American Dad: Stan Finge A Morte De Tuttle
I can't believe he's dead.
Não acredito que ele morreu.
Goes to show, you can go at any moment,
Isso mostra que você pode ir a qualquer momento,
no matter how perfect your body is.
não importa o quão perfeito seu corpo seja.
If I'm God, I'd want that back, too.
Se eu fosse Deus, eu também iria querer aquilo de volta.
This is tragic!
Isso é trágico!
I was about to get Tuttle to lend me 16 bucks.
Eu ia pedir para o Tuttle me emprestar 16 dólares.
I needed that 16! Why?
Eu precisava desses 16! Por quê?
I'm getting sued for renting someone
Estou sendo processado por alugar para alguém
an apartment I don't own.
um apartamento que não possuo.
It costs 16 bucks to park at the courthouse,
Custa 16 dólares para estacionar no tribunal,
where I will tell that person to go himself.
onde vou dizer à pessoa para ir sozinha.
You're doing great. We'll be done here soon,
Você está indo muito bem. Terminaremos aqui em breve,
then we'll set you up with a new identity.
então lhe daremos uma nova identidade.
Thanks, Stan, Oh, God!
Obrigado, Stan. Ah, Deus!
I just miss you so much, buddy!
Sinto tanto a sua falta, amigo!
So sad! So unsuspicious!
Tão triste! Tão pouco suspeito!
Today we lay to rest Al Tuttle.
Hoje enterramos Al Tuttle.
Tuttle was recently outed as a snitch
Tuttle foi recentemente exposto como um informante
against multiple crime families.
contra várias famílias do crime.
But even more recently, he happened to die...
Mas, mais recentemente, ele acabou morrendo...
murdered by one of the many prostitutes
assassinado por uma das muitas prostitutas
he had grown to trust.
em quem ele havia aprendido a confiar.
But most importantly, Tuttle is now very dead,
Mas, o mais importante, Tuttle está agora muito morto,
and anyone who came to town looking to kill him
e qualquer um que veio à cidade para matá-lo
can head home.
pode ir para casa.
God did the job for you.
Deus fez o trabalho por você.
I thought a prostitute killed him?
Achei que uma prostituta o tinha matado?
Uh, the, the prostitute's name was God.
Ah, o nome da prostituta era Deus.
She was... Dutch, I believe.
Ela era... holandesa, eu acho.
No more questions. This funeral's over.
Sem mais perguntas. Este funeral acabou.
32
Por que essas caras tristes?
It's a beautiful day. Let's chop it up.
É um dia lindo. Vamos conversar.
Is there any difference between heavy cream
Há alguma diferença entre creme de leite fresco
and heavy whipping cream?
e creme de leite fresco para bater?
Yeah. They add a protein that makes it easier to whip.
Sim. Eles adicionam uma proteína que facilita bater.
Oh. Uh, well...
Ah. Er, bem...
Tuttle's still alive! We faked the whole thing!
Tuttle ainda está vivo! Nós forjamos tudo!
40
Bem, merda. Mãos à obra. Hora do plano B.
I'm going, too?!
Eu também vou?!
Stan: Absolutely.
Stan: Com certeza.
Your dad's been off his game, and I can't leave you thinking
Seu pai está fora de forma, e eu não posso deixar você pensando
that's how Big Stan operates.
que é assim que o Grande Stan opera.
Is this really a mission for a 14-year-old to be going on?!
Isso é mesmo uma missão para um garoto de 14 anos participar?!
Oh, I'm sorry. I thought I was talking to a gray-haired man.
Ah, desculpe. Pensei que estivesse falando com um homem de cabelo grisalho.
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
Tuttle was dead, and now he's back to life!
Tuttle estava morto, e agora ele voltou à vida!
Well, if Tuttle's not dead...
Bem, se Tuttle não está morto...
Are you thinking what I'm thinking?
Você está pensando o mesmo que eu?
Man: Gold medal! Team U.S.A.!
Homem: Medalha de ouro! Time dos EUA!
This isn't a dream! This is really happening!
Isso não é um sonho! Isso está realmente acontecendo!
I know!
Eu sei!
I think we lost 'em.
Acho que os perdemos.
And if they do catch us, at least I'll die with friends,
E se eles nos pegarem, pelo menos morrerei com amigos,
which I really never saw for myself.
o que eu realmente nunca imaginei para mim.
We're gonna be fine. There's a safe house in Vermont.
Vamos ficar bem. Há um esconderijo em Vermont.
We just have to get there, notify the CIA,
Só precisamos chegar lá, avisar a CIA,
and they'll swoop in and reset everything for Tuttle.
e eles virão e reorganizarão tudo para Tuttle.
I liked my old life.
Eu gostava da minha vida antiga.
Now I'm gonna be shipped off to somewhere like Antarctica.
Agora vou ser enviado para algum lugar como a Antártica.
I mean, it'll be a nice excuse to wear my new winter coat,
Quer dizer, será uma boa desculpa para usar meu casaco novo de inverno,
and there's gotta be good access to fresh fish.
e deve haver bom acesso a peixe fresco.
Can't be much traffic.
Não deve ter muito trânsito.
Okay! I'm actually looking forward to it!
Ok! Na verdade, estou ansioso por isso!
Mr. Tuttle, how'd you end up in witness protection anyway?
Sr. Tuttle, como você foi parar na proteção a testemunhas, afinal?
Well, back in my 20s, I lived in Chicago...
Bem, quando eu tinha uns 20 e poucos, eu morava em Chicago...
and I suffered from horrible agoraphobia.
e eu sofria de uma agorafobia horrível.
Didn't go outside for years.
Não saí de casa por anos.
And then one day I forced myself to face my fears.
E então, um dia, eu me forcei a encarar meus medos.
But as luck would have it, Chicago was hosting Mob-Con,
Mas, por sorte, Chicago estava sediando a Mob-Con,
and there were a few families there
e havia algumas famílias lá
who didn't care for each other.
que não se gostavam.
Courtesy of the Gambonis!
Cortesia dos Gambonis!
I saw a mob hit. And then another.
Eu vi um assassinato da máfia. E depois outro.
Strike four! Courtesy of the Gambinos!
Strike quatro! Cortesia dos Gambinos!
Courtesy of the Bingonis!
Cortesia dos Bingonis!
I had to testify in a whole mess of trials.
Eu tive que testemunhar em um monte de julgamentos.
So I was placed in witness protection.
Então fui colocado em proteção a testemunhas.
But I choose to look at it as a blessing.
Mas eu escolho ver isso como uma bênção.
Otherwise, I never would have ended up in Langley Falls
Caso contrário, eu nunca teria vindo parar em Langley Falls
and met you guys!
e conhecido vocês!
Geez. Meeting us is the blessing?
Caramba. Nos conhecer é a bênção?
Ever wish you just let the mob kill ya instead?
Alguma vez desejou ter deixado a máfia te matar?
Ah, sometimes I wonder if they did
Ah, às vezes eu me pergunto se eles o fizeram
and this is actually hell!
e se isso é na verdade o inferno!
The devil lives in hell!
O diabo vive no inferno!
He, uh... sure does, Dad.
Ele... com certeza, pai.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda