovia ali, certo?

17: Oh I know. This is just funner.

17: Ah, eu sei. Isso é mais divertido.

Vegeta: so android, are you done running?

Vegeta: Então, androide, você terminou de correr?

18: I dunno. Is your mouth?

18: Não sei. É sua boca?

Vegeta: well aren't you f*cking clever.

Vegeta: Bem, você não é muito esperto?

But wait! I have a retort.

Mas espere! Eu tenho uma resposta.

17: Aw *yeah*! A tru--!

17: Ah *sim*! Uma verdade--!

Aw... *dick*... !

Ah... *idiota*... !

18: Be honest... is this just a short guy thing?

18: Seja honesto... isso é coisa só de baixinhos?

Vegeta: you talk a lot of shit for a washing machine.

Vegeta: você fala muita merda para uma máquina de lavar.

And no, I'm not just saying that 'cause you're an android.

E não, não estou dizendo isso só porque você é um andróide.

I'm saying it because you're a wom...

Estou dizendo isso porque você é uma mulhe...

Bagh! hargh!

Bagh! forte!

Tcchh... !

Tcchh... !

Hrrrrrrr... !

Hrrrrrrr... !

You know what? just for that...

Sabe de uma coisa? Só por isso...

*I'm not gonna take it easy on you any m*...

*Eu não vou pegar leve com você mais*...

*Aagh*!

*Aagh*!

17: Hm.

17: Hum.

Trunks: father, are you in there?!

Trunks: pai, você está aí?!

Vegeta : did anyone get the number of that *bitch*... ?

Vegeta: alguém conseguiu o número daquela *vadia*...?

18: Eighteen.

18: Dezoito.

Vegeta : thank you...

Vegeta: obrigado...

Krillin: you okay in there, vegeta?

Kuririn: você está bem aí, vegeta?

Vegeta : eat a dick!

Vegeta: come um pau!

Krillin: oh okay, he's fine.

Kuririn: Ah, tudo bem, ele está bem.

17: Oh hey, Vegeta's little pals showed up.

17: Oi, os amiguinhos do Vegeta apareceram.

How 'bout it, sixteen? wanna go knock some heads?

Que tal, dezesseis? Quer bater em algumas cabeças?

16: No.

16: Não.

17: Whatever, man.

17: Tanto faz, cara.

Trunks: father! oh, thank god you're still alive.

Trunks: pai! Ah, graças a Deus você ainda está vivo.

We have to get out of here now!

Temos que sair daqui agora!

Vegeta: are you kidding me? I have her right where I want her!

Vegeta: você tá brincando comigo? Eu a tenho bem onde eu quero!

Trunks: do you... live in your own little world??

Trunks: você... vive em seu próprio mundinho??

Vegeta: yes. but unfortunately, I have to share it with all of you.

Vegeta: sim. Mas infelizmente tenho que compartilhar isso com todos vocês.

17: Actually, Vegeta, you don't have to share at all.

17: Na verdade, Vegeta, você não precisa compartilhar nada.

You two seem like you're having fun, so I'd hate to have to interrupt,

Vocês dois parecem estar se divertindo, então eu odiaria ter que interromper,

But if any of you decide to jump in and help mc widow's peak over there,

Mas se algum de vocês decidir participar e ajudar o pico da viúva de mc ali,

I will personally introduce you to the ground.

Eu pessoalmente lhe apresentarei o terreno.

And trust me, your relationship will be intimate.

E acredite em mim, seu relacionamento será íntimo.

Piccolo: yeah, not exactly in a rush to help out vegeta.

Piccolo: Sim, não estou exatamente com pressa de ajudar Vegeta.

I mean, maybe if it were goku...

Quer dizer, talvez se fosse Goku...

16 : Did he say Goku?

16: Ele disse Goku?

17: Calm down Sixteen, he's not here.

17: Calma, Dezesseis, ele não está aqui.

16 : But I heard him mention Goku!

16: Mas eu o ouvi mencionar Goku!

17: Just focus on your birds, buddy.

17: Concentre-se apenas nos seus pássaros, amigo.

16 : Acquiring birds.

16 : Adquirindo pássaros.

17: He likes birds now.

17: Ele gosta de pássaros agora.

Vegeta: can we stop talking about kakarot for just a minute?!

Vegeta: podemos parar de falar sobre kakarot por um minuto?!

I mean, for god's sakes, he's never even around!

Quer dizer, pelo amor de Deus, ele nunca está por perto!

Piccolo: sad thing is, he's not exactly wrong.

Piccolo: o triste é que ele não está exatamente errado.

Vegeta: now if you'd like to continue this fight, I can finally get around to disassembling you!

Vegeta: agora, se você quiser continuar essa luta, eu finalmente posso desmontar você!

You smug c**t.

Seu babaca presunçoso.

18:

18:

Yup.

Sim.

Vegeta: let's see how you handle this!

Vegeta: vamos ver como você lida com isso!

Does that ruffle you, android?

Isso te incomoda, androide?

18: Well, you've managed to destroy my favorite, slash, only jacket, and ruin my leggings.

18: Bem, você conseguiu destruir minha única jaqueta favorita e estragar minhas leggings.

So, yeah. "ruffled's" a good word.

Então, sim. "babado" é uma boa palavra.

Vegeta: well, that was only a taste of my power.

Vegeta: bem, isso foi só uma amostra do meu poder.

Now experience, my

Agora experimente, meu

Now experience, my super

Agora experimente, meu super

Now experience, my super saiyan

Agora experimente, meu super saiyajin

Now experience, my super saiyan wra--!

Agora experimente, meu super saiyajin wra--!

Gahyehg!

Nossa!

Gahyehg! d'ah!

Nossa!

Gahyehg! d'ah! d'urgh!

Gahyehg! d'ah! d'urgh!

Gahyehg! d'ah! d'urgh! aghk!

Gahyehg! d'ah! d'urgh! aghk!

Gahyehg! d'ah! d'urgh! aghk! aaaaaaagh--!

Gahyehg! ah! claro! ah! aaaaaagh--!

18: How quickly bravado goes out the window when you're flat on your ass.

18: Quão rápido a bravata vai pela janela quando você está de bunda no chão.

Vegeta: hurrgh, urgh... 18: how quickly bravado goes out the window when you're flat on your ass.

Vegeta: hurrgh, urgh... 18: quão rápido a bravata vai pela janela quando você está de bunda no chão.

That's pretty sad.

Isso é muito triste.

Vegeta: harrgh!

Vegeta: harrgh!

Sad for yoooouuu--!!

Triste por você--!!

Yoooouuu... !!

Vocêuuuu...!!

Yoooouuu... !!

Vocêuuuu...!!

Yoooouuu... !!

Vocêuuuu...!!

Yamcha: ... 49,

Yamcha: ... 49,

Yamcha: ... 49, 50,

Yamcha: ... 49, 50,

Yamcha: ... 49, 50, 51,

Yamcha: ... 49, 50, 51,

Yamcha: ... 49, 50, 51, 52,

Yamcha: ... 49, 50, 51, 52,

Yamcha: ... 49, 50, 51, 52, 5...

Yamcha: ... 49, 50, 51, 52, 5...

Goku:

Goku:

Yamcha: damn, so close to a new record!

Yamcha: caramba, estamos tão perto de um novo recorde!

Chi-chi : how's he doing in there?

Chi-chi: como ele está aí?

Yamcha: he's doin' fine...

Yamcha: ele está bem...

Goku:

Goku:

Yamcha: he's doin' fine!

Yamcha: ele está bem!

4,

4,

4, 5,

4, 5,

4, 5, 6...

4, 5, 6...

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Dragonball Z (Abridged) – Episódio 39. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados