Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Stan É Um Ganso Ruim Em Seu Novo Estilo

Cansado da rotina, Stan decide abraçar seu lado "ganso ruim" e descolado com a ajuda de Roger. Ele se liberta das amarras, curte um churrasco épico e até desafia o chefe! Prepare-se para ver Stan Smith de um jeito que você nunca imaginou, leve e divertido.

When you picture yourself

Quando você se imagina

free of that suit, what do you see?

livre desse terno, o que você vê?

Mm. I'm...

Hmm. Eu sou...

playful.

brincalhão.

A goof.

Um pateta.

A goose.

Um ganso.

A silly goose?

Um ganso bobo?

Yes, but also...

Sim, mas também...

unbound by rules and conventions.

livre de regras e convenções.

Rebellious.

Rebelde.

A bad boy.

Um bad boy.

But still light.

Mas ainda leve.

Still playful.

Ainda brincalhão.

A bad goose.

Um ganso mau.

16

E agora, o momento da verdade.

And how do you feel?

E como você se sente?

Lighter than air!

Mais leve que o ar!

Roger, how can I ever thank you?

Roger, como posso te agradecer?

I told you, I ask for nothing in return.

Eu te disse, não peço nada em troca.

Now go, you're late for your next barbecue as it is!

Agora vá, você já está atrasado para seu próximo churrasco!

But there must be something, Tell you what.

Mas deve haver algo, Digo uma coisa.

If you have a good time today,

Se você se divertir hoje,

maybe swing by for a celebratory sherry, how about that?

talvez passe aqui para um xerez comemorativo, o que acha?

Now run along, my goose!

Agora vá, meu ganso!

Yeah, I'm just kinda doing the couch potato thing tonight,

É, vou ficar no sofá hoje à noite,

watching "Hostel 2" with Martha.

assistindo "O Albergue 2" com a Martha.

Mm!

Hum!

Dad?

Pai?

How was the barbecue?

Como foi o churrasco?

It was absolutely...

Foi absolutamente...

divine!

divino!

Oh, Steve, you should've seen me.

Ah, Steve, você devia ter me visto.

I was so easy and fun and free!

Eu estava tão à vontade, divertido e livre!

Yo, Stan, where ya want this puppy?

E aí, Stan, onde você quer essa belezinha?

Me and the guys had such a good time

Eu e os caras nos divertimos tanto

we decided to keep it going with a little after-barbecue.

que decidimos continuar com um churrasquinho pós-churrasco.

To the back yard, boys!

Para o quintal, rapazes!

Together: Stan!

Juntos: Stan!

Stan! Stan! Stan!

Stan! Stan! Stan!

Well, Roger will be pleased.

Bem, Roger ficará satisfeito.

Stan: Wait!

Stan: Espera!

There was something special I was gonna do

Havia algo especial que eu ia fazer

if I had a good time today.

se eu me divertisse hoje.

A celebratory cannonball!

Um canhão comemorativo!

Aah!

Aah!

Rogu, I'm the only thing not burning.

Rogu, sou a única coisa que não está queimando.

49

Smith, o que significa isso?

This is a non-non-work setting!

Isto é um ambiente fora do trabalho!

Shall we brush up on the agency dress code?

Devemos revisar o código de vestimenta da agência?

How 'bout we don't and say we did?

Que tal se não fizermos e dissermos que fizemos?

What a cool thing to say!

Que coisa legal de se dizer!

But what if it came from the twisted mind of...

Mas e se viesse da mente retorcida de...

the tickle monster!

o monstro da cócegas!

Smith, I'm loving the new you.

Smith, estou adorando seu novo eu.

Truly, amber is the color of your energy.

Realmente, âmbar é a cor da sua energia.

Boop!

Boop!

Instant promotion!

Promoção instantânea!

Uh, what's this now?

Uhm, o que é isso agora?

"E equals MC squared and Gettysburg Address in 1776."

"E é igual a MC ao quadrado e Discurso de Gettysburg em 1776."

Sounds like a bunch of bullshit to me.

Parece um monte de besteira para mim.

Da-aaaad!

Paa-aaai!

Wouldn't you rather be playing this...

Você não preferiria estar jogando este...

PlayStation 5?!

PlayStation 5?!

Hot piggly hog!

Puta porcaria!

Boop!

Boop!

Where's my boop?

Cadê meu boop?

Oh, you'll get your boop, m'lady.

Ah, você terá seu boop, minha senhora.

Roger?

Roger?

Is that you, my goose?

É você, meu ganso?

What's wrong?

O que há de errado?

I'm in the doldrums, Stan.

Estou na fossa, Stan.

Deep doldrums. The Double-D's.

Na fossa profunda. As F.P.

Every time I achieve a great creative peak,

Toda vez que atinjo um grande pico criativo,

it's followed by a depressive rut.

é seguido por uma rotina depressiva.

And you, in my time of greatest emotional need,

E você, no meu momento de maior necessidade emocional,

abandon me to run off with your new friends,

me abandona para sair com seus novos amigos,

Jackson, and Duper, and Francine.

Jackson, e Duper, e Francine.

This is why I knew I shouldn't have done this.

Por isso eu sabia que não devia ter feito isso.

You always get so possessive and clingy.

Você sempre fica tão possessivo e pegajoso.

I'll cling to you for that remark!

Vou me agarrar a você por esse comentário!

I do you an unsolicited favor, asking for nothing in return,

Eu te faço um favor não solicitado, sem pedir nada em troca,

and this is how you return the favor?

e é assim que você retribui o favor?

You are a bad friend.

Você é um mau amigo.

If it helps, it's your clothes that have given me

Se serve de consolo, suas roupas me deram

this new lease on life!

essa nova vida!

My relationships have improved,

Meus relacionamentos melhoraram,

I'm boopin' people like crazy,

estou dando boops nas pessoas como um louco,

and my knees have never looked better!

e meus joelhos nunca estiveram tão bons!

Well, I don't know if I can keep making them for you,

Bem, não sei se consigo continuar fazendo-as para você,

being treated like this.

sendo tratado assim.

And you're notoriously hard on your clothes, Stan.

E você é notoriamente duro com suas roupas, Stan.

Look, they're already starting to fray.

Olha, elas já estão começando a desfiar.

Well, Stan...

Bem, Stan...

how does your new suit look?

como está seu novo terno?

It's a clothes version of the Holocaust.

É uma versão de roupas do Holocausto.

You don't like it. I can tell.

Você não gosta. Eu percebo.

Okay, Stan, confession time.

Certo, Stan, hora da confissão.

I never knew how to make clothes.

Eu nunca soube fazer roupas.

Everything I gave you was Amazon Basics.

Tudo o que te dei era Amazon Basics.

And the Bad Goose designs?

E os designs do Ganso Mau?

eBay-ordered iron-ons.

Ferros de passar comprados no eBay.

But do you realize what this means?

Mas você percebe o que isso significa?

You didn't get your easy confidence from my clothes.

Você não conseguiu sua confiança fácil das minhas roupas.

It was inside you all along.

Estava dentro de você o tempo todo.

That's right, Stan.

Isso mesmo, Stan.

This is a mother Dumbo-type deal.

Este é um tipo de situação "mãe Dumbo".

Okay, whatever Roger. I'm late for work.

Certo, tanto faz, Roger. Estou atrasado para o trabalho.

Sorry, here,

Desculpe, aqui,

one of your old suits.

um dos seus ternos antigos.

So you never even knew how to make clothes...

Então você nunca soube fazer roupas...

Wrong, Klaus.

Errado, Klaus.

I lied to Stan.

Eu menti para Stan.

I do know how to make clothes.

Eu sei fazer roupas.

But I wanted him to feel easy and free in anything he wears.

Mas eu queria que ele se sentisse à vontade e livre em qualquer coisa que usasse.

So, who's the bad friend now?

Então, quem é o mau amigo agora?

I dunno. You, probably?

Não sei. Você, provavelmente?

See ya later, Roger.

Até mais, Roger.

I lied to Klaus, Martha.

Eu menti para Klaus, Martha.

As you well know, I do not know how to make clothes.

Como você bem sabe, eu não sei fazer roupas.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos