JIMMY FIRECRACKER: Ladies and gentlemen at home...
JIMMY FIRECRACKER: Senhoras e senhores em casa...
Mr. Satan... *our champion*...
Sr. Satanás... *nosso campeão*...
*IS DEAD*!!
*ESTÁ MORTO*!!
POLICEMAN : Please go back to your homes, and stay there peacefully!
POLICIAL: Por favor, voltem para suas casas e fiquem lá em paz!
VEGETA : AAHAHAHAHAHAHAH!
VEGETA: AAHAHAHAHAHAHAH!
MR. SATAN: What happened... ?
SR. SATANÁS: O que aconteceu...?
Did I kill him... ?
Eu o matei...?
Did my punch destroy the ring?!
Meu soco destruiu o anel?!
Is this my blood?
Este é meu sangue?
GOKU: Oh good, he's alive!
GOKU: Ah, que bom, ele está vivo!
VEGETA: One thing... I wanted *one thing* today!
VEGETA: Uma coisa... Eu queria *uma coisa* hoje!
PICCOLO: What about killing Cell?
PICCOLO: Que tal matar o Cell?
VEGETA: Would you believe me if I said this was more important?
VEGETA: Você acreditaria se eu dissesse que isso é mais importante?
TIEN: I'd be shocked otherwise.
TIEN: Eu ficaria chocado caso contrário.
MR. SATAN:
SR. SATANÁS:
JF: Mr. Satan... !
JF: Senhor Satanás...!
Did you die??
Você morreu??
If so, you have officially beaten Jesus' respawn time!
Se sim, você oficialmente venceu o tempo de renascimento de Jesus!
Can you tell us what happened out there!?
Você pode nos contar o que aconteceu lá!?
MR. SATAN: Magnets...
SR. SATAN: Ímãs...
JF: How does that work?
JF: Como isso funciona?
MR. SATAN: They put magnets under the ring, the tiles, an' uhh...
SR. SATAN: Eles colocam ímãs sob o anel, as peças, e uhh...
When I went for my punch, I must'a, they must'a turned it on
Quando fui pegar meu ponche, eu devo, eles devem ter ligado
and I went flyin' cuz of all the iron in my blood, cuz I eat muh spinach.
e eu saí voando por causa de todo o ferro no meu sangue, porque eu como muito espinafre.
BYSTANDER: That makes sense!
ESPECTADOR: Isso faz sentido!
PERFECT CELL: Alright, now that the back of my hand is all warmed up, who's first?
CÉLULA PERFEITA: Certo, agora que as costas da minha mão estão aquecidas, quem é o primeiro?
GOKU: Guys, don't freak out.
GOKU: Gente, não surtem.
Mr. Satan may have lost, but you've got *another* World Champion *right here*!
O Sr. Satanás pode ter perdido, mas você tem *outro* campeão mundial *bem aqui*!
TIEN: Technically, we have two.
TIEN: Tecnicamente, temos dois.
GOKU: Yeah, but I beat you, so does it still count?
GOKU: Sim, mas eu derrotei você, então ainda conta?
TIEN: Of course it does!
TIEN: Claro que sim!
VEGETA: *Does* it though, Triclops?
VEGETA: *É* mesmo, Triclops?
TIEN: And how many tournaments have *you* won?
TIEN: E quantos torneios *você* ganhou?
VEGETA: I dunno; how many PLANETS have you blown up?
VEGETA: Não sei; quantos PLANETAS você explodiu?
TIEN: None.
TIEN: Nenhum.
How many Gokus have you beaten?
Quantos Gokus você derrotou?
GOKU: Can I fight now?
GOKU: Posso lutar agora?
VEGETA : YES! TIEN : YES.
VEGETA: SIM! TIEN: SIM.
PER. CELL: Getting right down to it, are we?
PER. CELL: Vamos direto ao ponto, não é?
A bit out-of-character.
Um pouco fora do personagem.
Shan't you send in your entourage, one after the other, so as I may leave *you* for our Grand Finale?
Você não enviará sua comitiva, um após o outro, para que eu possa deixá-los para o nosso Grande Final?
GOKU: Well, I mean, I already waited a week, so I *guess* I could wait a couple more minutes...
GOKU: Bem, quero dizer, eu já esperei uma semana, então *acho* que posso esperar mais alguns minutos...
PER. CELL: *No*, *no no*, this is good! Call my bluff...
PER. CELL: *Não*, *não não*, isso é bom! Chame meu blefe...
No, I'm more than happy to skip the hors d'oeuvres and dive *straight into the main course*!
Não, ficarei mais do que feliz em pular os aperitivos e ir direto para o prato principal!
GOKU: *Now* you're speaking my language.
GOKU: *Agora* você está falando a minha língua.
JF: Ladies and gentlemen... !
JF: Senhoras e senhores... !
This orange hillbilly has entered the ring... set to take on *Cell*!
Este caipira laranja entrou no ringue... pronto para enfrentar *Cell*!
MR. SATAN: I would advise all parents to remove their children from the room *immediately*!
SR. SATAN: Eu aconselharia todos os pais a retirarem seus filhos da sala *imediatamente*!
And to tune back in when I, MR. SATAN, *get back in that ring*, and show that trickster what-for!
E para voltar a sintonizar quando eu, SR. SATANÁS, *voltar para aquele ringue* e mostrar àquele trapaceiro o que é!
Right after I shake off this concussion.
Logo depois que me livrar dessa concussão.
And also stretch.
E também alongue-se.
Stretching is important, kids.
Alongar-se é importante, crianças.
GHH-hh... !
GHH-hh... !
PER. CELL: *Holy crap*, Prince, do you feel that!?
PER. CELL: *Puta merda*, Príncipe, você sente isso!?
VEGETA: F*** off!
VEGETA: Vai se f***r!
PER. CELL: And he didn't even have to pump up, like some roiding, angsty child!
PER. CELL: E ele nem precisou se esforçar, como uma criança agitada e angustiada!
TRUNKS: Hurrghh... !
TRUNKS: Hurrghh... !
PER. CELL: Well, Goku, now that you've shown me yours...
PER. CELL: Bem, Goku, agora que você me mostrou o seu...
let me show you mine!
deixa eu te mostrar o meu!
GOKU: Yeah, whip out your power, Cell! Let me feel it!
GOKU: Sim, saca seu poder, Cell! Deixe-me senti-lo!
PER. CELL: Oohoooh! Now you're speaking MY language!
PER. CELL: Oohoooh! Agora você está falando a MINHA língua!
JF : Mr. Satan, they are engulfed in FLAMES!
JF: Senhor Satanás, eles estão envoltos em CHAMAS!
MR. SATAN: Fire-retardant clothes, obviously!
SR. SATAN: Roupas retardantes de fogo, obviamente!
And their bodies are covered in a thin, protective gel!
E seus corpos são cobertos por um gel fino e protetor!
Just like our stuntman, Morgan, from Skygina II.
Assim como nosso dublê, Morgan, de Skygina II.
God rest his soul!
Que Deus o tenha!
JF : What happened to him?
JF: O que aconteceu com ele?
MR. SATAN : AIDS.
SR. SATANÁS: AIDS.
JF : Always wear a rubber, kids!
JF: Usem sempre camisinha, crianças!
MR. SATAN : And don't share needles.
SR. SATAN: E não compartilhe agulhas.
PER. CELL: So, you gonna take a swing?
PER. CELL: Então, você vai dar uma tacada?
Or you just gonna stand there, staring into my eyes?
Ou você vai ficar aí parado, olhando nos meus olhos?
GOKU: Hm? What was that?
GOKU: Hm? O que foi isso?
I was busy staring into your eyes...
Eu estava ocupado olhando em seus olhos...
PER. CELL: Oh, you beautiful Saiyan bastard, just punch me already!
PER. CELL: Ah, seu lindo Saiyajin bastardo, me dê um soco logo!
KRILLIN: By the way, Trunks, wasn't your hair, like, shorter yesterday?
Kuririn: A propósito, Trunks, seu cabelo não estava, tipo, mais curto ontem?
TRUNKS: Yeah. I decided I liked it longer.
TRUNKS: Sim. Decidi que gostava mais dele.
KRILLIN: ... Neat.
Kuririn: ... Legal.
PER. CELL:Chickity China the Chinese chicken
POR. CÉLULA:Chickity China a galinha chinesa
Wait, so the after-image can't move, h-how do you even--?
Espera, então a imagem residual não pode se mover, c-como você consegue--?
YAMCHA: Guys, he ringed Cell out!
YAMCHA: Gente, ele ligou para o Cell!
Oh.
Oh.
KRILLIN: ... You just forgot we can fly, didn't you?
Kuririn: ... Você simplesmente esqueceu que podemos voar, não é?
YAMCHA: No, but...
YAMCHA: Não, mas...
I just have hope, okay? Is that so wrong?
Eu só tenho esperança, ok? Isso é tão errado?
TIEN: The fact that you have *any* hope left in your life is your most admirable quality.
TIEN: O fato de você ter *alguma* esperança na vida é sua qualidade mais admirável.
YAMCHA: Huh... thanks, man.
YAMCHA: Huh... valeu, cara.
PER. CELL: Yamcha, for the love of God, don't *thank* him!
PER. CELL: Yamcha, pelo amor de Deus, não *agradeça* a ele!
And as for you...
E quanto a você...
Clever little move there.
Uma jogada inteligente.
But would you *truly* have been satisfied with a ring-out?
Mas você *realmente* ficaria satisfeito com um ring-out?
GOKU: Well yeah; it's how I beat Piccolo.
GOKU: Bem, sim; foi assim que eu derrotei Piccolo.
And Tenshinhan.
E Tenshinhan.
And my wife!
E minha esposa!
JF: My God...
JF: Meu Deus...
this orange hillbilly *beats his wife*!
esse caipira laranja *bate na esposa*!
GOKU: It really wasn't much of a fight...
GOKU: Não foi bem uma luta...
One hit, and she just went down.
Um golpe e ela simplesmente caiu.
Then we got married, I put a baby in her,
Então nos casamos, coloquei um bebê nela,
and now she just stays at home, cooks my dinner, and raises our kid!
e agora ela só fica em casa, cozinha meu jantar e cria nosso filho!
CHI-CHI: Y'know... when he puts it that way...
CHI-CHI: Sabe... quando ele coloca dessa maneira...
CROWD:
MULTIDÃO:
CROWD: BULLSHIT! BULLSHIT!
MULTIDÃO: Besteira! Besteira!
GOHAN: Suddenly *really* happy I don't go to public school.
GOHAN: De repente, fiquei *muito* feliz por não ir para escola pública.
PER. CELL: Fair enough, Goku; this is a test of skill *as well* as power.
PER. CELL: Justo, Goku; este é um teste de habilidade *e também* de poder.
But if you're looking for a ring-out...
Mas se você está procurando um ring-out...
you'll have to try a little bit *harder than that*.
você terá que se esforçar um pouco *mais do que isso*.
GOKU: Oh, don't worry, Cell...
GOKU: Ah, não se preocupe, Cell...
I'll show you just how *hard* I can get... !
Vou te mostrar o quão *duro* eu posso ficar...!
PER. CELL: Well, if we're going to get freaky, then perhaps we can make this...
PER. CELL: Bem, se vamos ficar esquisitos, então talvez possamos fazer isso...
A menage a moi?
Um ménage à trois?
GOKU: G-Gohan, wha-what was that?
GOKU: G-Gohan, o-o que foi isso?
GOHAN: It's French, Dad.
GOHAN: É francês, pai.
Specifically, "My household". But it's really, awkwardly...
Especificamente, "Minha casa". Mas é realmente, estranhamente...
CELL 1: NNNEEEERD! CELL 2: NNNEEEERD! CELL 3: NNNEEEERD! CELL 4: NNNEEEERD!
CÉLULA 1: EEEEEERD! CÉLULA 2: EEEEEERD! CÉLULA 3: EEEEEERD! CÉLULA 4: EEEEEERD!
CELL 1: But speaking of academics,
CÉLULA 1: Mas falando de acadêmicos,
CELL 2: it's time to take you, Goku,
CELA 2: é hora de levar você, Goku,
CELL 3: to Perfect University.
CELA 3: para a Universidade Perfeita.
CELL 4: We'd say, "Take you to school",
CÉLULA 4: Nós diríamos: "Levar você para a escola",
but I think we're beyond the basics.
mas acho que estamos além do básico.
GOKU: Doesn't that make it... P.U.?
GOKU: Isso não o torna... PU?
CELL 1: And we love that you got that. CELL 2: And we love that you got that. CELL 3: And we love that you got that. CELL 4: And we love that you got that.
CÉLULA 1: E nós amamos que você tenha conseguido isso. CÉLULA 2: E nós amamos que você tenha conseguido isso. CÉLULA 3: E nós amamos que você tenha conseguido isso. CÉLULA 4: E nós amamos que você tenha conseguido isso.
♫]
♫]
TIEN: This has gotta be for shits and/or giggles.
TIEN: Isso tem que ser para diversão e/ou risadas.
The Multi-Form technique basically halves your power level with each copy.
A técnica Multi-Forma basicamente reduz pela metade seu nível de poder a cada cópia.
PICCOLO: Yeah. But at least we can follow the action a little better now.
PICCOLO: Sim. Mas pelo menos podemos acompanhar a ação um pouco melhor agora.
GOHAN: Wait, were you having trouble?
GOHAN: Espera, você estava tendo problemas?
PICCOLO: Yeeah... ?
PICCOLO: Sim...?
GOHAN: Well then, you're gonna have a *lot more* when they start getting serious.
GOHAN: Bem, então você terá *muito mais* quando eles começarem a ficar sérios.
KRILLIN: Wow. Saiyans; am I right?
Kuririn: Uau. Saiyajins; estou certo?
TRUNKS: Erh... yeah?
TRUNKS: É... é?
KRILLIN: ... Aw shit, was that racist?
Kuririn: ... Ah, merda, isso foi racista?
JF: Mr. Satan...
JF: Senhor Satanás...
Can you explain this *malicious mutant's multiplication*!?
Você pode explicar a multiplicação desse *mutante malicioso*!?
MR. SATAN: Well, Jimmy... y'ever heard of *mirrors*?
SR. SATAN: Bem, Jimmy... você já ouviu falar de *espelhos*?
JF: I believe I have.
JF: Acredito que sim.
MR. SATAN: Well there you go.
SR. SATAN: Bem, aí está.
BYSTANDER: That also makes sense!
ESPECTADOR: Isso também faz sentido!
CELL 1: Pop quiz, Goku!
CELA 1: Teste rápido, Goku!
Which attack is this?
Que ataque é esse?
GOKU: Ooh! That's the... the-the beam thing!
GOKU: Ooh! Essa é a... a-a coisa do raio!
Uh, jeez... ugh... ah, this is killing me.
Uh, caramba... ugh... ah, isso está me matando.
I mean it *killed* me.
Quero dizer, isso me *matou*.
Piccolo, what's this thing called?
Piccolo, como se chama essa coisa?
PICCOLO: Oh COME ON, Goku! It's the MAKAKAS--!
PICCOLO: Ah, VAMOS LÁ, Goku! São os MAKAKAS--!
MA-KAN-A-KA--!
MA-KAN-A-KA--!
MADAK--!
LOUCO--!
NAIL: 'Makankōsappō!' KAMI: 'Makankōsappō!'
PREGO: 'Makankōsappō!' KAMI: 'Makankōsappō!'
PICCOLO: THAT ONE!
PICCOLO: ESSE AÍ!
GOKU: ... What?
GOKU: ... O quê?
CELLS : MA
CÉLULAS: MA
CELLS : MAKANKO
CÉLULAS: MAKANKO
CELLS : MAKANKOSA
CÉLULAS: MAKANKOSA
CELLS : MAKANKOSACANNON!
CÉLULAS: MAKANKOSACANNON!
GOKU: Alright. Time to do some math!
GOKU: Certo. Hora de fazer algumas contas!
Hahaah! Looks like four divided by one is just one!
Hahaah! Parece que quatro dividido por um é apenas um!
GOHAN: *No*, Dad; that's still *four*!
GOHAN: *Não*, pai; ainda são *quatro*!
PICCOLO: Gohan.
PICCOLO: Gohan.
GOHAN: I know; banging my head on a brick wall...
GOHAN: Eu sei; batendo minha cabeça na parede de tijolos...
PER. CELL: Y'know, I was hoping you'd play along, maybe make four Gokus...
PER. CELL: Sabe, eu esperava que você entrasse na brincadeira, talvez fizesse quatro Gokus...
but, if you're just gonna sink the showboat, I'm not going to bother.
mas se você vai apenas afundar o barco de exibição, não vou me incomodar.
GOKU: Sorry, Cell. I'm here to win!
GOKU: Desculpe, Cell. Estou aqui para vencer!
And you're never gonna beat me with your stolen techniques!
E você nunca vai me vencer com suas técnicas roubadas!
PER. CELL: And what, are you gonna beat me with *your* stolen techniques?
PER. CELL: E o quê, você vai me bater com *suas* técnicas roubadas?
GOKU: What... ? I don't steal techniques!
GOKU: O quê...? Eu não roubo técnicas!
PICCOLO: Actually, Goku...
PICCOLO: Na verdade, Goku...
yeah, you do.
sim, você faz.
GOKU: Whhaaaaaa... ?
GOKU: O quêêêêêêêê...?
What about the Kamehameha?
E o Kamehameha?
KRILLIN: Naw; that was Master Roshi!
Kuririn: Não; aquele era o Mestre Kame!
GOKU: The Solar Flare?
GOKU: A explosão solar?
TIEN: That's mine, thanks.
TIEN: Essa é minha, obrigado.
GOKU: The Spirit Bo--?
GOKU: O Espírito Bo--?
KING KAI : Goku, I'm watching the tournament; don't *think* you can pull that shit!
KING KAI: Goku, estou assistindo ao torneio; não *pense* que você pode fazer essa merda!
GOKU : Oh hey, King Kai! Quick question:
GOKU: Oh, oi, Rei Kai! Pergunta rápida:
Did I learn the Kaioken on my own?
Eu aprendi o Kaioken sozinho?
KING KAI : My f**king name is in it... !
KING KAI: Meu nome está aí...!
PER. CELL: Kaaaaa-meeeee... !
POR. CELULAR: Kaaaaa-meeeee... !
GOKU : ... That's Yamcha's move!
GOKU: ... Essa é a jogada do Yamcha!
King Kai, I gotta go.
Rei Kai, preciso ir.
PER. CELL: ... HAAAA-MEEEEE... !
POR. CÉLULA: ... HAAAA-MEEEEE... !
GOKU: Hey, Cell? Uh, pretty sure if you shoot that this close to the ground, it'll blow up the...
GOKU: Ei, Cell? Uh, tenho certeza que se você atirar isso tão perto do chão, vai explodir...
PER. CELL: ... HYEAAAAAAA!
POR. CÉLULA: ... HYEAAAAAAA!
GOKU: '... I should skidaddle.'
GOKU: '... eu deveria derrapar.'
JF: M... MR. SATAN! WHAT DO YOU--?!
JF: M... SR. SATANÁS! O QUE VOCÊ--?!
MR. SATAN: LASERS, JIMMY! LASERS AND INDUSTRIAL FANS!
SR. SATAN: LASERS, JIMMY! LASERS E VENTILADORES INDUSTRIAIS!
JF : SUCH INSIGHT... !
JF: QUE INSIGHT...!
{POP}
{POP}
PER. CELL: Wow... It's over...
PER. CELL: Uau... Acabou...
After everything... I killed him with his own technique...
Depois de tudo... eu o matei com sua própria técnica...
Hmh... ain't that a kick in the he...
Hmh... isso não é um chute no coraç...
OOOAAAAGH!
AAAAAAAAAAAAA!
KRILLIN: Hey, what do you think happens to those beams when they fire off into space like that?
Kuririn: Ei, o que você acha que acontece com esses raios quando eles são disparados para o espaço desse jeito?
GOHAN: Well, if it can sustain its form, it's all about whether or not it comes into contact with anything...
GOHAN: Bem, se ele consegue manter sua forma, a questão é se ele entra ou não em contato com alguma coisa...
KING MOAI: Good day to you, my faithful subjects!
REI MOAI: Bom dia para vocês, meus fiéis súditos!
It has taken over a thousand years,
Demorou mais de mil anos,
but we have *finally* repopulated our new Arlia!
mas *finalmente* repovoamos nossa nova Arlia!
To celebrate this momentous occasion,
Para celebrar esta ocasião importante,
I shall now make love to my
Agora farei amor com minha
I shall now make love to my HOT.
Agora farei amor com minha gostosa.
I shall now make love to my HOT. BUG.
Agora farei amor com meu INSETO GOSTOSO.
I shall now make love to my HOT. BUG. WIFE!
Agora farei amor com minha ESPOSA. GOSTOSA!
Who is also my
Quem também é meu
Who is also my SISTEEER~!
Que também é minha IRMÃ~!
InnnSECSUAL!
InnnSECSUAL!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda