The West Wing: Charlie É Descoberto Pela Presidente

The West Wing: Charlie É Descoberto Pela Presidente
03:40

Good night.

Boa noite.

Evening, Charlie.

Boa noite, Charlie.

Mr. President, um...

Senhor Presidente, hum...

Listening to relentless attacks upon my record

Ouvindo ataques implacáveis ao meu registro

seems to have left me wakeful.

Parece ter me deixado acordado.

Thought I'd stretch my legs.

Pensei em esticar as pernas.

So it's really the Republicans' fault

Então é realmente culpa dos republicanos

that we're caught in this terribly embarrassing situation.

que estamos presos nessa situação terrivelmente embaraçosa.

It's...

Isso é...

I think perhaps the best thing is for us to carry on

Acho que talvez o melhor seja continuarmos

as if this encounter hadn't happened.

Respeite.

Do respect.

Boa noite, Charlie.

I'm having a hard time exactly imagining that.

Boa noite, senhor presidente.

It's one in the morning. We both have to be at work in a few hours.

Peguei Charlie saindo na ponta dos pés do quarto de Zoe ontem à noite.

And you're standing outside my daughter's bedroom.

Pego? Descoberto. Encon... Não, droga.

I say we give it a shot.

Eu o peguei em flagrante saindo do quarto da minha filha.

Night, Charlie.

Ah, tenho certeza de que ele não estava se escondendo.

Good night, Mr. President.

Para seu crédito, se ele estivesse passeando, poderia ter havido uma briga.

Caught Charlie tiptoeing away from Zoe's room last night.

Ooh, consegui ter uma ideia geral disso.

Caught? Discovered. Encoun... No, dammit.

Você está sendo tão descontraído só para me irritar?

I caught him red-handed skulking away from my daughter's bedroom.

Zoe me contou sobre os dois, mas não que ela precisasse,

Oh, I'm sure he wasn't skulking.

porque há um pequeno problema do Serviço Secreto.

To his credit, if he'd been sauntering, there might have been a row.

O clandestino não é uma opção por aqui.

Ooh, I got a big picture of that.

E por que fui tão ostensivamente mantido fora do circuito?

Are you being blithe about this just to irritate me?

Nossa, alguém pode se perguntar.

Zoe told me about the two of them, not that she had to,

Isso é desânimo real,

because there is a small matter of the Secret Service.

ou apenas sua suposição da atitude paternal padrão?

The clandestine is a non-starter around here.

Isso importa?

And why have I been so ostentatiously kept out of the loop?

Bom, eu sei como você detesta clichês.

Golly, one wonders.

Senhor Presidente, o senhor queria me ver?

Is that actual dismay,

Você estava certo.

or just your assumption of the standard paternal attitude?

Evitar a noite passada realmente não vai funcionar.

Does it matter?

Sim, senhor.

Well, I just know how you abhor the cliche.

Não quero ser paternalista.

Mr. President, you wanted to see me?

Senhor, não quero mais ficar me esgueirando pela Casa Branca.

You were right.

Não estou tentando quebrar vocês dois.

Avoiding last night is really not going to work.

Não, senhor, estou falando sobre realmente ver mais da Zoey.

Yes, sir.

Mais tempo com ela. Passados juntos. Estando juntos.

I don't want to get all righteously paternal.

E tal.

Sir, I don't want to sneak around the White House anymore.

Charlie, a filha do presidente, não pode morar com alguém,

I'm not trying to break you two up.

e presumo que você entenda que não pode...

No, sir, I'm talking about actually seeing more of Zoey.

Mudar-se para cá? Sim, senhor, isso me ocorreu.

More time with her. Spent together. Being together.

Pai, me desculpe. Não tenho certeza do que você quer dizer.

And such.

Oh.

Charlie, the president's daughter can't move in with somebody,

Você é...

and I assume you understand that you cannot...

falando sobre...

Move in here? Yes, sir, that had occurred to me.

Uh...

Dad, I'm sorry. I'm not quite sure what you mean.

Você quer fazer dela uma mulher honesta?

Oh.

Nós dormimos juntos já faz um tempo.

Are you...

Talvez você queira considerar desistir enquanto ainda está ganhando.

talking about...

Sim, senhor.

Uh...

Senhor, você me daria sua bênção?

Yes, sir.

Sim, senhor. Obrigado, Sr. Presidente.

You want to make an honest woman out of her?

No, Mr. President. That's not it at all.

We've been sleeping together for kind of a while.

You might want to consider quitting while you're ahead.

Yes, sir.

Sir, would I have your blessing?

I'm not the member of the family you should be concerned about at the moment.

Yes, sir. Thank you, Mr. President.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: The West Wing: Charlie É Descoberto Pela Presidente. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados