Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Stan E Francine Encontram Seus Eus Do Passado

Stan e Francine encontram suas versões do passado, revelando um futuro cheio de surpresas! Prepare-se para descobrir filhos, um peixe falante como Klaus, o alienígena Roger e até um bebê Rogu. Uma jornada hilária e inesperada que vai te deixar chocado com o que o tempo reserva!

Roger, Klaus is losing it.

Roger, Klaus está enlouquecendo.

No one's coming to his party.

Ninguém vem à festa dele.

I'm paralyzed!

Estou paralisado!

Because he's Klaus, I know no one else will show up.

Por ser o Klaus, sei que ninguém mais vai aparecer.

So that means I don't have to come in a persona.

Isso significa que não preciso vir com uma persona.

I can come as myself.

Posso vir como eu mesmo.

But who is that, Steve? What does that mean?

Mas quem é esse, Steve? O que isso significa?

I don't know how Roger dresses.

Não sei como o Roger se veste.

I don't know how Roger acts.

Não sei como o Roger age.

I, I don't know Roger!

Eu, eu não conheço o Roger!

Roger. Roger.

Roger. Roger.

We can do this.

Podemos fazer isso.

Because you know who this is?

Porque você sabe quem é este?

This vulnerable guy I'm talking to?

Este cara vulnerável com quem estou falando?

That's Roger.

Esse é o Roger.

Roger's bald?

Roger é careca?

So, I don't know if you're allowed,

Então, não sei se você pode,

but can you tell me anything about the future?

mas pode me dizer algo sobre o futuro?

Oh, you've got lots of stuff to look forward to.

Ah, você tem muitas coisas para esperar.

We go to Korea to investigate rumors

Vamos à Coreia para investigar rumores

of a reinvented Noah's Ark.

de uma Arca de Noé reinventada.

You bring James Garfield back to life.

Você traz James Garfield de volta à vida.

You become a horse briefly.

Você vira um cavalo brevemente.

There's a salt mine in our backyard.

Há uma mina de sal no nosso quintal.

Do, Do we have any kids?

Temos, temos filhos?

Oh, yeah!

Ah, sim!

We also have a talking fish named Klaus,

Também temos um peixe falante chamado Klaus,

and an alien named Roger lives with us.

e um alienígena chamado Roger mora conosco.

There's a koala named Reginald for a while.

Há um coala chamado Reginald por um tempo.

Forget what happens to him.

Esqueça o que acontece com ele.

And then, there's Rogu, who kind of came off of Roger.

E então, tem o Rogu, que meio que veio do Roger.

So, Rogu is Roger's baby?

Então, Rogu é o bebê do Roger?

Not in the traditional sense, but he does breastfeed him.

Não no sentido tradicional, mas ele o amamenta.

So, I gotta say, I'm kind of liking the sloppy,

Então, devo dizer, estou meio que gostando do desleixado,

older thing you got going on, Old Stan.

coisa mais velha que você tem, Velho Stan.

Oh, yeah? There's no term for this,

Ah, é? Não há termo para isso,

but I've always been into the bods of dads.

mas sempre gostei de corpos de pais.

"Dad bod." Oh, my God, that's so funny.

"Dad bod." Ah, meu Deus, que engraçado.

You're so funny.

Você é tão engraçado.

You are a dad, aren't you?

Você é pai, não é?

Did you knock me up, Stan?

Você me engravidou, Stan?

I sure did.

Com certeza.

We have a daughter, Hayley, and...

Temos uma filha, Hayley, e...

Don't tell me their names.

Não me diga os nomes deles.

I don't wanna hear the names.

Não quero ouvir os nomes.

Just tell me you knocked me up real good.

Só me diga que você me engravidou de verdade.

Maybe you shouldn't get so close.

Talvez você não devesse se aproximar tanto.

Old Francine's already pretty mad at me.

A Velha Francine já está bem brava comigo.

She'll be even madder if she heard me

Ela ficará ainda mais brava se me ouvisse

call her "Old Francine."

chamá-la de "Velha Francine".

That better be our little secret, then.

É melhor que seja o nosso segredinho, então.

Maybe we should have other secrets.

Talvez devêssemos ter outros segredos.

We could even get Radika in the mix...

Poderíamos até colocar a Radika na jogada...

fully clothed and completely off-limits to you, of course,

totalmente vestida e completamente fora do seu alcance, é claro,

but she'd be in the mix.

mas ela estaria na jogada.

Francine, I know all I ever talk about

Francine, eu sei que tudo o que eu sempre falo

is how I'm gonna kill Osama bin Laden,

é sobre como vou matar Osama bin Laden,

but I'm also full of a lot of love.

mas também sou cheio de muito amor.

And just as much as I want to kill him, I love you.

E tanto quanto quero matá-lo, eu te amo.

Whatever I did that you're mad at me about in the future,

O que quer que eu tenha feito que você esteja brava comigo no futuro,

I apologize.

eu peço desculpas.

You were right, and I'm sorry.

Você estava certa, e eu sinto muito.

You're gonna have a great life.

Você vai ter uma vida ótima.

Enjoy every second of it.

Aproveite cada segundo dela.

Young Francine: Is that Radika?

Francine Jovem: Aquela é a Radika?

Get in here, girl!

Venha aqui, garota!

What the... ? I should've known!

O quê...? Eu devia saber!

You!

Você!

How could I not see that coming?

Como eu não pude prever isso?

You pulled a classic separation move on me!

Você usou um clássico movimento de separação em mim!

I taught us that, to use against others!

Eu nos ensinei isso, para usar contra os outros!

We never made that deal!

Nunca fizemos esse acordo!

Share your man!

Compartilhe seu homem!

Are, Are you mad about this, me?

Você, você está brava com isso, eu?

Not really.

Na verdade, não.

I mean, if you're me,

Quer dizer, se você sou eu,

then I'm about to have sex for the eighth time!

então estou prestes a fazer sexo pela oitava vez!

That's a healthy attitude.

Essa é uma atitude saudável.

Wanna come over here and give me a double extra good-time,

Quer vir aqui e me dar um bom momento extra,

Stanning?

Stanning?

See if you can make your wangs meet in the middle.

Veja se consegue fazer seus pintos se encontrarem no meio.

Staniel, may I see you in the kitchen?

Staniel, posso te ver na cozinha?

Which one of -- -You!

Qual de... -Você!

I can't believe you.

Não acredito em você.

Cheating on me the first second you get a chance?

Me traindo na primeira chance que tem?

Yeah, but cheating on you with you.

Sim, mas traindo você com você.

That's romantic.

Isso é romântico.

I have an idea.

Tenho uma ideia.

What if both Francines cool off with a hot steamy shower...

E se as duas Francines relaxarem com um banho quente e gostoso...

You know what? If you love the past so much,

Quer saber? Se você ama tanto o passado,

you can stay here until you've learned your lesson.

você pode ficar aqui até aprender a lição.

Why don't you keep him if you want him so much, young me?

Por que você não fica com ele se o quer tanto, meu eu jovem?

I'm going back to the present.

Estou voltando para o presente.

Wait, Francine.

Espere, Francine.

You can't leave two Stans here in one timeline.

Você não pode deixar dois Stans aqui em uma linha do tempo.

What if we kiss, and can't stop kissing?

E se a gente se beijar e não conseguir parar de se beijar?

Fine. I'm taking the Stan I like better.

Certo. Vou levar o Stan que eu gosto mais.

Goodbye, Stan.

Adeus, Stan.

Okay. Alright. No problem.

Ok. Tudo bem. Sem problemas.

I still have you in your prime.

Ainda tenho você no seu auge.

Now, where were we?

Agora, onde estávamos?

Actually, some of the stuff old me was saying

Na verdade, algumas coisas que meu eu velho estava dizendo

sounded kind of bad.

pareciam meio ruins.

Don't listen to her. She's crazy.

Não dê ouvidos a ela. Ela é louca.

She's me! I meant crazy in a cool way.

Ela sou eu! Quis dizer louca de um jeito legal.

"Cool Runnings." Is that from now?

"Jamaica Abaixo de Zero." É de agora?

I'd be pretty mad if you slept with 20-years-ago me.

Eu ficaria bem brava se você dormisse com meu eu de 20 anos atrás.

She'd be 8. Exactly, you perv!

Ela teria 8 anos. Exatamente, seu pervertido!

I'm gonna crash at Trish's until I find my own place.

Vou dormir na casa da Trish até encontrar meu próprio lugar.

Good luck, Stan.

Boa sorte, Stan.

Santa? Oh.

Papai Noel? Ah.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos