Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Wire: Avon E Stringer Relembrando No Terraço

Dois amigos conversam sobre saudades de um lugar especial com vista para o porto, relembrando aventuras passadas, como escapar de seguranças e uma tentativa engraçada de roubar um conjunto de badminton. Eles falam sobre como poderiam ter comprado propriedades na área se tivessem dinheiro na época. Um deles tem compromissos no dia seguinte e precisa evitar problemas, enquanto o outro sugere que eles não precisam mais sonhar, pois agora têm bens reais. A conversa também menciona questões de trabalho e possíveis confrontos com pessoas envolvidas em negócios duvidosos.

Damn, man, I miss this crib already.

Droga, cara, já sinto falta dessa casa.

Yeah, well, you're spending a lot of time at the other spot doing what you gotta do.

É, bem, você está passando muito tempo no outro lugar fazendo o que tem que fazer.

Yeah.

É.

Man, it's a shame we gotta deal with this Marlowe bullshit, man.

Cara, é uma pena a gente ter que lidar com essa merda do Marlowe, cara.

I mean, if I'd taken care of that earlier, man...

Quer dizer, se eu tivesse resolvido isso antes, cara...

It's always gonna be a Marlowe, man.

Sempre vai haver um Marlowe, cara.

No Marlowe, no game.

Sem Marlowe, sem jogo.

But you could've dealt with that shit a little sooner, I mean, yeah, but...

Mas você podia ter resolvido essa merda um pouco antes, quer dizer, é, mas...

You know what I'm saying? Don't let it lay on you like that.

Sabe o que eu digo? Não deixe isso te derrubar assim.

Tonight, I mean, I'ma kick back and just enjoy this view.

Hoje à noite, quer dizer, vou relaxar e aproveitar essa vista.

I mean, look at this shit. Can you fucking believe this?

Quer dizer, olha essa porra. Dá pra acreditar nessa merda?

I mean, I got a crib that's overlooking the harbor.

Quer dizer, tenho uma casa que tem vista para o porto.

This is the same place we used to run through this motherfucker.

Este é o mesmo lugar onde a gente corria por essa porra toda.

We had every security guard in there following us.

Todos os seguranças estavam nos seguindo lá.

As they should have. True.

Como deveriam. Verdade.

True. And then there was that one time...

Verdade. E teve aquela vez...

Toy store? Hell, yeah, I told your ass not to steal a bad mitten set.

Loja de brinquedos? Puta merda, sim, eu te disse pra não roubar um kit de badminton.

What you gonna do with a fucking net and a racket?

O que você vai fazer com uma porra de rede e uma raquete?

And we ain't got no yard!

E a gente não tem quintal!

You're like, yo, that white boy ain't gonna jump over that counter

Você tipo, 'ei, aquele garoto branco não vai pular aquele balcão

and come chase after me.

e vir atrás de mim'.

He sure did, though.

Ele veio, sim.

I said, what the fuck?

Eu disse, 'que porra é essa?'

He was on your ass like Carl Lewis. Fist was balled up.

Ele estava na sua cola como Carl Lewis. O punho cerrado.

Your ass was running too fast as you could.

Você estava correndo o mais rápido que podia.

Punching yourself in the chest, looking all mad and shit.

Dando socos no peito, parecendo todo puto e tal.

Ah!

Ah!

That shit was crazy, man.

Aquilo foi loucura, cara.

Right here, too, man. Right there.

Bem aqui também, cara. Bem ali.

Goddamn.

Caramba.

If you imagine, man, if I had the money that I have now, man,

Se você imaginar, cara, se eu tivesse o dinheiro que tenho agora, cara,

I could have bought half this waterfront property.

Eu poderia ter comprado metade dessa propriedade à beira-mar.

Goddamn it.

Droga.

Yeah. Forget about that for a while, man.

É. Esquece isso por um tempo, cara.

You know, just dream with me.

Sabe, apenas sonhe comigo.

We ain't got to dream no more, man.

A gente não precisa mais sonhar, cara.

We got real shit.

A gente tem coisa de verdade.

Real estate. We can touch.

Imóveis. Que podemos tocar.

I can't get too fucked up tonight, man.

Não posso ficar muito chapado hoje à noite, cara.

I got some shit I gotta do over inside tomorrow.

Tenho umas coisas pra fazer lá dentro amanhã.

Plus, I'm fucking Polack.

Além disso, estou fudendo Polack.

You got work before us, man.

Você tem trabalho antes da gente, cara.

I gotta pull his coat.

Tenho que puxar a capivara dele.

If he had anything to do with that Clay Davis bullshit, man,

Se ele teve algo a ver com aquela merda do Clay Davis, cara,

I'm gonna have to cut his money, little faggot.

Vou ter que cortar o dinheiro dele, seu viadinho.

Time y'all meet.

Que horas vocês se encontram?

Uh, what time, uh, 12?

Ah, que horas, uh, 12?

Uh, I think, well, you need me to do something for you?

Hum, acho que, bem, você precisa de mim pra alguma coisa?

Nah, just seeing where you're gonna be at.

Não, só pra saber onde você vai estar.

You need to relax more, man.

Você precisa relaxar mais, cara.

When time is right, I will.

Na hora certa, eu relaxo.

You know I don't take my work too seriously.

Você sabe que eu não levo meu trabalho muito a sério.

That's right.

Isso mesmo.

It's just business.

É só negócio.

Us, motherfucker.

Nós, filho da puta.

Us, man.

Nós, cara.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos