Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Todo Mundo Odeia O Chris: A Turma De Ap (Avançado)

O pai tentou pegar uma TV de graça e foi preso por 30 multas de estacionamento não pagas desde 1982. Enquanto isso, o filho, Chris, enfrenta problemas na escola, mas recebe uma chance de voltar para a turma de AP e é colocado na equipe de competição acadêmica, Scholastathon, comparada a um basquete intelectual onde ele seria a estrela, Dr. J.

My father wanted a free TV!

Meu pai queria uma TV grátis!

Hi, how you doing?

Oi, como vai?

Hey, I'm here to pick up a TV set I want.

Ei, estou aqui para pegar uma televisão que eu quero.

Oh, okay. I just need to see some ID to make sure your name's on the list.

Ah, ok. Só preciso ver um documento para ter certeza de que seu nome está na lista.

Okay.

Ok.

Those TVs are nice.

Essas TVs são boas.

Yeah.

Sim.

We got you.

Te pegamos!

Okay, Julie, let's just sign right here.

Ok, Julie, assine bem aqui.

Ready?

Pronto?

That's everything.

É tudo.

You're under arrest!

Você está preso!

What? What am I under arrest for?

O quê? Por que estou preso?

30 unpaid parking tickets from 1982!

30 multas de estacionamento não pagas de 1982!

Parking tickets?

Multas de estacionamento?

Yeah, maybe next time you'll think twice before you try and cheat New York City out of a corner.

É, talvez da próxima vez você pense duas vezes antes de tentar passar a perna na cidade de Nova York.

Does this mean I don't get the free TV?

Isso significa que eu não ganho a TV grátis?

Get him the hell out of here.

Tirem ele daqui!

Ow!

Ai!

While my father was thrown in jail, I tried to get thrown out of class.

Enquanto meu pai era jogado na cadeia, eu tentava ser expulso da aula.

Does anyone have the answer?

Alguém tem a resposta?

Does your mama have the answer?

Sua mãe tem a resposta?

Excuse me?

Com licença?

Don't excuse me.

Não me venha com essa.

Excuse your mama.

Com licença para sua mãe.

Excuse your mama?

Com licença para sua mãe?

Chris, what were you thinking?

Chris, no que você estava pensando?

I don't know.

Não sei.

I guess I have to go back to thermos class now.

Acho que vou ter que voltar para a turma dos 'termos' agora.

No, I can get you back into AP class.

Não, posso te colocar de volta na turma avançada.

But no more your mama jokes.

Mas sem mais piadas de 'sua mãe'.

Obviously, you need a challenge.

Obviamente, você precisa de um desafio.

So I'm putting you on the Academic Scholastathon team.

Então vou colocá-lo na equipe de Gincana Acadêmica.

Academic Scholast-a-what?

Gincana Aca-o quê?

Scholastathon.

Gincana Acadêmica.

It's a team competition where students match their intellects

É uma competição em equipe onde os alunos testam seus intelectos

against students from other schools.

contra alunos de outras escolas.

I'm not sure I'm right for this.

Não tenho certeza se sou a pessoa certa para isso.

Are you kidding?

Está brincando?

This will be like intellectual basketball,

Isso será como um basquete intelectual,

and you're our Dr. J.

e você é o nosso Dr. J.

I just hope I don't get hung from the intellectual rim.

Só espero não ser pendurado na cesta intelectual.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos