Timão & Pumba: Os Sem-Floresta
Thank You Esther Williams you just scared away dinner
Obrigado, Esther Williams, você acabou de espantar o jantar.
Hey, what's with the jacuzzi bubbles
Ei, que bolhas de jacuzzi são essas?
Pumba?
Pumba?
It's not me, Timon.
Não sou eu, Timon.
Gee, it looks like a bunch of fish.
Nossa, parece um monte de peixe.
And they're so excited about something.
E eles estão tão animados com alguma coisa.
You know, I wonder what they're doing.
Sabe, eu me pergunto o que eles estão fazendo.
You wonder, Pumba.
Você se pergunta, Pumba.
I know.
Eu sei.
Why, they're doing some sort of fish dance thing
Ora, eles estão fazendo uma espécie de dança de peixe
to express happiness at our presence.
para expressar felicidade com a nossa presença.
Gee, seeing as how we're in the Amazon River,
Nossa, já que estamos no Rio Amazonas,
I figured they'd be voracious, flesh-rending piranha.
imaginei que seriam piranhas vorazes, dilaceradoras de carne.
Piranha?
Piranha?
You know what they need? A great big sign right here.
Sabe o que eles precisam? Uma placa bem grande aqui.
Warning piranha.
Cuidado: Piranhas.
Like this one?
Tipo essa?
Uh, exactly like that one, but even bigger.
Ah, exatamente como essa, mas ainda maior.
Oh, like that one.
Ah, como aquela.
Yep.
Isso.
Now what are we gonna do?
E agora, o que vamos fazer?
We'll starve.
Vamos morrer de fome.
Oh, and starving always makes me hungry.
Ah, e morrer de fome sempre me dá mais fome.
Don't pout. I hate pouting.
Não faça bico. Detesto bicos.
Now listen, Bumba, you think we're gonna just find a whole bunch of bugs
Agora escuta, Pumba, você acha que vamos simplesmente encontrar um monte de insetos
All lined up nice and neat in an appetizing buffet,
Todos alinhados, bonitinhos, num bufê apetitoso,
waiting for us to walk up and eat them?
esperando a gente chegar e comer?
Bumba.
Pumba.
We found chandrilla, potato bun salad, pinto beetles,
Encontramos chandrilla, salada de pão de batata, besouros pintados,
fruit fly cocktail, roach dressing.
coquetel de mosca da fruta, molho de barata.
This is wonderful.
Isto é maravilhoso.
Oh!
Oh!
Aphids!
Afídeos!
Oh, Bumba.
Oh, Pumba.
You know how long it's been since I've had aphids?
Sabe há quanto tempo não como afídeos?
I mean really good aphids not those store-bought aphids. I love aphids
Digo, afídeos de verdade, não esses comprados na loja. Adoro afídeos!
Something's fishy, Talon. I'm not so sure about this.
Tem algo estranho, Timon. Não tenho tanta certeza disso.
Hey, lighten up. It's free.
Ei, relaxa. É de graça.
Make a pig out of yourself.
Se empanturre.
Oops, too late. You already have.
Ops, tarde demais. Você já fez isso.
So, what's the matter?
Então, qual é o problema?
It's just, all those bugs sitting out like this.
É que, todos esses insetos expostos assim.
Don't you think it's, well, a little convenient?
Você não acha que é, bem, um pouco conveniente?
A little convenient?
Um pouco conveniente?
Bumba, it's incredibly convenient.
Pumba, é incrivelmente conveniente.
And without a reservation.
E sem reserva.
It's like they knew we were coming.
É como se soubessem que viríamos.
Presto, there it is, right in front of me.
Pronto, aí está, bem na minha frente.
One-stop shopping convenience.
Conveniência de tudo em um só lugar.
I salute whomever thought this up.
Saúdo quem quer que tenha pensado nisso.
I'd love to shake his hand.
Eu adoraria apertar a mão dele.
Chabon!
Garçom!
Ah, waiter.
Ah, garçom.
What a delightful establishment you've got here.
Que estabelecimento delicioso você tem aqui.
In fact, I was just saying how I'd love to shake your hand.
Na verdade, eu estava dizendo que adoraria apertar sua mão.
But you haven't got any, which is a pity.
Mas você não tem nenhuma, o que é uma pena.
But I digress. You wouldn't happen to have any ants, would you?
Mas divago. Você por acaso não teria algumas formigas, teria?
Uh, ants?
Ãh, formigas?
Chabon!
Garçom!
Are you absolutely sure that's a waiter?
Você tem certeza absoluta que é um garçom?
Of course I'm sure.
Claro que tenho certeza.
Where was I?
Onde eu estava?
Uh, uh, yeah, ants.
Ãh, ãh, sim, formigas.
Uh, I'm sorry about the ants.
Ãh, sinto muito pelas formigas.
I'll go get some.
Vou buscar algumas.
I don't know, Timon.
Não sei, Timon.
A snake serving us dinner?
Uma cobra nos servindo o jantar?
I mean, don't snakes usually try to eat us?
Quer dizer, as cobras não costumam tentar nos comer?
Or am I crazy?
Ou estou louco?
Pumba, pumba, pumba.
Pumba, Pumba, Pumba.
We are in a foreign land.
Estamos em uma terra estrangeira.
We must cast aside our preconceptions of what is right or wrong
Devemos deixar de lado nossas preconceções sobre o que é certo ou errado
and greet the varied cultures of the world with open arms.
e saudar as diversas culturas do mundo de braços abertos.
Ralph, say, we've got to get some ants.
Ralph, ei, temos que pegar algumas formigas.
You buffoon!
Seu bufão!
What did I do? What did I do?
O que eu fiz? O que eu fiz?
You musclehead! You less than worthless thing, you!
Seu brutamontes! Sua coisa menos que inútil, você!
Hey, hey, hey, Eddie! Don't forget who's starving here, huh?
Ei, ei, ei, Eduardo! Não se esqueça de quem está morrendo de fome aqui, hein?
We are. And of we, especially me.
Nós estamos. E, dentre nós, especialmente eu.
That's why I had you build the bug buffet in the first place.
Por isso eu te fiz construir o bufê de insetos em primeiro lugar.
To tramp us some food.
Para nos enganar com comida.
You see, we are going to eat them.
Você vê, nós vamos comê-los.
We are going to eat them.
Nós vamos comê-los.
Okay.
Ok.
I got it now, Ralph. Let me try again. Let me try again.
Entendi agora, Ralph. Deixe-me tentar de novo. Deixe-me tentar de novo.
Please.
Por favor.
No, you're too slow.
Não, você é muito lento.
In more ways than one.
Em mais de um sentido.
You see, what we need, Eduardo,
Veja, o que precisamos, Eduardo,
is someone with powerful coils,
é alguém com bobinas potentes,
lightning-fast reflexes,
reflexos rápidos como um raio,
and stunning good looks.
e uma beleza estonteante.
Someone like moi.
Alguém como eu.
No, you'll just go get some horseradish sauce.
Não, você vai apenas buscar um molho de raiz-forte.
You'll need it for the big one.
Você vai precisar para o grande.
Horseradish.
Raiz-forte.
Horseradish, yeah.
Raiz-forte, sim.
And when you get back,
E quando você voltar,
I'll have them all prepped and filleted
eu os terei todos preparados e fatiados
and ready to swallow whole.
e prontos para engolir inteiros.
Oh, yum!
Oh, que delícia!
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
Oh, que legal! Oh, que legal! Oh, que legal!
I got a warm Timon!
Consegui um Timon quente!
Sheesh, how long could it possibly take
Poxa, quanto tempo pode levar
to round up a couple of measly ants?
para reunir umas míseras formigas?
Must be getting the uncles, too.
Deviam estar pegando os tios também.
Ha! Ha! Ha!
Ha! Ha! Ha!
Perfectly good comedy and no one around to hear it.
Uma comédia perfeitamente boa e ninguém por perto para ouvi-la.
Pumba, baby, where you been?
Pumba, querido, onde você estava?
They're gonna eat us!
Eles vão nos comer!
Who?
Quem?
The snakes!
As cobras!
Pumba, Pumba, Pumba.
Pumba, Pumba, Pumba.
Wow!
Uau!
Pumba?
Pumba?
Ah, the maitre d'.
Ah, o maître.
Now we're getting somewhere.
Agora estamos progredindo.
Listen, my good man, I came in here with a warthog about yay big,
Escute, meu bom homem, eu entrei aqui com um facochero mais ou menos deste tamanho,
cute little tusks, and now he's missing.
pequenas presas fofas, e agora ele sumiu.
See if you can find him.
Veja se consegue encontrá-lo.
Also, how long's a fella got to wait to get a few lousy ants?
Além disso, quanto tempo um sujeito tem que esperar para conseguir umas míseras formigas?
Oh, I'm so sorry.
Oh, sinto muito.
You see, my head waiter is a recent hire,
Veja bem, meu chefe de sala é um contratado recente,
and he has mistakenly put you in the common quarters.
e ele, por engano, colocou você nos aposentos comuns.
Now, please follow me to the private dining room.
Agora, por favor, siga-me para a sala de jantar privativa.
It has more sophisticated trappings,
Tem armadilhas mais sofisticadas,
yet much more suited to insect connoisseurs such as yourself, n'est-ce pas?
mas muito mais adequadas para apreciadores de insetos como você, não é?
Private dining room?
Sala de jantar privativa?
Now you're talking!
Agora sim!
Walk it, baby, walk it!
Vamos, querida, vamos!
This has got to be some sort of health violation.
Isso deve ser algum tipo de violação sanitária.
But, Timon, I've been trying to tell you,
Mas, Timon, eu estava tentando te dizer,
this is not a restaurant.
isso não é um restaurante.
Shh!
Shh!
I'm thinking...
Estou pensando...
Okay, we wound ourselves in Brazil, no longer.
Ok, nos vimos no Brasil, não mais.
Brace yourself, my rank compadre.
Prepare-se, meu rançoso camarada.
Those two longfellows, they are not waiters.
Esses dois compridos, eles não são garçons.
No!
Não!
They are snakes.
Eles são cobras.
No!
Não!
Then they're gonna eat us.
Então eles vão nos comer.
No!
Não!
No! And this is not a restaurant!
Não! E isso não é um restaurante!
No!
Não!
Pretty impressive how I figured all that out, huh?
Impressionante como eu descobri tudo isso, não é?
No.
Não.
Ralph! I got the horse radish, Ralph!
Ralph! Eu peguei a raiz-forte, Ralph!
Here's the radish, and there's the horse.
Aqui está o rabanete e aqui está o cavalo.
This is an outrage! Why trapping us like that is a violation of everything the food chain stands for!
Isso é um ultraje! Nos enganar assim é uma violação de tudo que a cadeia alimentar representa!
Where do they get off doing this to us?
Onde eles pensam que estão com isso?
That's where I tore the line!
Foi aí que rompi a linha!
And Dave treaded across that line like, uh,
E Dave pisou nessa linha como, uh,
like it wasn't even a line at all.
como se não fosse uma linha de jeito nenhum.
I'd say two can play that game.
Eu diria que dois podem jogar esse jogo.
Not a horse and a radish.
Não um cavalo e um rabanete.
I wanted the horse radish type condiment food product.
Eu queria o condimento alimentício tipo raiz-forte.
Yoo-hoo.
Yoo-hoo.
Hey, natural selection getting you down?
Ei, a seleção natural está te desanimando?
I'm so down.
Estou tão desanimado.
Tired of lesser species evolving into something
Cansado de espécies menores evoluindo para algo
which can easily evade your hunter instincts?
que pode facilmente evitar seus instintos de caça?
You don't know the half of it.
Você não sabe nem a metade.
Bored with the old routine of forage, forage, forage?
Entediado com a velha rotina de forragear, forragear, forragear?
Oh, it's like they're reading my mind.
Oh, é como se estivessem lendo minha mente.
Yeah, yeah, yeah.
Sim, sim, sim.
Then get your vertebrae down to Carnivore King of the Box to schnitzel.
Então vá direto ao Carnivore King da Box para schnitzel.
Where the carnivore is king!
Onde o carnívoro é rei!
For a limited time, you can choose from the new voracious Viper Value Pack.
Por tempo limitado, você pode escolher o novo e voraz Pacote Econômico Víbora.
A bucket of Grub Eaters!
Um balde de Comedores de Larvas!
Or the classic Carnivore Night Owl combo.
Ou o clássico combo Carnivore Night Owl.
A tender cut of juicy marmoset, two mouse kebabs...
Um corte macio de sagui suculento, dois espetinhos de rato...
Out of six, pack it two cans!
De seis, embala duas latas!
Whoa, that's 12 cans to you and me.
Uau, isso são 12 latas para você e eu.
Ah!
Ah!
That's right, friends.
Isso mesmo, amigos.
Say goodbye to mean old Mr. Food Chain.
Diga adeus ao velho e mau Sr. Cadeia Alimentar.
Say goodbye to stalking and praying.
Diga adeus à espreita e à caça.
And say hello to the good life.
E diga olá à boa vida.
Hello to good tasting, good food, and good times.
Olá ao bom gosto, boa comida e bons momentos.
Sounds good to me.
Parece bom para mim.
Goody, goody, goody.
Que bom, que bom, que bom.
Who says survival's only for the fittest?
Quem disse que a sobrevivência é só para os mais aptos?
Now that, Pumba, is what I call fast food.
Agora, isso, Pumba, é o que eu chamo de fast food.
There is nothing in life more
Não há nada na vida mais
Satisfying than gorging oneself
Satisfatório do que se empanturrar
Into a gluttonous stupor
Até um estupor glutão
Right, Pumbaa?
Certo, Pumba?
Pumba, are you okay?
Pumba, você está bem?
I'm just fine, Timon.
Estou ótimo, Timon.
Pumba, Pumba, Pumba, old buddy, speak to me.
Pumba, Pumba, Pumba, meu velho amigo, fale comigo.
Hold that thought.
Espere aí.
Hey, Pumba, you don't look so good.
Ei, Pumba, você não está com uma boa aparência.
As a matter of fact, you look green.
Na verdade, você está verde.
I think maybe you're sick.
Acho que talvez você esteja doente.
But I've never been sick a day in my life, Timon.
Mas eu nunca estive doente na minha vida, Timon.
Maybe I just ate a beard bug.
Talvez eu só tenha comido um inseto de barba.
Maybe you just ate a bad bug.
Talvez você só tenha comido um inseto estragado.
Hey, maybe you just ate a bad bug.
Ei, talvez você só tenha comido um inseto estragado.
Let's look it up.
Vamos pesquisar.
Bugs that we have dined upon that have made us not look so good.
Insetos que comemos e que nos fizeram não parecer tão bem.
Okay, let's see here.
Ok, vamos ver aqui.
Ooh, here's that pink, grubby kind that was like eating boiled hairball lumps.
Ooh, aqui está aquele tipo rosa, grudento que era como comer caroços de bola de pelo cozidos.
Oh, remember this one, Pumba?
Oh, lembra-se deste, Pumba?
It was like eating stale, decaying maggots in clumpy sludge sauce.
Era como comer larvas rançosas e em decomposição em molho de lama grudenta.
Oh, and here was the king stomach turner of all.
Oh, e aqui estava o rei dos embrulhadores de estômago.
This one was definitely like eating sticky, slimy,
Este era definitivamente como comer gosmas grudentas, pegajosas,
gloppy gloops of raw, crusty wharf scrapings.
pegajosas e cruas de restos de cais incrustados.
Remember?
Lembra?
Whoa, Pumbaa, what's happening? You're getting worse.
Uau, Pumba, o que está acontecendo? Você está piorando.
I think maybe I am sick, Simone.
Acho que talvez eu esteja doente, Timon.
Let me get this straight.
Deixe-me ver se entendi.
Are you telling me that you're actually really truthfully getting sick?
Você está me dizendo que você está realmente, de verdade, ficando doente?
That's what I said. Yes.
Foi o que eu disse. Sim.
This is great!
Isso é ótimo!
It is?
É?
Don't you see? If you're sick, that means somebody's going to have to take care of you and cure you and make you feel better.
Não vê? Se você está doente, significa que alguém terá que cuidar de você, curar você e fazer você se sentir melhor.
So?
E daí?
And the somebody who does that should be somebody very close to you.
E o alguém que faz isso deveria ser alguém muito próximo de você.
Somebody who knows you and your ugly personal habits better than anybody else.
Alguém que conhece você e seus feios hábitos pessoais melhor do que ninguém.
You mean my mommy?
Você quer dizer minha mamãe?
No, not your mommy.
Não, não sua mamãe.
Me!
Eu!
You.
Você.
Finally, a chance to repay my bestest best pal
Finalmente, uma chance de retribuir ao meu melhor amigo
for all the years of selfless devotion and kindness that he's shown me.
por todos os anos de devoção e bondade altruístas que ele me mostrou.
This is the moment I've been waiting for, Pumbaa.
Este é o momento que eu esperava, Pumba.
I, Timon, am going to cure you!
Eu, Timon, vou te curar!
Wah!
Uau!
Are you sure we need all this stuff, Timon?
Tem certeza de que precisamos de tudo isso, Timon?
Maybe I just need to burp.
Talvez eu só precise arrotar.
Maybe you just need to burp.
Talvez você só precise arrotar.
Bumba, leave the curing to yours truly.
Pumba, deixe a cura para este que vos fala.
And the first step to curing is knowing what it is we need to cure.
E o primeiro passo para curar é saber o que precisamos curar.
And we find out what that is by means of execution.
E descobrimos o que é isso por meio de execução.
Don't you mean hexa... hexa... hexa...
Você não quer dizer exa... exa... exa...
examination?
exame?
Let's see!
Vamos ver!
Nasal passages clear.
Passagens nasais limpas.
Bones okay.
Ossos ok.
Reflexes functioning.
Reflexos funcionando.
Oof!
Ufa!
Stool fine.
Feito bem.
Blood pressure normal.
Pressão arterial normal.
Well, Comba, I have come to the end of my examination.
Bem, Pumba, cheguei ao fim do meu exame.
And after much hypothesizing and contemplating and, uh, conjugating,
E depois de muita hipótese e contemplação e, ah, conjugação,
I've arrived at a diagnosis.
cheguei a um diagnóstico.
So what's wrong with me?
Então, o que eu tenho?
You're sick.
Você está doente.
Whoa.
Uau.
Now all that's left to do is cure you, and then you'll be all better.
Agora, tudo o que resta fazer é curar você, e então você estará bem melhor.
J. Fumba, aren't you glad you got sick so I could take care of you so well?
J. Pumba, você não está feliz por ter ficado doente para que eu pudesse cuidar tão bem de você?
Of course you are.
Claro que sim.
Now let's see, let's see, let's see.
Agora vamos ver, vamos ver, vamos ver.
How am I going to cure my bestest best pal?
Como vou curar meu melhor amigo?
I know, Timon.
Eu sei, Timon.
Maybe I should go to a licensed and practicing physician
Talvez eu deva ir a um médico licenciado e atuante
who is a trained and educated expert in the field of medical treatment.
que seja um especialista treinado e educado na área de tratamento médico.
What? You mean a doctor?
O quê? Você quer dizer um médico?
Doctor? Nonsense! Everyone's afraid of doctors.
Médico? Bobagem! Todo mundo tem medo de médico.
But, my peaked pal, I am clearly not a doctor,
Mas, meu amigo pálido, eu claramente não sou médico,
so therefore you have nothing to worry about. Understand?
então você não tem nada com que se preocupar. Entende?
No.
Não.
Well, let me put it this way, Pumba.
Bem, deixe-me colocar desta forma, Pumba.
Modern medicine is all fine and good and well,
A medicina moderna é ótima e boa e tudo mais,
but I say out with the new and in with the old.
mas eu digo, fora com o novo e dentro com o velho.
My grandmother's cure-all book,
O livro de curas da minha avó,
filled with the centuries-old tradition of superstition and home remedies.
repleto da tradição secular de superstições e remédios caseiros.
Now, it clearly says here to check all the watertight compartments, making sure the welds
Agora, diz claramente aqui para verificar todos os compartimentos estanques, certificando-se de que as soldas
are solid and without defect.
estejam sólidas e sem defeitos.
Can't argue with tradition.
Não se pode discutir com a tradição.
Say, Ed Simone, what exactly is the exact title of that book?
Diga, Timon, qual é exatamente o título exato desse livro?
Oops, wrong book.
Ops, livro errado.
Ah, here we go.
Ah, aqui vamos nós.
Yes, here it is on page 3,324.
Sim, aqui está na página 3.324.
Granny Timona's Ultimate Cure-All.
A Cura Definitiva da Vovó Timona.
This should do the trick.
Isso deve resolver o problema.
Now you wait here, Pumbaa, while I go and gather the poison berries and other noxious ingredients.
Agora espere aqui, Pumba, enquanto eu vou recolher as frutas venenosas e outros ingredientes nocivos.
great amends.
grandes reparações.
Wow!
Uau!
I feel good as new!
Me sinto como novo!
Hey Timon, Timon!
Ei, Timon, Timon!
I feel much better now!
Estou muito melhor agora!
All I needed to do was bounce!
Tudo o que eu precisava fazer era pular!
Timon!
Timon!
I'm back!
Voltei!
Say, Jamone, you'll never believe...
Diga, Timon, você nunca vai acreditar...
Don't say a word, you sick swine.
Não diga uma palavra, seu porco doente.
I'll have my grandmother's famous miracle cure mixed up in a jiffy.
Terei a famosa cura milagrosa da minha avó misturada num instante.
You know, Pumba, I just gotta say,
Sabe, Pumba, eu só tenho que dizer,
having the chance to cure you is the most wonderful and fulfilling thing ever to happen to me.
ter a chance de curar você é a coisa mais maravilhosa e gratificante que já me aconteceu.
It just makes me feel warm and glowy and fuzzy inside,
Isso me faz sentir quente, brilhante e fofo por dentro,
knowing that I've been able to help my bestest best friend in the whole wide world get better.
sabendo que pude ajudar meu melhor amigo em todo o mundo a melhorar.
I mean, look at you!
Quer dizer, olhe para você!
Wait, look at you.
Espere, olhe para você.
What happened, Pumba? You didn't just burp or something and all of a sudden get better, did you?
O que aconteceu, Pumba? Você não arrotou ou algo assim e de repente melhorou, não é?
Well, actually, uh...
Bem, na verdade, uh...
I mean, you do still feel sick, right?
Quer dizer, você ainda se sente doente, certo?
Because if you aren't still feeling sick, it will crush me emotionally!
Porque se você não estiver se sentindo doente, isso me esmagará emocionalmente!
Unfortunately...
Infelizmente...
Oh, well, I must just look better, that's all.
Ah, bem, eu devo estar com uma aparência melhor, só isso.
But, yeah, I still feel really awful inside, so you can go ahead and cure me if you want.
Mas, sim, ainda me sinto muito mal por dentro, então pode ir em frente e me curar se quiser.
Good.
Bom.
Now open the hatch.
Agora abra a escotilha.
Feel better, don't you?
Se sente melhor, não é?
Ah, what did I tell you?
Ah, o que eu te disse?
There's nothing better than bestest best friendship and a good old home remedy from mom. Come on Bumba. Let's go buddy
Não há nada melhor do que a melhor das amizades e um bom e velho remédio caseiro da mamãe. Vamos, Pumba. Vamos, amigo.
I'm feeling kind of hungry after all that work
Estou com um pouco de fome depois de todo esse trabalho.
Yes, sir a bucket full of slimy grubs and greasy maggots sounds mighty mighty good right about now doesn't it old pal
Sim, senhor, um balde cheio de larvas pegajosas e vermes gordurosos parece muito, muito bom agora, não parece, meu velho?
You okay Bumba? Fine Simone, I'm fine
Você está bem, Pumba? Estou bem, Timon, estou bem.
In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight
Na selva, na selva poderosa, o leão dorme esta noite.
In the jungle, the quiet jungle, the lion sleeps tonight
Na selva, na selva silenciosa, o leão dorme esta noite.
night.
noite.
Woo,
Uou,
I'm away.
Estou longe.
Woo,
Uou,
I'm away.
Estou longe.
Woo,
Uou,
Near the village, the peaceful
Perto da aldeia, a pacífica
village, the lion
aldeia, o leão
sleeps tonight.
dorme esta noite.
Near the
Perto da
village, the quiet village,
aldeia, a aldeia silenciosa,
The lion sleeps tonight.
O leão dorme esta noite.
Whoa, whoa.
Uau, uau.
Whoa, I'm on my way.
Uau, estou a caminho.
Brrrrrr.
Brrrrrr.
Hoo, hoo, hoo.
Hoo, hoo, hoo.
Ha, ha.
Ha, ha.
Oh, ho, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, ho, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Hush, my darling.
Silêncio, meu querido.
Don't fear, my darling.
Não temas, meu querido.
The lion sleeps tonight.
O leão dorme esta noite.
Hush, my darling.
Silêncio, meu querido.
Don't fear, my darling.
Não temas, meu querido.
The lion sleeps tonight.
O leão dorme esta noite.
Ha, ha!
Ha, ha!
Whoa, whoa.
Uau, uau.
Whoa, I'm on my way.
Uau, estou a caminho.
I'm on my way, I'm on my way
Estou a caminho, estou a caminho.
La poco a poco, si poco no
La poco a poco, si poco no
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
We are on our way
Estamos a caminho.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda