Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Timão & Pumba: Mais Pacífico

Pumbaá está para se casar com uma javali chamada Rosebud, um casamento arranjado antes mesmo dele nascer. Timão, preocupado, tenta convencê-lo a fugir, mas Pumbaá demonstra respeito às tradições. O Sr. Buttons, organizador da cerimônia, esclarece a situação, inicialmente interpretada como uma execução por Timão.

You know, for once, I wish that hog would bring home the bacon.

Sabe, por uma vez, eu queria que aquele javali trouxesse o pão de cada dia.

Knowing Pumbaa, he's probably asleep under a tree, snoring up a storm and getting his neck measured.

Conhecendo o Pumba, ele provavelmente está dormindo debaixo de uma árvore, roncando alto e tendo o pescoço medido.

Hmm, two possibilities here.

Hmm, duas possibilidades aqui.

Possibility one, Pumbaa's getting fitted for a bow tie

Possibilidade um, o Pumba está experimentando uma gravata borboleta

because he's getting married.

porque ele vai se casar.

Or two, Pumbaa's getting fitted for a noose

Ou dois, o Pumba está experimentando uma forca

because he's getting hanged.

porque ele vai ser enforcado.

Pumbaa, wake up!

Pumba, acorda!

Your criminal past is caught up with you.

Seu passado criminoso te alcançou.

You've got to run or they'll hang your hide.

Você tem que correr ou eles vão te enforcar.

Whoa!

Uau!

Pumbaa, next time try running away.

Pumba, da próxima vez, tente fugir.

Do you mind?

Você se importa?

My name is Mr. Buttons.

Meu nome é Sr. Botões.

I have no intentions of hanging anyone's hide.

Não tenho intenção de enforcar ninguém.

And quite frankly, I resent the accusation.

E francamente, eu detesto a acusação.

Oh, yeah? Well, Buttons, riddle me this.

Ah, é? Bem, Botões, me diz uma coisa.

What were you doing sizing this here hog neck for a noose?

O que você estava fazendo medindo o pescoço desse porco para uma forca?

Well, I was taking measurements for his tuxedo and bow tie.

Bem, eu estava tirando as medidas para o smoking e a gravata borboleta dele.

Mr. Pumba is not getting executed.

O Sr. Pumba não será executado.

He's getting married.

Ele vai se casar.

There's a difference?

Tem diferença?

Uh, no offense, but I don't want to marry you.

Uh, sem ofensa, mas eu não quero me casar com você.

Not me.

Não eu.

I am merely here to make certain this wedding is carried out in strict accordance

Estou aqui apenas para garantir que este casamento seja realizado em estrita conformidade

with the revered warthog traditions and bylaws as stipulated in this book.

com as reverenciadas tradições e estatutos dos javalis, conforme estipulado neste livro.

Oh, so you're getting married. And when were you planning to tell me?

Ah, então você vai se casar. E quando você planejava me contar?

But I didn't know I was getting married.

Mas eu não sabia que ia me casar.

It is a prearranged marriage, decided and set in stone years before Mr. Pumbaa was even born.

É um casamento arranjado, decidido e estabelecido há anos antes mesmo do Sr. Pumba nascer.

And now it is my duty and distinct pleasure to present Mr. Pumbaa's bride to be.

E agora é meu dever e distinto prazer apresentar a futura noiva do Sr. Pumba.

Da-da-da!

Da-da-da!

Come out now, Miss Rosebud. It's all right.

Saia agora, Senhorita Rosebud. Está tudo bem.

Rosebud, this is Mr. Poomba,

Rosebud, este é o Sr. Pumba,

the warthog you're going to marry.

o javali com quem você vai se casar.

And that's Mr. Poomba's friend.

E aquele é o amigo do Sr. Pumba.

It's a pleasure to meet you.

É um prazer conhecê-lo.

All right, Rob.

Tudo bem, Rob.

You can get to know Mr. Poomba later.

Você pode conhecer o Sr. Pumba mais tarde.

It's been a long day and you need to rest.

Foi um longo dia e você precisa descansar.

The ceremony is at, uh, 12 noon tomorrow.

A cerimônia é, uh, amanhã ao meio-dia.

Don't you dare be one second late.

Não ouse se atrasar um segundo.

We'll be there. Oh, yeah. Bye-bye.

Estaremos lá. Ah, sim. Tchau, tchau.

Let's get out of here. We can be miles away by noon tomorrow.

Vamos sair daqui. Podemos estar a quilômetros de distância até o meio-dia de amanhã.

Gee, Timon, I don't know if I should defy warthog traditions.

Puxa, Timão, não sei se devo desafiar as tradições dos javalis.

They're important for the cultural identity that connects one generation of warthogs to the next.

Elas são importantes para a identidade cultural que conecta uma geração de javalis à próxima.

Oh, stop it, Pumbaa. You're creeping me out.

Ah, para com isso, Pumba. Você está me assustando.

Well, getting married is a tradition.

Bem, casar-se é uma tradição.

Pumbaa, forget the lousy tradition.

Pumba, esqueça a tradição chata.

If you get married, you will never hunt bugs,

Se você se casar, nunca mais vai caçar insetos,

sing songs, or go on wacky hijinks-filled adventures

cantar músicas, ou embarcar em aventuras malucas

with your loyal and devoted pal Timon ever again.

com seu leal e dedicado amigo Timão novamente.

Gee, I wouldn't like that.

Puxa, eu não gostaria disso.

Don't worry, Pumbaa.

Não se preocupe, Pumba.

I'll find you a way out of this wedding

Vou encontrar uma saída para este casamento

for your benefit and for the benefit of all

para o seu bem e para o bem de todos os

freedom-loving, armpit-scratching,

irmãos amantes da liberdade, coçadores de axilas,

bug-eating brothers everywhere.

comedores de insetos em todos os lugares.

How are you gonna do that, Timon?

Como você vai fazer isso, Timão?

There's always a loophole, Pumba.

Sempre há uma brecha, Pumba.

The challenge is knowing where to find it.

O desafio é saber onde encontrá-la.

Maybe it's in Mr. Bun's big book of warthog traditions and bylaws.

Talvez esteja no grande livro de tradições e estatutos de javalis do Sr. Botões.

Save your strength, Pumba, and leave the challenges to me.

Guarde suas forças, Pumba, e deixe os desafios para mim.

I mean, it takes a superior intellect like myself...

Quer dizer, é preciso um intelecto superior como o meu...

So, to know there's only one place we'll find the aforementioned loophole,

Para saber que só há um lugar onde encontraremos a referida brecha,

There! In Mr. Button's big book of warthog traditions and bylaws.

Ali! No grande livro de tradições e estatutos de javalis do Sr. Botões.

I'll ask if we can borrow it.

Vou perguntar se podemos pegá-lo emprestado.

When you go looking for a loophole, you have to be deceitful and underhanded, or else it doesn't count.

Quando você procura uma brecha, você tem que ser enganador e dissimulado, ou então não vale.

How are we going to get that book without waking up Mr. Buttons?

Como vamos pegar aquele livro sem acordar o Sr. Botões?

We'll have to replace it with a similar type object of equal or same size.

Teremos que substituí-lo por um objeto similar de tamanho igual ou parecido.

I know.

Eu sei.

We'll use your copy of the Warthog Traditions and Bylaws.

Usaremos sua cópia das Tradições e Estatutos dos Javali.

Holiday hog traditions, summer swine socials, jungle tea parties, hoof clapping.

Tradições de feriados de javalis, eventos sociais de porcos de verão, festas do chá da selva, batida de cascos.

Here we go.

Aqui vamos nós.

What hog weddings?

Casamentos de javalis?

Tradition allows the groom absolutely no say in who he marries, when he marries, or whether he even wants to marry.

A tradição não permite que o noivo decida com quem se casa, quando se casa, ou se ele sequer quer casar.

It is the bride's special day, and there is no way you can get out of it, buddy.

É o dia especial da noiva, e não há como você escapar disso, amigo.

Whoa.

Uau.

Pumbaa, I found it.

Pumba, eu encontrei!

I found the loophole.

Eu encontrei a brecha!

If the bride decides with justifiable cause that she cannot love her designated husband due to ill-mannered behavior, unacceptable personal appearance, or foul body odor, she can call the wedding off.

Se a noiva decidir com justa causa que não pode amar seu marido designado devido a comportamento indelicado, aparência pessoal inaceitável ou mau cheiro corporal, ela pode cancelar o casamento.

Well, that settles it.

Bem, isso resolve.

It does.

Resolve.

Okay, Pumbaa, your motivation is a compulsive desire to be absolutely disgusting.

Ok, Pumba, sua motivação é um desejo compulsivo de ser absolutamente nojento.

I want rude, I want crude, I want bad manners. Go!

Quero rudeza, quero grosseria, quero maus modos. Vai!

No, no, no, sorry, Pumba.

Não, não, não, desculpe, Pumba.

I'm not feeling the wretchedness, the squalor.

Não estou sentindo a miséria, a sujeira.

From the top again, please!

De novo desde o início, por favor!

Oh, but, Simone, those are the worst manners I've got.

Ah, mas, Timão, esses são os piores modos que tenho.

They're awful.

São horríveis.

Awful is not good enough.

Horrível não é bom o suficiente.

We're going for atrocious.

Estamos buscando o atroz.

Timon, can I come out now?

Timão, posso sair agora?

All right, come on out.

Tudo bem, pode sair.

Keep soaking.

Continue de molho.

But Timon, I've been soaking in this smelly mud hole eating stink bug burritos for an hour!

Mas Timão, estou de molho neste buraco fedorento de lama comendo burritos de percevejo há uma hora!

I smell terrible!

Eu cheiro terrível!

Terrible won't cut it, Pumba. We're going for horrendous!

Terrível não serve, Pumba. Estamos buscando o horrendo!

But it's almost noon and Mr. Buns warned us not to be one second late!

Mas é quase meio-dia e o Sr. Botões nos avisou para não nos atrasarmos um segundo!

You are two hours late!

Você está duas horas atrasado!

Go on.

Vá em frente.

Yeah? Well, that's the kind of pig I am!

É? Bem, esse é o tipo de porco que eu sou!

He don't play by the rules.

Ele não segue as regras.

I'm my own Hagen! Nothing's gonna grip my style!

Eu sou meu próprio Hagen! Nada vai atrapalhar meu estilo!

What do you think of that, sister?

O que você acha disso, irmã?

What is that smell?

Que cheiro é esse?

Now...

Agora...

Why, that'd be mean!

Ora, isso seria maldade!

Well, ahem. Now then, shall we begin?

Bem, hum. Então, podemos começar?

Ahem.

Hum.

Dearly beloved, we are gathered here to witness the sacred union of these two warthogs in wedded matrimony.

Amados, estamos reunidos aqui para testemunhar a sagrada união desses dois javalis em matrimônio.

If anyone has reason to believe they should not be married, speak now or forever hold you.

Se alguém tiver motivo para acreditar que eles não devem se casar, fale agora ou cale-se para sempre.

Excuse me.

Com licença.

Hello!

Olá!

There is no excuse.

Não há desculpa.

The Warthog wedding is a time-honored tradition, and you've made a mockery of it.

O casamento de javalis é uma tradição honrada pelo tempo, e você zombou dela.

Your manners are atrocious and...

Seus modos são atrozes e...

And his personal appearance?

E a aparência pessoal dele?

Repulsive!

Repulsiva!

Matter boy, Pumba!

Bem feito, Pumba!

This is an outrage!

Isso é um ultraje!

What can you do?

O que você pode fazer?

This prearranged wedding is part of a respected warthog tradition.

Este casamento arranjado faz parte de uma respeitada tradição dos javalis.

I mean, it's not like there's some big loophole on page 346 of that big book of yours.

Quer dizer, não é como se houvesse uma grande brecha na página 346 daquele seu grande livro.

No, but there is.

Não, mas há.

There is?

Há?

Well, the wedding can be called off entirely if the bride doesn't love the groom.

Bem, o casamento pode ser totalmente cancelado se a noiva não amar o noivo.

And how on earth could Rosebud love that sloppy, smelly, ill-mannered pig?

E como Rosebud poderia amar aquele porco desleixado, fedorento e mal-educado?

With all my heart.

Com todo o meu coração.

Who said that?

Quem disse isso?

I did.

Eu disse.

I am the bride.

Eu sou a noiva.

Shouldn't I decide if I'm in love with Mr. Pumbaa or not?

Não deveria eu decidir se estou apaixonada pelo Sr. Pumba ou não?

Well, technically...

Bem, tecnicamente...

But there must be a way around that!

Mas deve haver uma maneira de contornar isso!

Oh, well, there's always a new pole!

Ah, bem, sempre há uma nova brecha!

But I'm crazy in love with Pumbaa!

Mas eu sou loucamente apaixonada pelo Pumba!

You are, Ma.

Você é, mãe.

Pumbaa does everything I've never been able to do!

Pumba faz tudo o que eu nunca consegui fazer!

Dress weird, talk back, smell bad, and live wild!

Vestir-se estranho, responder, cheirar mal e viver loucamente!

But that's not me, except for the smelling beard part.

Mas esse não sou eu, exceto pela parte do cheiro de barba.

I'm nothing but a frog!

Não passo de um bobo!

He put the phony in baloney.

Ele colocou a farsa na farsa.

I'm not a wild biker hog.

Não sou um javali motoqueiro selvagem.

I'm kind, sincere, and down to earth.

Sou gentil, sincero e com os pés no chão.

He's sensitive and caring and not afraid to cry.

Ele é sensível e carinhoso e não tem medo de chorar.

I like smelling the flowers,

Eu gosto de cheirar as flores,

catching raindrops on my tongue.

pegar gotas de chuva na minha língua.

Oh. Weddings wolf.

Oh. Casamentos.

It is.

É verdade.

I make me a hog who lives on the edge,

Eu me faço de javali que vive no limite,

the wild and the bitter.

o selvagem e o amargo.

Oh, so now he's not good enough for you, huh?

Ah, então agora ele não é bom o suficiente para você, hein?

Well, you'll never find a husband

Bem, você nunca encontrará um marido

that's half the hog that Pumbaa is.

que seja metade do javali que Pumba é.

No further, Rosebud.

Não vá mais longe, Rosebud.

I'm your man.

Eu sou seu homem.

Rugged and uncaged, you pun.

Robusto e sem jaulas, seu pun.

I'm an animal.

Eu sou um animal.

I stink and I love you.

Eu fedo e eu te amo.

We may be cowards, but we're fast cowards.

Podemos ser covardes, mas somos covardes rápidos.

Invasion? Retreat?

Invasão? Retirada?

These actions are futile against I, Kongo Gwent,

Essas ações são inúteis contra mim, Kongo Gwent,

The bravest, strongest, most adventurous adventurer

O aventureiro mais corajoso, mais forte e mais audacioso

west of the Great Rift Valley.

a oeste do Grande Vale do Rift.

Scoodley-a-ba-da-da-da-da-woodley-hoot-dee-wa-da-boo-boo.

Scoodley-a-ba-da-da-da-da-woodley-hoot-dee-wa-da-boo-boo.

Psst, come on. I think I'm wearing diapers.

Psst, vamos. Acho que estou usando fraldas.

Shoes?

Sapatos?

But I haven't worn diapers since I was a wee little tiny baby.

Mas eu não uso fraldas desde que era um bebezinho.

You shoes!

Seus sapatos!

Hey, and I'm wearing a dress too.

Ei, e eu também estou usando um vestido.

Yes, but I look like a little girl.

Sim, mas eu pareço uma menininha.

Pumper, be quiet. Do you want to get us caught?

Pumba, cala a boca. Você quer que nos peguem?

Hi there.

Olá.

Attainment trophy, worthy achievement.

Troféu de conquista, feito digno.

There's a gorilla in our midst.

Há um gorila entre nós.

Ow! Ow! What precious little babykins!

Ai! Ai! Que bebezinhos preciosos!

I have always wanted my own little sugarplum dumplings

Sempre quis meus próprios docinhos de amêndoas

and now I've got you! I could die!

e agora tenho vocês! Eu poderia morrer!

Big hugs! Big hugs! Loving you!

Grandes abraços! Grandes abraços! Amo vocês!

Oh! You buttercup sweet apice!

Oh! Meu docinho de manteiga!

Look at you! Look at you! Ow!

Olha para vocês! Olha para vocês! Ai!

You must be so tired and hungry and cold!

Vocês devem estar tão cansados, famintos e com frio!

Forget about it. You just lie down,

Esqueçam isso. Apenas deitem-se,

I'll fire it some bananas that'll put hair on your little chests

vou lhes dar umas bananas que vão lhes dar pelos no peitinho

and your arms and your legs and your little tootsies!

e nos braços, e nas pernas, e nos pezinhos!

Look at you! I can't stand it!

Olha para vocês! Não aguento!

Ah! You'll be just like Mommy!

Ah! Vocês serão como a mamãe!

Ah!

Ah!

Uh, Jamone?

Uh, Timão?

Quiet, Pumbaa.

Quieto, Pumba.

I'm trying to figure out why this gorilla is treating us like babies.

Estou tentando descobrir por que essa gorila está nos tratando como bebês.

Hey.

Ei.

Pumbaa, the reason this gorilla is treating us like babies

Pumba, a razão pela qual essa gorila está nos tratando como bebês

is because she thinks we're babies.

é porque ela pensa que somos bebês.

No.

Não.

Yes.

Sim.

And this gives me a great idea.

E isso me dá uma ótima ideia.

Don't you see? Don't you get it?

Não está vendo? Não está entendendo?

Don't you realize what we've got here?

Não percebe o que temos aqui?

Yeah! We've got me in a dress!

Sim! Temos a mim de vestido!

Pumba, pumba, pumba.

Pumba, Pumba, Pumba.

We have got ourselves an a...

Temos um...

800-pound gorilla bodyguard

guarda-costas gorila de 800 quilos

who is gonna keep us

que vai nos manter,

a little buttercup, sweet boys,

meus queridos e doces meninos,

safe from trigger-happy bungalow bill-out-there.

a salvo do caçador de gatilho fácil lá fora.

Come on.

Vamos.

Ah, don't give me the shocked warthog look.

Ah, não me olhe com essa cara de javali chocado.

This is perfect.

Isso é perfeito.

We make like baby apes, and we're safe as houses.

Vamos nos fazer de bebês macacos, e estaremos seguros como em casa.

It'll be a piece of, you know, layers with frosting.

Será moleza, sabe, torta com cobertura.

Cake?

Bolo?

No thanks, I already ate.

Não, obrigado, já comi.

I already ate!

Eu já comi!

This is a tough room.

Que público difícil.

Just relax.

Apenas relaxe.

This is foolproof.

Isso é infalível.

What could possibly go wrong?

O que poderia dar errado?

Clutch the pearls, my gracious, for me?

Segure as pérolas, minha querida, para mim?

Correct-a-mo.

Correto-a-mo.

I, an absolutely normal ape,

Eu, um macaco absolutamente normal,

have adored you from afar for countless years,

a adorei de longe por incontáveis anos,

and now I have come to ask for your hand in marriage.

e agora vim pedir sua mão em casamento.

Oh, my.

Oh, meu Deus.

This is all so sudden. I couldn't possibly...

Isso é tão repentino. Eu não poderia possivelmente...

Let me fix my face. We'll leave immediately.

Deixe-me arrumar meu rosto. Partiremos imediatamente.

Oh, would you keep an eye on my little Bambino infant tots

Ah, você poderia ficar de olho nos meus bebês Bambino

for a teeny tiny moment?

por um instante?

Uh-oh. A rival for Mom's affections.

Uh-oh. Um rival pelos afetos da mamãe.

Make like a baby.

Faça como um bebê.

Goo.

Gugu.

Goo-goo-ga-ga!

Gugu-gagá!

Goo-goo-gooey-gooey-ga-ga!

Gugu-gooey-gooey-gagá!

At last Congo quit has you.

Finalmente Congo tem você.

Mr. Lucky.

Sr. Sorte.

Ta-da!

Tcharam!

Ta-da-da-da!

Tcharam-da-da!

Ow, ow, ow!

Ai, ai, ai!

I can't stand it. This is so sweet!

Não aguento. Isso é tão doce!

Look at their little punims.

Olhe para os rostinhos deles.

They like you too.

Eles gostam de você também.

And I like them.

E eu gosto deles.

Brainstorm! How about I take the babies for a long walk?

Ideia genial! Que tal eu levar os bebês para um longo passeio?

Just me and them, we'll get to know each other better.

Só eu e eles, vamos nos conhecer melhor.

Big Ape to Little Ape and Apeette.

Macaco Grande para Macaquinho e Macaquinha.

Ow!

Ai!

So, that big mister man thinks he can mess

Então, aquele grandalhão pensa que pode mexer

with my little butt and sweetums does him so.

com meus doces e fofinhos, não é?

Well, I won't let anything get my little baby's butt.

Bem, eu não deixarei nada acontecer com meus bebês.

No, no, no, no, no. You'll be safe and sound right here where I can protect you.

Não, não, não, não, não. Vocês estarão sãos e salvos aqui onde eu posso protegê-los.

See, what did I tell you?

Viu, o que eu te disse?

I don't know, Timon. I feel like the biggest liar in the whole world.

Não sei, Timão. Sinto-me como o maior mentiroso do mundo.

It's not nice to lie.

Não é legal mentir.

Nice? Oh, excuse me, Pumba of Sunnybrook Farm.

Legal? Oh, com licença, Pumba da Fazenda Alegre.

You think that hunter is concerned with nice?

Você acha que aquele caçador se preocupa com o que é legal?

The only nice thing he's thinking is how nice we'll taste

A única coisa legal que ele está pensando é o quão gostosos seremos

with a side of coleslaw and a root beer.

com uma porção de salada de repolho e um refrigerante.

Besides, nice guys finish last.

Além disso, os bonzinhos sempre terminam por último.

There's the little bell.

Aí está o sininho.

Ooh, and there's a big smile.

Ooh, e aí está um grande sorriso.

Oh, oh, perfect!

Oh, oh, perfeito!

And just in time, I've got a surprise

E bem a tempo, tenho uma surpresa

for my precious little babies who love me.

para meus preciosos bebês que me amam.

And Mama loves them, too. Yes, I do.

E a Mamãe os ama também. Sim, eu amo.

No!

Não!

Timon, I don't like the looks of this.

Timão, não estou gostando disso.

Humber, obviously this is some type of special occasion.

Pumba, obviamente esta é algum tipo de ocasião especial.

Oh, look at those little angels.

Oh, olhe para aqueles anjinhos.

They're so cute.

Eles são tão fofos.

Oh, you look how cute in the dictionary they are, all these children.

Oh, você vê o quão fofos eles são no dicionário, todas essas crianças.

Oh, they're the cutest babies in the entire cartoon.

Oh, eles são os bebês mais fofos de todo o desenho.

What did I tell you?

O que eu te disse?

Now for the surprise. Are you ready? Are you ready?

Agora para a surpresa. Estão prontos? Estão prontos?

Ready? Can't play.

Prontos? Não dá para jogar.

With your new friends!

Com seus novos amigos!

Ow!

Ai!

Go ahead, go ahead. You should play nice.

Vão em frente, vão em frente. Vocês devem brincar direitinho.

Excuse me. I don't want to sound inhospitable,

Com licença. Não quero parecer inóspito,

but I've got something to confess.

mas tenho algo a confessar.

Excuse me a moment, Mom.

Com licença um momento, mãe.

Just a few private words with my sibling here.

Apenas algumas palavras em particular com meu irmão aqui.

Pumba, what do you think you're doing?

Pumba, o que você pensa que está fazendo?

I can't go through with it, Timon.

Não consigo continuar com isso, Timão.

We're not her babies.

Nós não somos os bebês dela.

What we're doing is dishonest,

O que estamos fazendo é desonesto,

and it's going to get us killed.

e isso vai nos matar.

I've got to tell her the truth.

Eu tenho que contar a verdade a ela.

Bumbo, buddy, now the truth is a dangerous, deadly thing.

Pumba, amigo, a verdade é uma coisa perigosa e mortal.

Believe me, sometimes it's better to tell a lie.

Acredite em mim, às vezes é melhor contar uma mentira.

In fact, most times it's better to lie.

Na verdade, na maioria das vezes é melhor mentir.

Well, that's for me to decide.

Bem, isso é para eu decidir.

And I've decided to tell the truth.

E eu decidi contar a verdade.

Fine. Go tell.

Ótimo. Vá contar.

Mrs. Gorilla Lady!

Senhora Gorila!

Uh... I, uh...

Uh... Eu, uh...

You see, the thing is, we're not babies.

Você vê, a questão é que não somos bebês.

We were just acting like babies.

Estávamos apenas agindo como bebês.

That way we could take advantage of your maternal instincts

Assim, poderíamos nos aproveitar de seus instintos maternos

for our own personal safety and comfort.

para nossa própria segurança e conforto.

You see, Timon, honesty is the best policy.

Está vendo, Timão, a honestidade é a melhor política.

Huh?

Hã?

Ha-ha! Jubilation!

Ha-ha! Jubilação!

Congo Quint has done it!

Congo Quint conseguiu!

There's no one to stop me this time!

Não há ninguém para me parar desta vez!

Ha ha ha ha ha!

Ha ha ha ha ha!

Happy, Pumba?

Feliz, Pumba?

This is what you get for telling the truth.

Isso é o que você ganha por contar a verdade.

Congo Quint has done it!

Congo Quint conseguiu!

The world's first and only picture

A primeira e única foto do mundo

of a warthog and a meerkat together!

de um javali e um suricato juntos!

Celebrational!

Para celebrar!

This photo and my name, Congo Quint,

Esta foto e meu nome, Congo Quint,

will grace the cover of every newspaper in the world.

irão estampar a capa de todos os jornais do mundo.

Congo Quint is the bravest, strongest, most resourceful photographer on this or any other continental plate.

Congo Quint é o fotógrafo mais corajoso, forte e engenhoso deste ou de qualquer outro continente.

I've just had the most remarkable idea.

Acabei de ter a ideia mais notável.

Miles!

Genial!

Great! Work with me!

Ótimo! Trabalhem comigo!

I feel like munching you.

Sinto vontade de mastigar vocês.

Bugs are such a sweet thing, good enough to eat.

Insetos são uma coisa tão doce, bons o suficiente para comer.

Think that's just what I'm gonna do.

Acho que é exatamente o que vou fazer.

Ooh, I love to hold ya.

Ooh, eu adoro abraçar vocês.

Ooh, I love to kiss ya.

Ooh, eu adoro beijar vocês.

Ooh, love, I love them so.

Ooh, amor, eu os amo tanto.

Sweeter, sweeter than sugar.

Mais doce, mais doce que açúcar.

Oh, bugs, I won't let them go.

Oh, insetos, não os deixarei ir.

Whoa, whoa, whoa.

Uau, uau, uau.

Yummy, yummy, yummy, I got bugs in my tummy.

Delícia, delícia, delícia, tenho insetos na minha barriga.

And they're sickening as it may seem.

E eles são nojentos, por mais que pareça.

Nutrition's what they're giving, it's what keeps me lipping.

Nutrição é o que eles dão, é o que me mantém ativo.

And they taste just like peaches and cream.

E eles têm gosto de pêssegos e creme.

Kinda like sugar.

Meio que açúcar.

Kinda like spices.

Meio que especiarias.

Kinda like, oh, what they do.

Meio que, oh, o que eles fazem.

Kinda sounds funny.

Meio que soa engraçado.

But love, honey.

Mas amor, querido.

Honey, I love you.

Querido, eu amo você.

Yummy, yummy, yummy.

Delícia, delícia, delícia.

I got bugs in my tummy.

Tenho insetos na minha barriga.

And one more will satisfy.

E mais um vai satisfazer.

Bye!

Tchau!

Love is such a sweet thing!

O amor é uma coisa tão doce!

Good enough to eat me!

Bom o suficiente para me comer!

Sweet thing that ain't no lie!

Doce coisa, isso não é mentira!

I love to hold you!

Eu adoro abraçar você!

Love's a gift ya!

O amor é um presente para você!

Oh, I love you so!

Oh, eu amo tanto você!

No!

Não!

I'll love you sweeter, sweeter than sugar!

Eu te amarei mais doce, mais doce que açúcar!

Oh, love, I won't let...

Oh, amor, eu não vou deixar...

STINK!

FEDOR!

BUG!

INSETO!

Let's get out of here!

Vamos sair daqui!

Get out of here!

Saiam daqui!

It smells worse than you, Tomo!

Cheira pior que você, Timão!

Tomo!

Timão!

Tomo!

Timão!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos