Dragonball Z (Abridged) – Episódio 53
Boy, I'm glad you're a Super Saiyan now; I've needed a good training partner!
Caramba, que bom que você é um Super Saiyajin agora; eu precisava de um bom parceiro de treino!
I don't know Trunks very well, and Vegeta's always so busy... and angry.
Não conheço o Trunks muito bem, e o Vegeta está sempre tão ocupado... e bravo.
I'm not gonna lie; sometimes, I think he doesn't like me.
Não vou mentir; às vezes, acho que ele não gosta de mim.
I mean, who wouldn't like *me*?
Quer dizer, quem não gostaria de *mim*?
Maybe you're just too good.
Talvez você seja bom demais.
Na-haw, I'm just Goku! And speaking of Goku, IT'S LUNCH TI... !
Na-não, eu sou só o Goku! E falando no Goku, É HORA DO ALMOÇO... !
Well, guess we don't know what time it is anymore, huh?
Bem, acho que não sabemos mais que horas são, hein?
Don't break Popo's stuff
Não quebre as coisas do Popo
Don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff
Não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo
Uh... Dad? Don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff
Ãhn... Pai? Não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo
Don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff
Não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo
What're you muttering? Don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff don't break Popo's stuff
O que você está murmurando? Não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo não quebre as coisas do Popo
SIXTH RULE OF POPO'S TRAINING!
SEXTA REGRA DO TREINO DO POPO!
CHA-LA HEAD-CHA-LA
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Egao urutora zetto de
Egao urutora zetto de
Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~
Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~
Sparking!
Sparking!
Aaah!
Aaah!
Aaaaahh!!
Aaaaahh!!
Aaaaaaahhh!!!
Aaaaaaahhh!!!
Aaaaaaaaahhhh!!!!
Aaaaaaaaahhhh!!!!
Good Lord, the lungs on that boy!
Meu Deus, que pulmões esse garoto tem!
You OK, Trunks? You, uh, doin' good on air...
Você está bem, Trunks? Você, ah, está bem de ar...
dehyeyeyagh!
dehyeyeyagh!
And *there's* the twist.
E *aí* está a reviravolta.
Not to be a broken record, but...
Não querendo ser um disco arranhado, mas...
Right, so uh, no worries, your uh...
Certo, então uh, sem preocupações, seu uh...
huh, I was gonna say husband, but...
hein, eu ia dizer marido, mas...
well, I was gonna say boyfriend, but...
bem, eu ia dizer namorado, mas...
Your baby-daddy is still breathing.
O pai do seu filho ainda está respirando.
Yeah, barely.
É, mal.
Well, that's a relief.
Bem, isso é um alívio.
On the other hand, Trunks is about to fight Cell.
Por outro lado, Trunks está prestes a lutar contra Cell.
What?! But he's just a baby!
O quê?! Mas ele é só um bebê!
Oh-hoh, right... the future one...
Ah-tá, certo... o do futuro...
But he's just a baby!
Mas ele é só um bebê!
OK, ya done?
OK, já acabou?
Yeah, yeah, I'm, I'm so sorry about that!
Sim, sim, eu, eu sinto muito por isso!
Hey man, it's fine.
Ei, cara, tudo bem.
My power was rising, I couldn't control it.
Meu poder estava crescendo, eu não consegui controlá-lo.
No, it's good, go kill him!
Não, está bom, vá matá-lo!
Definitely didn't do that because you spared the Android or anything...
Definitivamente não fiz isso porque você poupou o Androide ou algo assim...
Well, obviously.
Bem, obviamente.
Right?
Certo?
You know, if I had a watch, I'd be looking at my wrist reeaaally condescendingly right now...
Sabe, se eu tivesse um relógio, estaria olhando para o meu pulso muuuito condescendentemente agora...
Krillin, take this. Give it to my father.
Kuririn, pegue isto. Dê para meu pai.
You... sure you won't need it?
Você... tem certeza que não vai precisar?
No. This battle was over before it began.
Não. Esta batalha acabou antes de começar.
BAD
MAU
BAD-ASS!
DEMAIS!
Also accurate!
Também preciso!
Trunks! Senzu beans heal physical damage! Only therapy will aid emotional trauma.
Trunks! As sementes dos deuses curam danos físicos! Somente a terapia ajudará o trauma emocional.
Oh, please. There's not a shrink qualified enough to deal with that hot mess.
Ah, por favor. Não há psiquiatra qualificado o suficiente para lidar com essa bagunça.
And, speaking of shrink...
E, falando em encolher...
Here it comes...
Lá vem...
Krillin, go kiss the Prince's booboos. The big boys need to talk.
Kuririn, vá beijar as dores do Príncipe. Os grandões precisam conversar.
Fine, whatever. Leave ya to it. Say goodbye, Vegeta!
Tudo bem, tanto faz. Deixo com você. Diga adeus, Vegeta!
I'm going to make you pay in blood for what you did to him!
Vou fazer você pagar em sangue pelo que fez a ele!
Oh don't lie, boy scout; that *must* have been catharsis by proxy.
Ah, não minta, escoteiro; isso *deve* ter sido catarse por procuração.
He's gonna be waking up for the next five years in a cold *sweat* remembering today!
Ele vai acordar nos próximos cinco anos em um suor *frio* lembrando de hoje!
I'm not a psychopath like...
Não sou um psicopata como...
Kind of like you!
Meio que como você!
Like me??
Como eu??
Does Gohan know, by the way?
Gohan sabe, a propósito?
Does he know what?
Sabe o quê?
That you let him die.
Que você o deixou morrer.
I'm going to power up now.
Vou aumentar meu poder agora.
I'd be disappointed if you didn't!
Ficaria desapontado se não fizesse isso!
That's Trunks?!
Esse é o Trunks?!
Yeah, pretty astonishing, isn't it?
Sim, bastante impressionante, não é?
It's in*furiating*!
É in*furian-te*!
Why? Because the gap keeps widening?
Por quê? Porque a lacuna continua aumentando?
A) Killed Android 18
A) Matou a Androide 18
A) Killed Android 18 B) Killed Cell
A) Matou a Androide 18 B) Matou Cell
A) Killed Android 18 B) Killed Cell Or C) Killed Vegeta!
A) Matou a Androide 18 B) Matou Cell Ou C) Matou Vegeta!
Why Vegeta?
Por que Vegeta?
Because I deserve SOMETHING today!
Porque eu mereço ALGO hoje!
That's right, keep it coming, boy! I want a *real* fight this time!
Isso mesmo, continue assim, garoto! Eu quero uma luta *de verdade* desta vez!
Don't you worry! I'll show you just how much stronger I am than my father!
Não se preocupe! Eu vou te mostrar o quanto sou mais forte que meu pai!
Your fathe... ?
Seu pai... ?
Oh, no, I'm sorry, I wasn't being specific. I'm referring to the *last* time we met.
Ah, não, desculpe, não fui específico. Estou me referindo à *última* vez que nos encontramos.
Of course you wouldn't remember, because you weren't there.
Claro que você não se lembraria, porque você não estava lá.
I mean, you were, buuuuttt~...
Quer dizer, você estava, maasss~...
GET TO THE POINT!
VAI DIRETO AO PONTO!
What do you know about time travel?
O que você sabe sobre viagem no tempo?
Less than I should...
Menos do que deveria...
Well, how do you suppose I got here?
Bem, como você supõe que eu cheguei aqui?
Well, my Time Machine, obviously.
Bem, com minha Máquina do Tempo, obviamente.
Ya-huh; and how do you think I *got* said Time Machine?
Sim; e como você acha que eu *consegui* tal Máquina do Tempo?
I don't wanna answer that...
Não quero responder a isso...
Multiverse theory's a *bitch*.
A teoria do multiverso é uma *droga*.
Fact is, you, or at least, another you, traveled to the past, saved the world, came back to your future, and finally defeated the Androids.
O fato é que você, ou pelo menos, outro você, viajou para o passado, salvou o mundo, voltou para o seu futuro e finalmente derrotou os Androides.
Congratulations, son. You *won*!
Parabéns, filho. Você *venceu*!
But wait, then when did you...
Mas espere, então quando você...
So you decided to *celebrate*!
Então você decidiu *comemorar*!
Head back to the past, get your hair ruffled, and finally get that *thumbs up* from daddy dearest!
Voltar ao passado, ter o cabelo bagunçado e finalmente receber aquele *polegar para cima* do papai querido!
But you made one. Fatal. Mistake.
Mas você cometeu um. Erro. Fatal.
You took away what was *mine*!
Você tirou o que era *meu*!
Unfortunately, I couldn't fit in your Time Machine,
Infelizmente, eu não cabia na sua Máquina do Tempo,
so I had to revert to my larval stage, made the trip to a year before *you* showed up, burrowed underground for four years, and w-well... the rest is history.
então tive que reverter para meu estágio larval, fiz a viagem para um ano antes de *você* aparecer, me enterrei por quatro anos, e b-bem... o resto é história.
Then... you're here... !
Então... você está aqui... !
Because of *you*!
Por causa de *você*!
But please don't beat yourself up.
Mas por favor, não se culpe.
You're just a child, playing hero... complete with spandex.
Você é apenas uma criança, bancando o herói... completo com spandex.
And you are just another mistake that I have to correct.
E você é apenas mais um erro que eu tenho que corrigir.
I'm impressed! Behind all that angst and ridiculous hair, there's a real fighter!
Estou impressionado! Por trás de toda essa angústia e cabelo ridículo, há um verdadeiro lutador!
And behind all that insufferable smarm is a *dead man*!
E por trás de toda essa arrogância insuportável está um *homem morto*!
Trunks... you couldn't fathom the amount of dead men behind me!
Trunks... você não consegue imaginar a quantidade de homens mortos que deixei para trás!
Go, unreasonably buff bird!
Vai, pássaro absurdamente musculoso!
Now that might not have done a lot of damage...
Agora, isso pode não ter causado muito dano...
but *damn* did it feel good!
mas *caramba*, como foi bom!
Oh-ho-ho~? Am I sensing an iota of pride?
Oh-ho-ho~? Estou sentindo uma pontinha de orgulho?
Guess the apple doesn't fall far if ya *shake* the tree hard enough!
Acho que a maçã não cai longe da árvore se você a *sacudir* o suficiente!
That snark isn't going to save you while I'm taking you apart.
Esse sarcasmo não vai te salvar enquanto eu te desmonto.
If you haven't noticed, I've LITERALLY got you against the wall.
Se você não notou, eu LITERALMENTE te prendi contra a parede.
And don't think I don't appreciate the effort.
E não pense que eu não aprecio o esforço.
By a wide margin, you're packing more of a wallop than daddy ever did!
Por uma margem considerável, você está batendo mais forte do que seu pai jamais bateu!
However...
No entanto...
However... you will never...
No entanto... você nunca...
However... you will never... *ever*...
No entanto... você nunca... *jamais*...
However... you will never... *ever*... defeat me with that form.
No entanto... você nunca... *jamais*... me derrotará com essa forma.
But why? It's so *strong*!
Mas por quê? É tão *forte*!
Oh yeah! In raw power, it can't be beat.
Ah, sim! Em poder bruto, não pode ser batido.
But the amount of concentrated energy causes an extreme expansion in mass. The body can't compensate.
Mas a quantidade de energia concentrada causa uma expansão extrema na massa. O corpo não consegue compensar.
And while you'll see a fifty percent power increase, you'll see a seventy-five percent *de*crease in speed AND mobility.
E enquanto você verá um aumento de cinquenta por cento no poder, você verá uma *diminuição* de setenta e cinco por cento na velocidade E mobilidade.
You'd never hit your opponent.
Você nunca acertaria seu oponente.
Did-did you... ?
Vo-você... ?
What just... ?
O que acabou de... ?
Whoop, sorry! Was thinkin' about fightin'.
Opa, desculpe! Estava pensando em lutar.
I'm not sure what just happened.
Não tenho certeza do que acabou de acontecer.
You.
Você.
You. Can't.
Você. Não pode.
You. Can't. Hit me.
Você. Não pode. Me acertar.
Then what do you call the last five minutes?!
Então como você chama os últimos cinco minutos?!
Pity...
Pena...
Hrrrgh!
Hrrrgh!
Trunks! Do not worry! He is just playing you.
Trunks! Não se preocupe! Ele está apenas brincando com você.
He's *been* playing you.
Ele *está* brincando com você.
Why?! T-*how*?!
Por quê?! C-*como*?!
Because you're green.
Porque você é inexperiente.
Wait, you mean...
Espere, você quer dizer...
No, not like me you idiot; as in, you're a novice, an amateur!
Não, não como eu, seu idiota; mas sim, você é um novato, um amador!
You're surrounded by fighters who have seen more action in a week than you've seen in your ENTIRE LIFE.
Você está cercado por lutadores que viram mais ação em uma semana do que você viu em TODA A SUA VIDA.
Hell, at your age, Goku had defeated an entire army, several demons, and sent a rabbit to the moon!
Inferno, na sua idade, Goku havia derrotado um exército inteiro, vários demônios e mandado um coelho para a lua!
Did... did you make that last one u... ?
Vo-você inventou essa última... ?
And the worst part of it is, that form isn't even new. Watch.
E a pior parte é que essa forma nem é nova. Veja.
"Look at me, I'm Trunks! Please love me Daaaad~!"
"Olha para mim, sou o Trunks! Por favor, me ame Paaaai~!"
See? Anyone can do it.
Viu? Qualquer um pode fazer isso.
That's a terrible impression.
Essa é uma péssima imitação.
But not inaccurate!
Mas não imprecisa!
Why are you still here?!
Por que você ainda está aqui?!
For God's sake, I bet even your *father* can do it; he's just not stupid enough to try!
Pelo amor de Deus, aposto que até seu *pai* consegue fazer isso; ele só não é estúpido o suficiente para tentar!
And as we've seen today, that threshold is vast...
E como vimos hoje, esse limiar é vasto...
Now, how about you come on down, stop using that useless form...
Agora, que tal você descer, parar de usar essa forma inútil...
and quit wasting everyone's time?
e parar de desperdiçar o tempo de todo mundo?
Jeez, I can't tell which is more shattered; your father's body or your spirit...
Nossa, não consigo dizer o que está mais quebrado; o corpo do seu pai ou seu espírito...
Just get it over with and kill me already...
Apenas acabe logo com isso e me mate...
Whoa, and spirit it is! Seriously bucko, way to bring down the mood.
Uau, e é o espírito! Sério, meu caro, que jeito de estragar o clima.
Is this all just a game to you?!
Isso tudo é apenas um jogo para você?!
A game? Hardly.
Um jogo? Dificilmente.
If this were a game, I'd be having fun... or killing Goku.
Se isso fosse um jogo, eu estaria me divertindo... ou matando Goku.
Now *that* sounds like a good time.
Agora *isso* parece uma boa.
That still doesn't make us friends!
Isso ainda não nos torna amigos!
I'M TRYING, SIXTEEN!
ESTOU TENTANDO, DEZESSEIS!
Fine! Go ahead. Fight Goku.
Tudo bem! Vá em frente. Lute contra Goku.
But when he wins, and when YOU DIE...
Mas quando ele vencer, e quando VOCÊ MORRER...
NOBODY... is going to remember you.
NINGUÉM... vai se lembrar de você.
Huh...
Hã...
Alright; change of plans.
Certo; mudança de planos.
Turn that frown upside-down, boy scout! You're not dying today.
Anime-se, escoteiro! Você não vai morrer hoje.
What in the... ? WHY?
Que diabo...? POR QUÊ?
Careful, junior; don't want that gift horse to *bite you*!
Cuidado, júnior; não vai querer que esse cavalo dado te *morda*!
You've just given me an idea is all. What *would* I accomplish killing you here?
Você acabou de me dar uma ideia, é tudo. O que eu *conseguiria* te matando aqui?
No... the whole world needs to see what it's created.
Não... o mundo inteiro precisa ver o que ele criou.
Oh, what the *hell* are you planning now?!
Oh, que *diabos* você está planejando agora?!
*My revolution*...
*Minha revolução*...
Go take care of your daddy. And make sure to check the news!
Vá cuidar do seu pai. E não deixe de checar as notícias!
WHAT CHANNEL?!
QUAL CANAL?!
Well, time to see how well Senzu beans do with a broken spine!
Bem, hora de ver o quão bem as sementes dos deuses se saem com uma coluna quebrada!
Where am I?! What happened?!
Onde estou?! O que aconteceu?!
You *may* have blacked out a little bit...
Você *pode* ter apagado um pouco...
But I'm still alive! H-he must have realized his mistake and run away...
Mas eu ainda estou vivo! E-ele deve ter percebido seu erro e fugido...
Dude, c'mon, it's just me.
Cara, qual é, sou só eu.
I... I don't get it... I trained so hard... I reached a new level... ! And yet... !
Eu... eu não entendo... eu treinei tão duro... alcancei um novo nível... ! E ainda assim... !
*Trust* me man, I get you. I mean, my neck's still stiff from earlier.
*Confie* em mim, cara, eu te entendo. Quer dizer, meu pescoço ainda está duro de mais cedo.
Heh.
Heh.
I mean, if I had a dime for every time I had my ass kicked, I might not be in crippling debt!
Quer dizer, se eu tivesse um centavo para cada vez que levei uma surra, eu talvez não estivesse em dívida esmagadora!
But, but if I had gotten a beat down like that, *man*,
Mas, mas se eu tivesse levado uma surra daquelas, *cara*,
I would've hung up my gloves,
eu teria pendurado minhas luvas,
my blue spandex,
minha roupa de spandex azul,
Hnnn! and my ridiculously pointy hair!
Hnnn! e meu cabelo ridiculamente pontudo!
Hahaha, ah-ha, ah...
Hahaha, ah-ha, ah...
heeeyy you're not laughing anymore... !
ei, você não está mais rindo... !
Could I get a dime for that?
Poderia ganhar um centavo por isso?
Um... hey... um, if you liked the video, please like and subscribe...
Hum... ei... hum, se gostou do vídeo, por favor, curta e se inscreva...
And uh... uh... check out... the gaming channel? Uh, they're... playing Doom! Um...
E uh... uh... confira... o canal de jogos? Uh, eles estão... jogando Doom! Hum...
Oh! And, uh, the Tenkaichi Ironman Budokai Abridgathon. Where you can be the best abridger ever! Uh, maybe... I guess... ?
Oh! E, uh, o Tenkaichi Ironman Budokai Abridgathon. Onde você pode ser o melhor abridger de todos! Uh, talvez... eu acho... ?
Sorry... I guess it's just a little weird that I'm not... *dead*...
Desculpe... acho que é um pouco estranho que eu não esteja... *morto*...
Oh, uh, they also have a patreon... and... shirts over on sharkrobot.com... huh...
Oh, uh, eles também têm um patreon... e... camisetas em sharkrobot.com... hã...
Well, uh... if you don't mind me, I'm gonna go uh... I'm gonna go have a sit.
Bem, uh... se não se importa, eu vou uh... eu vou sentar um pouco.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda