Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Jed Bartlet Nomeia Will Bailey Como Diretor Adjunto De Comunicações

O presidente dos EUA surpreende Will, filho de um importante militar, ao nomeá-lo vice-diretor de comunicação. A nomeação ocorre após o presidente criar uma nova doutrina, criticada na mídia. Toby, atual diretor de comunicação, recomendou Will para o cargo, deixando-o atordoado com a promoção.

Good evening. Good evening, Mr. President.

Boa noite. Boa noite, Sr. Presidente.

Everything all right? Yes, sir.

Tudo bem? Sim, senhor.

They're saying I'm rewriting the Constitution on the back of a napkin.

Estão dizendo que estou reescrevendo a Constituição no verso de um guardanapo.

They're saying on Fox that a guy who couldn't run a local sheriff's department

Estão dizendo na Fox que um sujeito que não conseguiria comandar um departamento de xerife local

wants to send troops around the world.

quer enviar tropas ao redor do mundo.

They're saying it's liberalism with a grenade launcher.

Estão dizendo que é liberalismo com um lançador de granadas.

But they're not saying it was badly written.

Mas não estão dizendo que foi mal escrito.

So that's something. And they sure as hell know I was serious. So that's something else.

Então, isso é algo. E eles com certeza sabem que eu estava falando sério. Então, isso é outra coisa.

Congratulations, folks. We've got ourselves a doctrine.

Parabéns, pessoal. Nós temos uma doutrina.

Will, I think some of these people don't know who your dad is.

Will, acho que algumas dessas pessoas não sabem quem é seu pai.

Will's the youngest son of Tom Bailey, who's the only guy in the world with a better title than mine.

Will é o filho mais novo de Tom Bailey, o único homem no mundo com um título melhor que o meu.

He was Supreme Commander, NATO Allied Forces Europe.

Ele foi Comandante Supremo das Forças Aliadas da OTAN na Europa.

We didn't know we were going to do this. I would have asked you to invite him.

Não sabíamos que faríamos isso. Eu teria pedido para você convidá-lo.

Well, you got quite a response from him watching on TV, sir.

Bem, o senhor recebeu uma boa resposta dele assistindo na TV, senhor.

I think he's gonna reenlist.

Acho que ele vai se alistar novamente.

Actually, I meant I wish you could be here now

Na verdade, eu quis dizer que gostaria que você estivesse aqui agora

when I tell you that Toby's asked me

quando eu te disser que Toby me pediu

to commission you as his deputy.

para nomeá-lo como seu vice.

Sorry, sir?

Perdão, senhor?

Toby wants to make you deputy.

Toby quer te tornar vice.

Pardon me?

Como?

I'm appointing you deputy communications director.

Estou nomeando você diretor adjunto de comunicações.

Covers a wide range of areas of policy and execution

Abrange uma vasta gama de áreas de política e execução

and counsel to me.

e aconselhamento a mim.

To you, the president?

A você, o presidente?

Yes.

Sim.

I'm sorry, sir, I'm not following.

Desculpe, senhor, não estou entendendo.

Are you saying...

Está dizendo...

Hey, I remember when you named me deputy, there was a dull buzzing in my ear or a humming.

Ei, lembro-me de quando você me nomeou vice, havia um zumbido aborrecido no meu ouvido ou um burburinho.

It was very disorienting.

Foi muito desorientador.

The same thing happened to me.

A mesma coisa aconteceu comigo.

Hang in there, Will. You're doing fine.

Aguenta firme, Will. Você está se saindo bem.

That was a nice story about the buzzing.

Essa foi uma boa história sobre o zumbido.

They really say I'm not speaking to me without addressing me as a wild thing.

Eles realmente dizem que não falo comigo sem me chamar de coisa selvagem.

Excuse me.

Com licença.

Hi.

Oi.

Sam's going to be promoted to senior counselor if he loses the 47th.

Sam será promovido a conselheiro sênior se perder o 47º.

I don't know what to say.

Não sei o que dizer.

That's what you want to hear from your new communications deputy?

Isso é o que você quer ouvir do seu novo vice-diretor de comunicações?

There's a promise that I ask everyone who works here to make.

Há uma promessa que peço a todos que trabalham aqui para fazer.

Never doubt that a small group of thoughtful and committed citizens can change the world.

Nunca duvidar que um pequeno grupo de cidadãos atenciosos e comprometidos possa mudar o mundo.

Do you know why?

Você sabe por quê?

It's the only thing that ever has.

É a única coisa que sempre conseguiu.

William Bailey.

William Bailey.

Reposing special trust and confidence in your integrity, prudence, and ability.

Depositando confiança e fé especiais em sua integridade, prudência e capacidade.

I designate you to the post of Deputy White House,

Eu o designo para o cargo de Vice-Diretor de Comunicações da Casa Branca,

Director of Communications, and Special Assistant to the President.

e Assistente Especial do Presidente.

and I do authorize you to execute and fulfill the duties of that office

e eu o autorizo a executar e cumprir os deveres desse cargo

with all the powers and privileges and subject to the conditions prescribed.

com todos os poderes e privilégios e sujeito às condições prescritas.

It is affirmed by my signature

É afirmado pela minha assinatura

and affixed with the seal of the United States.

e afixado com o selo dos Estados Unidos.

And it is done so on this day and in this place.

E assim é feito neste dia e neste lugar.

Congratulations.

Parabéns.

You know, it's easy to watch the news and think of Condonese as either hapless victims or crazed butchers.

Sabe, é fácil assistir às notícias e pensar nos condonenses como vítimas impotentes ou açougueiros malucos.

And it turns out that's not true.

E acontece que isso não é verdade.

I got this intelligence summary this afternoon.

Recebi este resumo de inteligência esta tarde.

Mothers are standing in front of tanks.

Mães estão paradas na frente de tanques.

And we're going to go get their backs.

E nós vamos protegê-las.

An hour ago, I ordered Fritz Wallace to have you come deploy a brigade, the 82nd Airborne,

Há uma hora, ordenei a Fritz Wallace que você implantasse uma brigada, a 82ª Aerotransportada,

the 101st Air Assault, and a Marine Expeditionary Unit to Kondu to stop the violence.

a 101ª Aeromóvel e uma Unidade Expedicionária de Fuzileiros Navais em Kondu para deter a violência.

The 101st are the Screaming Eagles.

A 101ª são as Águias Gritantes.

Marines with the 22nd MEU train at Camp June.

Fuzileiros navais da 22ª MEU treinam em Camp June.

Some of them very recently.

Alguns deles muito recentemente.

I'm sorry, everyone, but this is a work night.

Desculpem a todos, mas esta é uma noite de trabalho.

That's you, too.

Você também.

I know.

Eu sei.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos