Prison Break: Prisioneiros Fugitivos Devem Estar Aqui! Desta Vez Nós Os Pegamos!

Prison Break: Prisioneiros Fugitivos Devem Estar Aqui! Desta Vez Nós Os Pegamos!
04:54

You know what? That's it.

Sabe de uma coisa? É isso.

I want I-Ti out of the car right now, man.

Quero o I-Ti fora do carro agora mesmo, cara.

That was a little girl.

Era uma garotinha.

Don't you have a heart?

Você não tem coração?

God, I have a daughter. I have a little girl.

Deus, eu tenho uma filha. Eu tenho uma menininha.

I got one, too.

Eu também tenho uma.

But if I hadn't done what I had to do,

Mas se eu não tivesse feito o que tinha que fazer,

we wouldn't be on our way to see him right now, would we?

não estaríamos indo vê-lo agora, estaríamos?

Turn right up there.

Vire à direita ali.

Hold on, hold on. Where we going?

Espere, espere. Para onde estamos indo?

As we go.

À medida que avançamos.

That's west, man. We need to go east. My family's back in Chicago.

Isso é oeste, cara. Precisamos ir para o leste. Minha família está de volta em Chicago.

And you think the cops don't know about it?

E você acha que a polícia não sabe disso?

You think they're not just sitting there waiting for you to come running back home?

Você acha que eles não estão ali sentados esperando você voltar correndo para casa?

What's the matter with you?

O que há de errado com você?

What about New York?

E Nova York?

What about it?

O que tem?

Michael's pregnant, bro.

O Michael está grávido, mano.

Understand, your love is your weakness right now.

Entenda, seu amor é sua fraqueza agora.

And they know about it.

E eles sabem disso.

It doesn't mean that's to stop you.

Isso não significa que você vai parar.

You just gotta be smart about it.

Você só precisa ser inteligente.

Get to Oswego.

Chegue a Oswego.

Oswego is not on the way, Snowflake.

Oswego não está a caminho, Snowflake.

It's not where Oswego is.

Não é onde fica Oswego.

It's what's in Oswego.

É o que há em Oswego.

Captain, this is Goldfield's credit card transaction history.

Capitão, este é o histórico de transações do cartão de crédito de Goldfield.

Spent a lot of money here in Will County before he was incarcerated?

Gastou muito dinheiro aqui no Condado de Will antes de ser preso?

Exactly.

Exatamente.

From Chicago. Why does a guy from Chicago come all the way out here and spend north of eight grand in all these places in a little over a month?

De Chicago. Por que um cara de Chicago vem até aqui e gasta mais de oito mil em todos esses lugares em pouco mais de um mês?

Car wash, voice mail, storage, car rent.

Lavagem de carros, correio de voz, armazenamento, aluguel de carros.

You got guys looking into him.

Você tem caras investigando ele.

Good.

Bom.

Hey, Captain, what about the fence? You can tell me.

Ei, Capitão, e a cerca? Você pode me dizer.

What do you think?

O que você acha?

Captain Billings. Captain Billings.

Capitão Billings. Capitão Billings.

We got something.

Nós temos algo.

Hunter about Tamarack just ran into five of the cars.

Hunter sobre Tamarack acabou de bater em cinco dos carros.

How you doing, buddy?

Como vai, amigo?

I'm pretty freaked out.

Estou bem assustado.

That's how I'm doing.

É assim que estou.

They took a car, didn't they?

Eles pegaram um carro, não é?

1978 Grand Cherokee.

Grand Cherokee 1978.

Yeah.

Sim.

Which way did they go?

Para que lado eles foram?

Up that way north, toward Oswego.

Por ali, em direção ao norte, em direção a Oswego.

Oswego.

Oswego.

Pardon me.

Com licença.

Schofield's paperwork. Get it, Jimmy.

A papelada do Schofield. Pegue, Jimmy.

That credit card stuff.

Essa coisa do cartão de crédito.

Right here, Kevin.

Bem aqui, Kevin.

Of course.

Claro.

Where's he gonna put all the crap he needed to disappear?

Onde ele vai colocar toda essa porcaria que precisa para desaparecer?

We're going to Oswego, boys.

Vamos para Oswego, rapazes.

Schweitzer was the plumbing company that made the toilet

Schweitzer foi a empresa de encanamento que fez o vaso sanitário

Schofield took off to get out of his cell.

Schofield saiu correndo da cela.

Allen Bolt was the fitting.

Allen Bolt era o escolhido.

It's all here, isn't it?

Está tudo aqui, não é?

Yeah.

Sim.

It's amazing.

É incrível.

Right chance words.

Palavras certas.

They're replacing the vicinity with that name?

Eles estão substituindo a vizinhança por esse nome?

Got someone looking into it.

Alguém está investigando.

DOC's moving on a storage facility in Oswego.

O DOC está mudando para um centro de armazenamento em Oswego.

Captain, manager says the Schofields

Capitão, gerente diz que os Schofields

got a lease on unit 164.

consegui um contrato de arrendamento na unidade 164.

It's still active.

Ainda está ativo.

You got guys on 8th Street, 3rd Street, and in the alley.

Você tem caras na 8ª Rua, na 3ª Rua e no beco.

If they're in there, Captain, you got them boxed.

Se eles estiverem aí, Capitão, você os encaixotou.

We push right up the gut, and any one of them

Nós empurramos direto para o intestino, e qualquer um deles

makes a threatening move, we're all in.

faz um movimento ameaçador, estamos todos dentro.

You got it.

Você entendeu.

Officer.

Oficial.

Follow me.

Me siga.

This is my collar.

Esta é minha coleira.

It's my guy.

É o meu cara.

Get back the hell home.

Volte para casa, porra.

Close the door.

Feche a porta.

Still nothing on this place?

Ainda nada sobre este lugar?

Nope, they're coming back with nothing.

Não, eles estão voltando sem nada.

No place by that name anywhere in this country.

Não existe nenhum lugar com esse nome em nenhum lugar deste país.

Or any other country for that matter.

Ou qualquer outro país, nesse caso.

Let's go.

Vamos.

Son of a bitch set us up.

O filho da puta armou para nós.

Not one word.

Nem uma palavra.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Prison Break: Prisioneiros Fugitivos Devem Estar Aqui! Desta Vez Nós Os Pegamos!. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados