Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Wire: Irmão Mouzone Está Chegando

Avon se recusa a ceder as torres, argumentando que lutaram por elas e não vão desistir agora que Marlo está vulnerável. Ele teme que Prop Joe os domine se cederem. Apesar da falta de produto e força, Avon promete um novo fornecedor e envia Brother Muzone, de Nova York, como reforço. Stringer finge precisar de ajuda para manter as torres e consegue que Avon envie Muzone. Stringer planeja eliminar Avon, mas não pode ser descoberto. Ele joga a responsabilidade para Slim Charles, que teme Brother Muzone. Stringer argumenta que precisam lidar com a situação para garantir o produto e ganhar tempo, esperando que tudo se resolva com a chegada de Muzone e o pagamento certo.

He's saying no.

Ele está dizendo não.

He's saying we fought for every one of them towers,

Ele está dizendo que lutamos por cada uma daquelas torres,

and we give it up now when Marcus is weak.

e vamos desistir agora que Marcus está fraco.

He's saying if we do this, Prop Joe would have it over us,

Ele está dizendo que se fizermos isso, Prop Joe teria vantagem sobre nós,

and we might never get out from under.

e talvez nunca consigamos nos livrar disso.

We don't have the product or the muscle.

Não temos o produto nem a força.

I've told him.

Eu disse a ele.

I did.

Eu disse.

He says he's still trying to find us a better connect.

Ele diz que ainda está tentando nos arrumar um contato melhor.

And for muscle, he's saying he's sending us the best he can find.

E para força, ele está dizendo que vai nos mandar o melhor que conseguir encontrar.

Brother Muzone

Irmão Muzone

He sending him brother?

Ele vai mandar ele, irmão?

From New York

De Nova York

Coming down to work on retainer

Vindo para trabalhar por honorários

For as long as we need

Pelo tempo que precisarmos

Brother Muzone

Irmão Muzone

Yep

Sim

You fucking with me, right?

Você está de brincadeira comigo, certo?

Brother Muzone

Irmão Muzone

From NYC.

De NYC.

I went to Avon, told him I didn't have enough muscle to hold down them towers, played it like that.

Fui ao Avon, disse a ele que não tinha força suficiente para segurar aquelas torres, joguei essa carta.

Yeah, and he reached out.

Sim, e ele procurou.

Yo, I'm still holding on to this deal.

Ei, eu ainda estou segurando esse acordo.

You know what I'm saying? This is just some shit that we gotta deal with.

Entende o que estou dizendo? Isso é apenas algo com o qual temos que lidar.

Deal with how?

Lidar como?

My nigga, I would take the motherfucker out if I could, but Avon can't know it came from his own people, right?

Meu mano, eu tiraria o filho da puta do caminho se pudesse, mas Avon não pode saber que veio da própria gente dele, certo?

You don't think I'm gonna send any of my people up against Brother?

Você não acha que vou mandar alguém da minha gente contra o Irmão?

Shit. That nigga got more bodies on him than a Chinese cemetery.

Merda. Esse cara tem mais corpos nas costas do que um cemitério chinês.

True.

Verdade.

Look, I'm just saying, this your problem, not mine.

Olha, só estou dizendo, este é o seu problema, não o meu.

You want my product, you need to deal with it.

Você quer meu produto, precisa lidar com isso.

Alright, so listen, we got some time here.

Certo, então escuta, temos algum tempo aqui.

Alright?

Certo?

Even gotta send up word, wait for word to come back.

Ainda temos que enviar um recado, esperar a resposta.

Set up a price, talk to brother Muzon.

Acertar um preço, falar com o irmão Muzon.

I mean, set up the whole shit and that's like a week or maybe two.

Quero dizer, organizar toda essa merda e isso é tipo uma semana ou talvez duas.

And by that time, your people's gonna be in the towers.

E até lá, sua gente já estará nas torres.

And if the money's right, then that is what it is.

E se o dinheiro estiver certo, então é isso.

Ain't no nigga from New York gonna change the facts from the ground.

Nenhum cara de Nova York vai mudar os fatos da situação.

Right?

Certo?

Officer?

Oficial?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos