The Loud House: Os 21 Principais Agradecimentos Da The Loud House!
Oh, no! Hit the deck! It's a cologne blast!
Ah, não! Abaixem-se! É um jato de colônia!
We got you!
Pegamos vocês!
What just happened?
O que acabou de acontecer?
The boys love to pull pranks when I am in charge.
Os meninos adoram pregar peças quando estou no comando.
They think they are so funny!
Eles se acham muito engraçados!
We know we are!
Sabemos que somos!
I can't take this anymore. I'm getting out of here.
Não aguento mais isso. Estou saindo daqui.
My eyebrows!
Minhas sobrancelhas!
Ah! She cut the floorboards!
Ah! Ela cortou as tábuas do chão!
Luna, grab my foot!
Luna, pegue meu pé!
I'll pull you to safety with my quads!
Vou puxar você para a segurança com minhas coxas!
I can't, dude! Major gelatin hands!
Não consigo, cara! Mãos de gelatina!
I'm cool here! Carry on, my wayward sons!
Estou bem aqui! Sigam em frente, meus filhos rebeldes!
Oh, no. Ronnie Anne's on her way?
Ah, não. A Ronnie Anne está vindo?
Could this day get any worse?
Este dia poderia ficar pior?
Well, that's my answer.
Bem, essa é a minha resposta.
But on the plus side, that's one less prank
Mas, pelo lado bom, é uma pegadinha a menos
Ronnie Anne could suffer.
que a Ronnie Anne poderia sofrer.
That's it!
É isso!
If I set off all the pranks in the house,
Se eu disparar todas as pegadinhas da casa,
there won't be any left for her.
não sobrará nenhuma para ela.
Lincoln! It's not safe out there!
Lincoln! Não é seguro aí fora!
Save yourselves! I got a job to do.
Salvem-se! Tenho um trabalho a fazer.
Don't worry, Lincoln, I'll plan your funeral.
Não se preocupe, Lincoln, eu vou planejar seu funeral.
Dibs not!
Não quero!
Dang it! I always do it wrong.
Droga! Eu sempre faço errado.
You guys go on without me!
Vocês sigam sem mim!
I'd rather be stuck up here than get pranked by Luan!
Prefiro ficar preso aqui do que ser alvo das pegadinhas da Luan!
Ha!
Hã!
Uh oh!
Ai, ai!
Uh!
Uh!
Towel! Towel! Towel! Where's the towel?
Toalha! Toalha! Toalha! Onde está a toalha?
Don't give up, no one likes a critter!
Não desista, ninguém gosta de um medroso!
I can't see anything. Let me just turn on a light.
Não consigo ver nada. Deixa eu acender uma luz.
Lincoln!
Lincoln!
Sorry.
Desculpe.
Lincoln! Oh!
Lincoln! Ah!
I'm sorry!
Me desculpe!
I can't figure out how anything works in here!
Não consigo entender como nada funciona aqui!
Lincoln, stop hitting switches! You're making things worse!
Lincoln, pare de apertar os interruptores! Você está piorando as coisas!
Now, where is the dang plug for this thing? Ow!
Agora, onde está a maldita tomada para isso? Ai!
I'll get some more towels to clean up that coffee!
Vou pegar mais toalhas para limpar esse café!
Well, that should do it.
Bem, isso deve resolver.
Whoever wired this place
Quem quer que tenha feito a fiação deste lugar
had no idea what they were doing.
não tinha ideia do que estava fazendo.
Pie in the frig'!
Torta na geladeira!
Oh, boy! Pie!
Ah, que legal! Torta!
Maybe it's time we stopped pranking.
Talvez seja hora de pararmos com as pegadinhas.
That skunked me.
Essa me pegou de surpresa.
The real 1A's over there.
A verdadeira pegadinha está ali.
Don't touch that handle! Remember what happened to Leni.
Não toque nessa maçaneta! Lembre-se do que aconteceu com a Leni.
Hi, you guys!
Oi, pessoal!
I have an idea.
Tenho uma ideia.
Charge!
Ataquem!
I'm okay! I landed in pie!
Estou bem! Caí na torta!
And of course, she made it rhubarb pie,
E claro, ela fez torta de ruibarbo,
which I'm allergic to.
à qual sou alérgico.
Kitchen this way? Heh!
Cozinha por aqui? Heh!
Does she think I'm dumb enough to fall for that?
Ela pensa que sou burro o suficiente para cair nessa?
Well, here goes nothing.
Bem, lá vai.
Uh! Ah! Uh! Oh!
Uh! Ah! Uh! Oh!
Uh! Ah! Ow!
Uh! Ah! Ai!
I made that dish from scratch!
Fiz esse prato do zero!
Lily, no! It could be a trap!
Lily, não! Pode ser uma armadilha!
Oh, shoot!
Ah, droga!
I'm trapped! Save yourselves!
Estou preso! Salvem-se!
Think we were too harsh?
Acha que fomos muito duros?
Couldn't have hurt worse
Não poderia ter doído mais
than getting pummeled by mangoes.
do que ser esmagado por mangas.
Good point.
Bom ponto.
Well, guess it's back to the prank war.
Bem, acho que voltamos à guerra de pegadinhas.
After you.
Depois de você.
Thank you very much.
Muito obrigado.
Olé!
Olé!
One point for Ronnie Anne.
Um ponto para a Ronnie Anne.
Hello, manager? This is Lynn Loud, Sr.
Alô, gerente? Aqui é Lynn Loud, Sênior.
My son and I were just headed up to the roof,
Meu filho e eu estávamos subindo para o telhado,
but we seem to have gotten stuck in the elevator.
mas parecemos ter ficado presos no elevador.
Uh, I'll be right there.
Uh, já estou indo.
This is what I get for hiring an amateur.
Isso é o que eu ganho por contratar um amador.
That should do it.
Isso deve resolver.
Whoa.
Uau.
We did it, you guys!
Conseguimos, pessoal!
We finally beat Luan at her own game!
Finalmente vencemos a Luan no próprio jogo dela!
Oh, no. Abuela!
Ah, não. Abuela!
What was that noise?
Que barulho foi esse?
No!
Não!
Qué? Ugh!
Quê? Ugh!
No more pranks in my house. Fuera!
Sem mais pegadinhas na minha casa. Fora!
No! We can't leave!
Não! Não podemos ir!
Royal Woods is our home!
Royal Woods é nossa casa!
I'm so sorry. I'll never prank you again.
Me desculpe. Nunca mais farei pegadinhas com você.
April Fools'!
Primeiro de Abril!
I really gotta hand it to you guys.
Tenho que admitir, pessoal.
You're really starting to get the hang of this.
Vocês estão começando a pegar o jeito.
But you might wanna stop that truck.
Mas vocês deveriam parar aquele caminhão.
Actually, most of those boxes were empty
Na verdade, a maioria dessas caixas estava vazia
except for the ones filled with your stuff.
exceto as que estavam cheias de suas coisas.
So, you might wanna stop that truck.
Então, é melhor pararem aquele caminhão.
No! Come back!
Não! Voltem!
Why can't you see that I love you, silly girl?
Por que você não vê que eu te amo, garota boba?
Gosh, I love this movie.
Nossa, eu amo este filme.
What was that?
O que foi isso?
Uh. Oh, no. Not again!
Uh. Ah, não. De novo não!
I'm changing!
Estou me trocando!
Werewolf!
Lobisomem!
Huh? Huh?
Hã? Hã?
Here's... CJ.
Aqui está... CJ.
It's Ronnie Anne! Ah!
É a Ronnie Anne! Ah!
She's headed to the mercado! I'd better get down there.
Ela está indo para o mercado! É melhor eu ir para lá.
She thinks I'm still at work!
Ela pensa que ainda estou no trabalho!
Water, though? Is that all you got?
Água, sério? É só isso que você tem?
That's pickle juice!
É suco de picles!
Pickle juice? Is that all you got?!
Suco de picles? É só isso que você tem?!
Actually, no. Carlota, release the catnip!
Na verdade, não. Carlota, solte a erva-do-gato!
Here, kitty, kitty, kitty!
Vem, gatinho, gatinho, gatinho!
Oops! Watch out, Charles!
Ops! Cuidado, Charles!
We've been gooped!
Fomos atingidos!
We've been PB and J'ed!
Fomos de pasta de amendoim e geleia!
Uh.
Uh.
I thought we locked that lunatic up!
Pensei que tínhamos trancado aquela lunática!
We did!
Trancamos!
She's still in the basement! I was just down there!
Ela ainda está no porão! Eu acabei de ir lá!
Then how is this happening?!
Então como isso está acontecendo?!
Do not go in the kitchen, brahs.
Não vão para a cozinha, manos.
Or anywhere near the fireplace.
Nem perto da lareira.
Your father's right. Quick, everyone, to Lisa's bunker!
Seu pai está certo. Rápido, todos, para o bunker da Lisa!
My only sister, eaten by a reptile.
Minha única irmã, comida por um réptil.
I'm not emotionally prepared for this.
Não estou emocionalmente preparado para isso.
Oh, no, you don't! Uh! Uh!
Ah, não, você não vai! Uh! Uh!
Squeeze Lincoln! Squeeze!
Aperte o Lincoln! Aperte!
Uh, it's not working!
Uh, não está funcionando!
Barf up my sister!
Vomite minha irmã!
Sid, I'm so sorry.
Sid, me desculpe.
We never should have said
Nunca deveríamos ter dito
you were wrecking our Prankaversary.
que você estava estragando nosso Aniversário de Pegadinhas.
If we just included you,
Se tivéssemos apenas te incluído,
none of this would have happened!
nada disso teria acontecido!
It's okay, Ronnie Anne,
Tudo bem, Ronnie Anne,
because you've just been Chang'd.
porque você acabou de ser 'Chang'd'.
What? But Lily's right here! And she's such a little cutie!
O quê? Mas a Lily está bem aqui! E ela é tão fofinha!
D'ah.
D'ah.
Watch this!
Olha isso!
We're locked in!
Estamos presos!
Oh no! She rigged Vanzilla to drive around
Ah, não! Ela armou o Vanzilla para rodar
on an endless loop!
em um loop infinito!
Forever.
Para sempre.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda