Timão & Pumba: Remédio De Yosemite
This sure is beautiful country, Timon!
Este país é realmente lindo, Timon!
Yeah, it's an okay place to visit, but I'm ready to get back to that jungle chaos we call home.
É, é um lugar legal pra visitar, mas estou pronto pra voltar para aquele caos de selva que chamamos de lar.
Did you pack my camera?
Você arrumou minha câmera?
You mean your brand new, super-duper expensive one?
Você quer dizer a sua novinha em folha, super-hiper cara?
Yeah, the one with the price tag still on it.
É, aquela com a etiqueta de preço ainda nela.
It's packed!
Está arrumada!
Okay then, we just have to pack up this unused spending money,
Certo, então, só temos que arrumar este dinheiro de viagem não usado,
Uh, irreplaceable travel visas
Ah, vistos de viagem insubstituíveis
and these very expensive gold-plated commemorative souvenir plates.
e estes pratos de lembrança comemorativos banhados a ouro muito caros.
There.
Pronto.
Uh, you better keep a good eye on that suitcase, Timon.
É, é melhor você ficar de olho naquela mala, Timon.
Ugh, you silly, worrywart hog.
Aff, seu porco bobo e preocupado.
Just because it's crammed full of valuables
Só porque está lotada de objetos de valor
doesn't mean someone's gonna swipe it the second we turn our backs.
não significa que alguém vai roubá-la no segundo em que virarmos as costas.
Timon, the suitcase was swiped the second we turned our backs!
Timon, a mala foi roubada no segundo em que viramos as costas!
Ah! There it is! Stop thief!
Ah! Lá está! Pega ladrão!
Uh, he didn't stop Timon.
É, ele não parou, Timon.
We'll report it to the police. They're trained to handle stuff like this.
Vamos denunciar à polícia. Eles são treinados pra lidar com coisas assim.
Yes, sir. If there's anyone who can help us, it's the police.
Sim, senhor. Se há alguém que pode nos ajudar, é a polícia.
We can't help you.
Não podemos ajudar vocês.
But we'd like to.
Mas gostaríamos.
But we can't.
Mas não podemos.
It's impossible.
É impossível.
Unless you saw the perpetrator.
A menos que tenham visto o criminoso.
And can describe him.
E possam descrevê-lo.
But we did see him!
Mas nós o vimos!
And I witnessed him.
E eu o testemunhei.
Yeah, that's a bird of a different feather.
É, isso é outra história.
I'll make a composite sketch.
Vou fazer um retrato falado.
Okay. What'd he look like?
Certo. Como ele era?
It was a raccoon.
Era um guaxinim.
Be more specific.
Seja mais específico.
Explicit.
Explícito.
Precise.
Preciso.
Exact.
Exato.
You know, black and white. Kind of stripey.
Sabe, preto e branco. Meio listrado.
Not that stripey.
Não tão listrado.
A bit more fur.
Um pouco mais de pelo.
Not so fat.
Não tão gordo.
Fewer spots.
Menos manchas.
Not so smelly.
Não tão fedorento.
No.
Não.
That's your man, officer.
É ele, policial.
Oh, a raccoon.
Oh, um guaxinim.
Why didn't you say so in the first place?
Por que não disseram isso logo de cara?
Would have saved us a lot of time.
Nos teria poupado muito tempo.
Not to mention paper.
Sem mencionar papel.
All right, now.
Certo, agora.
A raccoon with a suitcase cannot exceed a traveling speed of more than 8 miles per hour.
Um guaxinim com uma mala não pode exceder uma velocidade de viagem de mais de 8 milhas por hora.
We'll seal off the entire area.
Vamos isolar toda a área.
A thousand mile radius.
Um raio de mil milhas.
Conduct an extensive ground search.
Conduzir uma busca terrestre extensiva.
We'll find him.
Nós vamos encontrá-lo.
We always catch our man.
Sempre pegamos nosso homem.
A raccoon in this case.
Um guaxinim neste caso.
Even if it takes weeks.
Mesmo que leve semanas.
Months.
Meses.
Years.
Anos.
Hey, look! There he is! Right over there!
Ei, olhe! Lá está ele! Bem ali!
Got him!
Pegamos!
Stop right there.
Pare bem aí.
There's nowhere to run.
Não há para onde correr.
Nowhere to hide.
Não há onde se esconder.
You're under arrest.
Você está preso.
Yeah.
É.
We'll need you to identify the culprit from a lineup. Ready?
Vamos precisar que você identifique o culpado numa roda de reconhecimento. Pronto?
No problem.
Sem problema.
Ready!
Pronto!
Oh, no. They all look the same.
Ah, não. Todos eles são iguais.
Which one is it?
Qual deles é?
I think it's that one. The one on the end.
Acho que é aquele. O da ponta.
Number seven, step forward. State your name, please.
Número sete, dê um passo à frente. Diga seu nome, por favor.
The name is Thief.
O nome é Ladrão.
Spell it.
Soletrá-lo.
T-H as in hello, I-E-F.
L-A-D-R-Ã-O.
That spells Thief.
Isso soletra Ladrão.
Thief, he's the one! He's the one!
Ladrão, é ele! É ele!
Okay, Mr. Thief.
Certo, Sr. Ladrão.
It's pronounced five well, mr. Thief you're going to jail and you can pronounce that anyway you like
Pronuncia-se L-A-D... bem, Sr. Ladrão, você vai para a cadeia e pode pronunciar isso como quiser.
But I'm innocent. Hey, I didn't steal this suitcase. I found it
Mas sou inocente. Ei, não roubei esta mala. Eu a encontrei.
Hey, you can have it back if I know it belonged to you. I would have just you know left away found it hands off
Ei, podem pegá-la de volta. Se soubesse que pertencia a vocês, eu teria... sabe... deixado-a. Encontrei-a. Mãos ao alto!
No problem. Oh, thanks. He's so cute. Nice cover-up thief, but we're not buying it. Yeah guilty
Sem problema. Oh, obrigado. Ele é tão fofo. Boa desculpa, ladrão, mas não vamos acreditar. É, culpado.
How can I be guilty if nobody actually saw me steal it? You didn't see him steal the suitcase
Como posso ser culpado se ninguém realmente me viu roubá-la? Vocês não o viram roubar a mala?
Well, I...
Bem, eu...
I... I...
Eu... eu...
No, we didn't see him.
Não, nós não o vimos.
It happened when our bags were turned.
Aconteceu quando nossas costas estavam viradas.
Well, if there's no witness to the crime...
Bem, se não há testemunha do crime...
Then ergo there's no crime.
Então, ergo, não há crime.
And if there's no crime...
E se não há crime...
Then you're free to go.
Então, você está livre para ir.
See ya!
Até mais!
I can't believe those mooks just let him go scot-free!
Não acredito que aqueles idiotas o deixaram ir impune!
I guess there's no way to actually prove he really stole our suitcase.
Acho que não há como provar que ele realmente roubou nossa mala.
Hello there, clown boys.
Olá, rapazes palhaços.
Just wanted to let you know...
Só queria que soubessem...
I really did steal your suitcase.
Eu realmente roubei a mala de vocês.
I knew it!
Eu sabia!
What are we gonna do now, Timon?
O que vamos fazer agora, Timon?
Track him down and get our stuff back?
Localizá-lo e pegar nossas coisas de volta?
Oh, don't you worry, Pumba.
Ah, não se preocupe, Pumba.
We'll get our stuff back, but there's something even more important at stake here.
Vamos pegar nossas coisas de volta, mas há algo ainda mais importante em jogo aqui.
Uh, what's that?
Uh, o que é isso?
Justice! J-U-S-T-I-S!
Justiça! J-U-S-T-I-Ç-A!
And if justice won't make that low-down crook pay, I will.
E se a justiça não fizer aquele bandido pagar, eu farei.
You know what they say, Pumba.
Você sabe o que dizem, Pumba.
Don't get mad...
Não fique bravo...
Get happy?
Fique feliz?
No.
Não.
Get quackin'?
Fique tagarelando?
No.
Não.
Uh... get on someone's nerves?
Uh... enlouqueça alguém?
No, Pumba. It's don't get mad, get even.
Não, Pumba. É 'não fique bravo, revide'.
We gotta get even.
Temos que revidar.
Uh, that's funny.
Uh, isso é engraçado.
Cause you sound kinda mad.
Porque você parece meio bravo.
I don't know if I feel right about this, Timon.
Não sei se me sinto bem com isso, Timon.
Getting even with Thief seems kind of immature.
Revidar ao Ladrão parece meio imaturo.
Well, it's not like I'm going to pull some childish prank, Pumbaa.
Bem, não é como se eu fosse fazer alguma brincadeira infantil, Pumba.
Well, what are you going to do?
Bem, o que você vai fazer?
I'm going to order him a hundred pizzas that he won't be able to pay.
Vou pedir cem pizzas pra ele que ele não conseguirá pagar.
It's a delivery.
É uma entrega.
A hundred pizzas for Mr. Thigh.
Cem pizzas para o Sr. Coxa.
Congratulations.
Parabéns.
You're our one millionth customer
Você é nosso milionésimo cliente
and you get all your pizzas, all a hundred of them,
e recebe todas as suas pizzas, todas as cem,
free of charge.
gratuitamente.
But that's not all.
Mas isso não é tudo.
You've also won a brand new car,
Você também ganhou um carro novinho,
a tropical vacation,
umas férias tropicais,
and thousands of dollars in cash money.
e milhares de dólares em dinheiro vivo.
But wait, there's more.
Mas espere, tem mais.
Uh, if we're trying to get even,
Uh, se estamos tentando revidar,
how come he came out ahead?
por que ele saiu na frente?
Don't worry, my poor scene pal. I have an even better plan.
Não se preocupe, meu pobre amigo. Tenho um plano ainda melhor.
Now, you keep a lookout and stay very quiet.
Agora, fique de vigia e bem quietinho.
We don't want to wake him.
Não queremos acordá-lo.
What's the word, hog boy?
Qual é a palavra, meu porquinho?
Oh, my friend is pulling a prank on the...
Oh, meu amigo está pregando uma peça no...
If you're here, and that's there, then who's...
Se você está aqui, e isso está lá, então quem está...
Uh-oh.
Ih, oh.
Come on!
Vamos!
Come on!
Vamos!
Come on.
Vamos.
Ah!
Ah!
Why can't we just go home to Moon?
Por que não podemos simplesmente ir para casa, para a Lua?
Cause we gotta get even.
Porque temos que revidar.
Perfect, Pumba. Now this is what I call taking out the trash.
Perfeito, Pumba. Isso sim é o que eu chamo de
Ha! Maybe careening out of control down a mountain will teach that no good thief to mess with Timon and Pumba.
Ha! Talvez despencar montanha abaixo fora de controle ensine àquele ladrão safado a não mexer com Timon e Pumba.
You better hurry up and unhook me, Timon. I think something very painful is about to happen.
É melhor você se desenganchar logo, Timon. Acho que algo muito doloroso está prestes a acontecer.
Me thinks you're right.
Eu acho que você está certo.
That's our stuff!
São nossas coisas!
Hold it right there.
Pare bem aí.
You're under arrest.
Você está preso.
Don't need your fancy story this time.
Não precisamos da sua história elaborada desta vez.
We've got you red-handed.
Nós o pegamos em flagrante.
Red.
Em flagrante.
Serves you right, you thief.
Bem feito, seu ladrão.
Hey, oh, the phone. It's pronounced Thife.
Ei, oh, o telefone. Pronuncia-se L-A-D-R-Ã-O.
Say, Pumbaa, I told you we'd get even.
Sabe, Pumba, eu te disse que revidaríamos.
Now we can go home with that oh-so-satisfying feeling
Agora podemos ir para casa com aquela sensação tão satisfatória
that justice has prevailed once again.
de que a justiça prevaleceu mais uma vez.
Yay!
Viva!
And we can sleep soundly
E podemos dormir tranquilamente
and not worry about anything or anybody or anyone.
e não nos preocupar com nada, ninguém ou qualquer um.
Hmm.
Hum.
Wow, there goes another one of those little glowy lights
Uau, lá vai outra daquelas pequenas luzes brilhantes
zooming across the big bluish-black thing.
passando pela grande coisa azul-escura.
I wonder what they are.
Eu me pergunto o que são.
Well, Pumba, I don't wonder. I know.
Bem, Pumba, eu não me pergunto. Eu sei.
Then, uh, what are they?
Então, uh, o que são?
Those little glowy lights are, uh, chunks of the big bluish-black thing
Aquelas pequenas luzes brilhantes são, uh, pedaços da grande coisa azul-escura
that have broken off and are flying to other parts of the big bluish-black thing.
que se quebraram e estão voando para outras partes da grande coisa azul-escura.
Gee, Timon, you're so incredibly filled with smart brains.
Puxa, Timon, você é tão incrivelmente cheio de miolos inteligentes.
That's right, Pumba.
Isso mesmo, Pumba.
You ask all the questions and I have all the answers.
Você faz todas as perguntas e eu tenho todas as respostas.
That's why we work so well as bestest best friends, you know.
É por isso que trabalhamos tão bem como melhores amigos, sabe.
And nothing ever, never, ever will never, ever come between us.
E nada, jamais, nunca, jamais virá entre nós.
You got that right, pal.
Você está certo, amigo.
Whoa! Look at that! It's a chunk of the big bluish-black thing!
Uau! Olhe aquilo! É um pedaço da grande coisa azul-escura!
So?
E daí?
So what are we gonna do? You're the brains of this outfit! What are we gonna do? What
E então, o que vamos fazer? Você é o cérebro dessa equipe! O que vamos fazer? O que
are we gonna do?
vamos fazer?
What do you mean, what are we gonna do?
O que você quer dizer com
Timon! It's a chunk of the unknown up there! It doesn't belong on the regular down here!
Timon! É um pedaço do desconhecido lá em cima! Não pertence ao normal aqui embaixo!
Don't get all cosmic or kooky on me, Pomba.
Não comece com coisas cósmicas ou malucas pra cima de mim, Pumba.
I'm not wearing my crystal.
Não estou usando meu cristal.
But that makes the up there and the down here out of balance.
Mas isso desequilibra o
I believe we should put it back up there, where it belongs.
Acredito que deveríamos colocá-lo de volta lá em cima, onde ele pertence.
Ah, Hakuna Matata. No worries, remember?
Ah, Hakuna Matata. Sem preocupações, lembra?
And we are not going to worry about this chunk of junk.
E não vamos nos preocupar com esse pedaço de lixo.
I strongly believe in my head that we should put it back up in the big bluish-black thing,
Acredito fortemente na minha cabeça que devemos colocá-lo de volta na grande coisa azul-escura,
Where it belongs!
Onde ele pertence!
And I strongly believe in my head that we should have nothing to do with it!
E eu acredito fortemente na minha cabeça que não deveríamos ter nada a ver com isso!
We are going to put it back!
Nós vamos colocá-lo de volta!
We are going to have nothing to do with it!
Não teremos nada a ver com isso!
Put it back!
De volta!
Nothing to do with it!
Nada a ver com isso!
Back!
De volta!
No!
Não!
Gumi miyabana...
Gumi miyabana...
Interesting...
Interessante...
Hey, what's the big idea, you?
Ei, qual é a grande ideia, você?
Oh, hello, Rafiki. I just love saying your name.
Ah, olá, Rafiki. Eu adoro dizer seu nome.
Rafiki, Rafiki, Rafiki.
Rafiki, Rafiki, Rafiki.
Do you have a license to carry that thing, pal?
Você tem licença para carregar isso, amigo?
What's with the wax on the head?
O que é essa cera na cabeça?
Just trying to knock some sense into you two, that's all.
Só estou tentando colocar um pouco de juízo na cabeça de vocês dois, é só isso.
It appears you could use some.
Parece que vocês poderiam usar um pouco.
What I could use is some aspirin.
O que eu poderia usar é um pouco de aspirina.
I can't see clearly what has happened.
Não consigo ver claramente o que aconteceu.
This chunk of the big bluish-black thing
Este pedaço da grande coisa azul-escura
fell between you.
caiu entre vocês.
Now one of you wants to put it back where it belongs,
Agora um de vocês quer colocá-lo de volta onde pertence,
and the other one wants nothing to do with it.
e o outro não quer ter nada a ver com isso.
Am I right?
Estou certo?
This guy really creeps me out.
Esse cara me assusta de verdade.
You're absolutely exactly right.
Você está absolutamente correto.
I think maybe your brain's even smarter than Tim Oates!
Acho que talvez seu cérebro seja ainda mais inteligente que o do Tim Oates!
It's not my smarts that tells me this.
Não é minha inteligência que me diz isso.
See, everything happens for a reason.
Vejam, tudo acontece por um motivo.
So, you're saying this chunk of the big bluish-black thing fell here for a reason?
Então, você está dizendo que este pedaço da grande coisa azul-escura caiu aqui por um motivo?
Correct.
Correto.
And what pray tell might that be, oh very smart one with a blue behind?
E o que, por favor, poderia ser isso, ó muito inteligente com o traseiro azul?
It has fallen between you two as a sign that you are no longer friends.
Caiu entre vocês dois como um sinal de que não são mais amigos.
We're not?
Não somos?
Well, you can't seem to agree.
Bem, vocês não parecem concordar.
Right.
Certo.
And you're not speaking.
E vocês não estão se falando.
Right.
Certo.
Therefore, you are no longer friends,
Portanto, vocês não são mais amigos,
and you should not try to agree on anything
e não devem tentar concordar em nada
or work together or cooperate in any shape or form.
ou trabalhar juntos ou cooperar de qualquer forma ou maneira.
Then... what should we do?
Então... o que devemos fazer?
There is no longer any we.
Não existe mais
There's only you and a you.
Só existe você e um você.
Hey, wait a minute, Refreeky.
Ei, espere um minuto, Refreeky.
This still doesn't settle what to do
Isso ainda não resolve o que fazer
about the chunk of the big bluish-black thing.
sobre o pedaço da grande coisa azul-escura.
Why, of course it does.
Ora, claro que sim.
Pumba, you should put the chunk of big bluish-black thing back up where it belongs,
Pumba, você deve colocar o pedaço da grande coisa azul-escura de volta onde ele pertence,
and Timon, you should make sure you have nothing to do with it.
e Timon, você deve garantir que não terá nada a ver com isso.
Deh, settle. Goodbye.
Pronto, resolvido. Adeus.
Womp, womp, womp.
Womp, womp, womp.
Alley-oop!
Alley-oop!
Boomba, what are you doing?
Pumba, o que você está fazendo?
You're never gonna get that thing back up there that way.
Você nunca vai conseguir colocar essa coisa lá em cima desse jeito.
All you have to do is...
Tudo o que você precisa fazer é...
Ouch!
Ai!
Oh, hello, Ruffiki!
Oh, olá, Rafiki!
What do you want?
O que você quer?
You're not helping Pumba, are you?
Você não está ajudando o Pumba, está?
You're not having anything to do with it, are you?
Você não está tendo nada a ver com isso, está?
Of course not.
Claro que não.
I said I don't want to have anything to do with that thing, and I don't.
Eu disse que não quero ter nada a ver com essa coisa, e não quero.
That is good.
Isso é bom.
Because remember, you two are no longer bestest best friends, right?
Porque lembre-se, vocês dois não são mais melhores amigos, certo?
Right.
Certo.
Just checking.
Só verificando.
Did I mention that guy really creeps me out?
Eu mencionei que aquele cara me assusta de verdade?
Rafiki Shramiki! Just because old Blue behind said we can't be friends doesn't mean it's true!
Rafiki Shramiki! Só porque o Velho Traseiro Azul disse que não podemos ser amigos não significa que seja verdade!
Besides, I have an idea how you can get that chunk back up there, and I won't have anything to do with it.
Além disso, tenho uma ideia de como você pode colocar esse pedaço de volta lá, e eu não terei nada a ver com isso.
Gee, Timon, maybe your brain is even smarter than Rafiki's.
Puxa, Timon, talvez seu cérebro seja ainda mais inteligente que o do Rafiki.
Of course it is. Now listen, the first thing we have to do,
Claro que é. Agora ouça, a primeira coisa que temos que fazer,
That is, you and I have to do independently of each other,
Quer dizer, você e eu temos que fazer, independentemente um do outro,
is to get as close as we can to the big bluish-black thing.
é chegar o mais perto possível da grande coisa azul-escura.
How are we, I mean, you and I,
Como nós, quero dizer, você e eu,
separately, independently, going to do that?
separadamente, independentemente, vamos fazer isso?
Simple.
Simples.
We'll climb really, really high to the top of that.
Vamos escalar bem, bem alto até o topo disso.
Gentlemen, I'm getting awfully tired of carrying this chunk of big, blueish, black thing.
Cavalheiros, estou ficando muito cansado de carregar este pedaço de coisa grande, azul-escura.
Then I'll carry it for a while.
Então eu o carregarei por um tempo.
But wouldn't that be helping me?
Mas isso não seria me ajudar?
No, I'll carry the chunk because I need the exercise. It has nothing to do with me.
Não, eu vou carregar o pedaço porque preciso de exercício. Não tem nada a ver comigo.
Nothing to do with helping you.
Nada a ver com te ajudar.
Oh!
Oh!
Okay!
Certo!
Now I'm getting tired.
Agora estou ficando cansado.
Here, let me carry the chunk for a while.
Aqui, deixe-me carregar o pedaço por um tempo.
Because I want to take it all alone, by myself, to the top of the mountain
Porque eu quero levá-lo sozinho, por mim mesmo, até o topo da montanha
so I can put it back into the bluish-black thing where it belongs.
para que eu possa colocá-lo de volta na coisa azul-escura onde ele pertence.
Gee, I sure am glad I have nothing to do with that.
Puxa, fico feliz por não ter nada a ver com isso.
Well, here we are.
Bem, aqui estamos.
I mean, you and I separately and independently at the same time.
Quero dizer, você e eu, separadamente e independentemente ao mesmo tempo.
Here goes nothing.
Lá vamos nós.
Whoa, wait, Pumba.
Uau, espere, Pumba.
You'll just throw it off the mountain.
Você só vai jogá-lo da montanha.
You need to send it up there, not down there.
Você precisa enviá-lo para cima, não para baixo.
But how am I supposed to do...
Mas como devo fazer...
Why don't you just relax for a while? Take a load off. It's been a long climb up the mountain.
Por que você não relaxa um pouco? Descanse. Foi uma longa escalada até a montanha.
What are you going to do?
O que você vai fazer?
Oh, I don't know. Maybe I'll, uh, build something.
Ah, não sei. Talvez eu, uh, construa algo.
There. I'm all done building something.
Pronto. Terminei de construir algo.
Gee, that something sure looks like it would be useful in getting the chunk back into the big bluish black thing.
Puxa, essa coisa certamente parece que seria útil para colocar o pedaço de volta na grande coisa azul-escura.
It sure would.
Certamente seria.
Maybe I should build one.
Talvez eu devesse construir um.
Why mess with building one, Pumba, when you can buy one?
Por que se preocupar em construir um, Pumba, quando você pode comprar um?
Buy one? But where could I possibly buy one way up here?
Comprar um? Mas onde eu poderia comprar um aqui no alto?
Why not purchase mine?
Por que não comprar o meu?
Gee, how much is it?
Puxa, quanto custa?
Well, it just so happens that for today only, it's on sale for the special low, low price of nothing.
Bem, acontece que só por hoje, está em promoção pelo preço especial, baixíssimo, de nada.
Well, I can definitely afford nothing. I'll take it.
Bem, eu posso definitivamente pagar nada. Eu levo.
Thanks, Timon! Thanks for not helping me!
Obrigado, Timon! Obrigado por não me ajudar!
You're not welcome.
De nada.
Custer, Custer, Custer!
Custer, Custer, Custer!
Yay!
Eba!
We did it!
Conseguimos!
We sure did, pal!
Com certeza, amigo!
Ruvigie!
Rafiki!
Ruvigie, Ruvigie, Ruvigie.
Rafiki, Rafiki, Rafiki.
Did I hear you two say, we?
Ouvi vocês dois dizerem, nós?
Yep.
Sim.
But what we meant by we was that Timon and I
Mas o que queríamos dizer com 'nós' era que Timon e eu
work totally separately, individually and all that,
trabalhamos totalmente separados, individualmente e tudo mais,
without helping each other.
sem nos ajudar.
Hmm. This is a definition of we I am not familiar with.
Hmm. Essa é uma definição de 'nós' com a qual não estou familiarizado.
It just goes to show you, Rafiki,
Isso só mostra, Rafiki,
you don't know everything.
você não sabe tudo.
Pumbaa here got that chunk of big bluish-black thing
O Pumba aqui conseguiu colocar aquele pedaço da grande coisa azul-escura
back up there, and I had nothing to do with it.
de volta lá, e eu não tive nada a ver com isso.
and we're still bestest best friends.
e ainda somos os melhores, melhores amigos.
Right, Pumba?
Certo, Pumba?
That's right!
Isso mesmo!
Well, seems you two have proven me wrong.
Bem, parece que vocês dois me provaram o contrário.
All that helping each other wasn't helping each other after all.
No fim das contas, todo aquele ajudar um ao outro não era ajudar um ao outro.
Live and learn.
Vivendo e aprendendo.
You know, Timon, I think our not helping each other
Sabe, Timon, acho que o nosso não nos ajudar
really was helping each other.
realmente estava nos ajudando.
Yeah, you're right.
É, você tem razão.
Right. And we don't let Rafiki know or he'll whack us with that stick again.
Certo. E não vamos deixar o Rafiki saber, senão ele vai nos bater com aquele cajado de novo.
It sure is good to know nothing will never ever come between us.
É tão bom saber que nada jamais virá entre nós.
It sure is, Pumba. It sure is.
Com certeza, Pumba. Com certeza.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda